Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:28 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Convoquen contra ella a las naciones, a los reyes de Media, y a sus gobernadores y oficiales! ¡Convoquen a todo su imperio!
  • 新标点和合本 - 使列国和玛代君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人,都预备攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使列邦和玛代君王,省长和官员, 他们所管的全地,都预备攻击它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使列邦和玛代君王,省长和官员, 他们所管的全地,都预备攻击它。
  • 当代译本 - 要让列国预备攻打巴比伦, 要让玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人预备攻打她。
  • 圣经新译本 - 你们要使列国作好准备攻击她, 使玛代诸王, 和她的省长、总监, 以及他们辖下各地的人民都作好准备攻击她。
  • 现代标点和合本 - 使列国和玛代君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人都预备攻击她。
  • 和合本(拼音版) - 使列国和玛代君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人,都预备攻击他。
  • New International Version - Prepare the nations for battle against her— the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
  • New International Reader's Version - Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
  • English Standard Version - Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • New Living Translation - Bring against her the armies of the nations— led by the kings of the Medes and all their captains and officers.
  • Christian Standard Bible - Set apart the nations for battle against her — the kings of Media, her governors and all her officials, and all the lands they rule.
  • New American Standard Bible - Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their officials, And every land under their control.
  • New King James Version - Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
  • Amplified Bible - Prepare and dedicate the nations for war against her— The kings of Media, With their governors and commanders, And every land of their dominion.
  • American Standard Version - Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion.
  • King James Version - Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
  • New English Translation - Prepare the nations to do battle against her. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their leaders. Prepare all the countries they rule to do battle against her.
  • World English Bible - Prepare against her the nations, the kings of the Medes, its governors, and all its deputies, and all the land of their dominion!
  • 新標點和合本 - 使列國和米底亞君王,與省長和副省長, 並他們所管全地之人,都預備攻擊她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使列邦和瑪代君王,省長和官員, 他們所管的全地,都預備攻擊它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使列邦和瑪代君王,省長和官員, 他們所管的全地,都預備攻擊它。
  • 當代譯本 - 要讓列國預備攻打巴比倫, 要讓瑪代的諸王及其省長、總督和所統治的人預備攻打她。
  • 聖經新譯本 - 你們要使列國作好準備攻擊她, 使瑪代諸王, 和她的省長、總監, 以及他們轄下各地的人民都作好準備攻擊她。
  • 呂振中譯本 - 要使列國都行聖禮備戰來攻擊她哦, 使 瑪代 王和她的巡撫跟省長、 以及在她轄下的各地、 都備戰來攻擊她 。
  • 現代標點和合本 - 使列國和瑪代君王,與省長和副省長, 並他們所管全地之人都預備攻擊她。
  • 文理和合譯本 - 會集諸族、即瑪代君王、與其方伯州牧、暨所轄之國民、以攻之、
  • 文理委辦譯本 - 使米太君民、牧伯長者、與其眾庶、攻巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 招集諸族、 瑪代 君王、侯伯、將帥、及其 即瑪代王 所轄之諸國、悉來攻 巴比倫 、
  • 현대인의 성경 - 메디아의 왕들과 대신들과 지도자들과 그들이 지배하는 모든 나라에 전쟁 준비를 시켜 바빌로니아를 치게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • Восточный перевод - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • La Bible du Semeur 2015 - Convoquez donc les peuples ╵pour combattre contre elle, les rois de la Médie, ses gouverneurs et ses préfets et tous les territoires ╵sous sa domination.
  • リビングバイブル - バビロンめざして、メディヤ人の王たちと将軍たち、 その支配下の国々の軍隊を攻め上らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Preparem as nações para o combate contra ela: os reis dos medos, seus governadores e todos os seus oficiais e todos os países que governam.
  • Hoffnung für alle - Die Völker sollen sich auf den Krieg vorbereiten, die Könige der Meder, ihre Statthalter, ihre Befehlshaber und die Heere aller Länder, über die sie herrschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy điều động đội quân từ các nước— dẫn đầu bởi vua Mê-đi và tất cả thủ lĩnh và quan cai trị trong xứ đánh nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมประชาชาติทั้งหลายมาสู้รบกับบาบิโลน ได้แก่บรรดากษัตริย์มีเดีย ผู้ว่าการและขุนนางทั้งปวง ตลอดจนประเทศทั้งปวงใต้อาณัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​กษัตริย์​ของ​ชาว​มีเดีย พร้อม​ด้วย​บรรดา​ผู้​ว่า​ราชการ​และ​ผู้​นำ​ของ​กษัตริย์ และ​ทุก​ดินแดน​ที่​เขา​ปกครอง
交叉引用
  • Génesis 10:2 - Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
  • Daniel 8:20 - El carnero de dos cuernos que has visto simboliza a los reyes de Media y de Persia.
  • Ester 1:3 - En el tercer año de su reinado ofreció un banquete para todos sus funcionarios y servidores, al que asistieron los jefes militares de Persia y Media, y los magistrados y los gobernadores de las provincias,
  • Isaías 21:2 - Una visión terrible me ha sido revelada: el traidor traiciona, el destructor destruye. ¡Al ataque, Elam! ¡Al asedio, Media! Pondré fin a todo gemido.
  • Jeremías 25:25 - a todos los reyes de Zimri, Elam y Media;
  • Jeremías 51:27 - »¡Levanten la bandera en el país! ¡Toquen la trompeta entre las naciones! ¡Convoquen contra ella a los reinos de Ararat, Mini y Asquenaz! ¡Pongan al frente un general! ¡Que avancen los caballos cual plaga de langostas!
  • 1 Crónicas 1:5 - Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
  • Isaías 13:17 - ¡Miren! Yo incito contra ellos a los medos, pueblo al que no le importa la plata ni se deleita en el oro.
  • Ester 10:2 - Todos los hechos de poder y autoridad de Mardoqueo, junto con un relato completo de la grandeza a la cual lo elevó el rey, se hallan registrados en las crónicas de los reyes de Media y Persia.
  • Daniel 5:28 - »Parsin: El reino de Su Majestad se ha dividido, y ha sido entregado a medos y persas».
  • Daniel 5:29 - Entonces Belsasar ordenó que se vistiera a Daniel de púrpura, que se le pusiera una cadena de oro en el cuello, y que se le nombrara tercer gobernante del reino.
  • Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • Daniel 6:8 - Expida usted ahora ese decreto, y póngalo por escrito. Así, conforme a la ley de los medos y los persas, no podrá ser revocado.
  • Daniel 8:3 - Me fijé, y vi ante mí un carnero con sus dos cuernos. Estaba junto al río, y tenía cuernos largos. Uno de ellos era más largo, y le había salido después.
  • Daniel 8:4 - »Me quedé observando cómo el carnero atacaba hacia el oeste, hacia el norte y hacia el sur. Ningún animal podía hacerle frente, ni había tampoco quien pudiera librarse de su poder. El carnero hacía lo que quería, y cada vez cobraba más fuerza.
  • Daniel 9:1 - «Corría el primer año del reinado de Darío hijo de Asuero, un medo que llegó a ser rey de los babilonios, cuando yo, Daniel, logré entender ese pasaje de las Escrituras donde el Señor le comunicó al profeta Jeremías que la desolación de Jerusalén duraría setenta años.
  • Jeremías 51:11 - »¡Afilen las flechas! ¡Ármense con escudos! El Señor ha despertado el espíritu de los reyes de Media para destruir a Babilonia. Esta es la venganza del Señor, la venganza por su templo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Convoquen contra ella a las naciones, a los reyes de Media, y a sus gobernadores y oficiales! ¡Convoquen a todo su imperio!
  • 新标点和合本 - 使列国和玛代君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人,都预备攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使列邦和玛代君王,省长和官员, 他们所管的全地,都预备攻击它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使列邦和玛代君王,省长和官员, 他们所管的全地,都预备攻击它。
  • 当代译本 - 要让列国预备攻打巴比伦, 要让玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人预备攻打她。
  • 圣经新译本 - 你们要使列国作好准备攻击她, 使玛代诸王, 和她的省长、总监, 以及他们辖下各地的人民都作好准备攻击她。
  • 现代标点和合本 - 使列国和玛代君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人都预备攻击她。
  • 和合本(拼音版) - 使列国和玛代君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人,都预备攻击他。
  • New International Version - Prepare the nations for battle against her— the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
  • New International Reader's Version - Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
  • English Standard Version - Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • New Living Translation - Bring against her the armies of the nations— led by the kings of the Medes and all their captains and officers.
  • Christian Standard Bible - Set apart the nations for battle against her — the kings of Media, her governors and all her officials, and all the lands they rule.
  • New American Standard Bible - Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their officials, And every land under their control.
  • New King James Version - Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
  • Amplified Bible - Prepare and dedicate the nations for war against her— The kings of Media, With their governors and commanders, And every land of their dominion.
  • American Standard Version - Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion.
  • King James Version - Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
  • New English Translation - Prepare the nations to do battle against her. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their leaders. Prepare all the countries they rule to do battle against her.
  • World English Bible - Prepare against her the nations, the kings of the Medes, its governors, and all its deputies, and all the land of their dominion!
  • 新標點和合本 - 使列國和米底亞君王,與省長和副省長, 並他們所管全地之人,都預備攻擊她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使列邦和瑪代君王,省長和官員, 他們所管的全地,都預備攻擊它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使列邦和瑪代君王,省長和官員, 他們所管的全地,都預備攻擊它。
  • 當代譯本 - 要讓列國預備攻打巴比倫, 要讓瑪代的諸王及其省長、總督和所統治的人預備攻打她。
  • 聖經新譯本 - 你們要使列國作好準備攻擊她, 使瑪代諸王, 和她的省長、總監, 以及他們轄下各地的人民都作好準備攻擊她。
  • 呂振中譯本 - 要使列國都行聖禮備戰來攻擊她哦, 使 瑪代 王和她的巡撫跟省長、 以及在她轄下的各地、 都備戰來攻擊她 。
  • 現代標點和合本 - 使列國和瑪代君王,與省長和副省長, 並他們所管全地之人都預備攻擊她。
  • 文理和合譯本 - 會集諸族、即瑪代君王、與其方伯州牧、暨所轄之國民、以攻之、
  • 文理委辦譯本 - 使米太君民、牧伯長者、與其眾庶、攻巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 招集諸族、 瑪代 君王、侯伯、將帥、及其 即瑪代王 所轄之諸國、悉來攻 巴比倫 、
  • 현대인의 성경 - 메디아의 왕들과 대신들과 지도자들과 그들이 지배하는 모든 나라에 전쟁 준비를 시켜 바빌로니아를 치게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • Восточный перевод - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников, их начальников и все подвластные им края.
  • La Bible du Semeur 2015 - Convoquez donc les peuples ╵pour combattre contre elle, les rois de la Médie, ses gouverneurs et ses préfets et tous les territoires ╵sous sa domination.
  • リビングバイブル - バビロンめざして、メディヤ人の王たちと将軍たち、 その支配下の国々の軍隊を攻め上らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Preparem as nações para o combate contra ela: os reis dos medos, seus governadores e todos os seus oficiais e todos os países que governam.
  • Hoffnung für alle - Die Völker sollen sich auf den Krieg vorbereiten, die Könige der Meder, ihre Statthalter, ihre Befehlshaber und die Heere aller Länder, über die sie herrschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy điều động đội quân từ các nước— dẫn đầu bởi vua Mê-đi và tất cả thủ lĩnh và quan cai trị trong xứ đánh nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมประชาชาติทั้งหลายมาสู้รบกับบาบิโลน ได้แก่บรรดากษัตริย์มีเดีย ผู้ว่าการและขุนนางทั้งปวง ตลอดจนประเทศทั้งปวงใต้อาณัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​กษัตริย์​ของ​ชาว​มีเดีย พร้อม​ด้วย​บรรดา​ผู้​ว่า​ราชการ​และ​ผู้​นำ​ของ​กษัตริย์ และ​ทุก​ดินแดน​ที่​เขา​ปกครอง
  • Génesis 10:2 - Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
  • Daniel 8:20 - El carnero de dos cuernos que has visto simboliza a los reyes de Media y de Persia.
  • Ester 1:3 - En el tercer año de su reinado ofreció un banquete para todos sus funcionarios y servidores, al que asistieron los jefes militares de Persia y Media, y los magistrados y los gobernadores de las provincias,
  • Isaías 21:2 - Una visión terrible me ha sido revelada: el traidor traiciona, el destructor destruye. ¡Al ataque, Elam! ¡Al asedio, Media! Pondré fin a todo gemido.
  • Jeremías 25:25 - a todos los reyes de Zimri, Elam y Media;
  • Jeremías 51:27 - »¡Levanten la bandera en el país! ¡Toquen la trompeta entre las naciones! ¡Convoquen contra ella a los reinos de Ararat, Mini y Asquenaz! ¡Pongan al frente un general! ¡Que avancen los caballos cual plaga de langostas!
  • 1 Crónicas 1:5 - Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
  • Isaías 13:17 - ¡Miren! Yo incito contra ellos a los medos, pueblo al que no le importa la plata ni se deleita en el oro.
  • Ester 10:2 - Todos los hechos de poder y autoridad de Mardoqueo, junto con un relato completo de la grandeza a la cual lo elevó el rey, se hallan registrados en las crónicas de los reyes de Media y Persia.
  • Daniel 5:28 - »Parsin: El reino de Su Majestad se ha dividido, y ha sido entregado a medos y persas».
  • Daniel 5:29 - Entonces Belsasar ordenó que se vistiera a Daniel de púrpura, que se le pusiera una cadena de oro en el cuello, y que se le nombrara tercer gobernante del reino.
  • Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • Daniel 6:8 - Expida usted ahora ese decreto, y póngalo por escrito. Así, conforme a la ley de los medos y los persas, no podrá ser revocado.
  • Daniel 8:3 - Me fijé, y vi ante mí un carnero con sus dos cuernos. Estaba junto al río, y tenía cuernos largos. Uno de ellos era más largo, y le había salido después.
  • Daniel 8:4 - »Me quedé observando cómo el carnero atacaba hacia el oeste, hacia el norte y hacia el sur. Ningún animal podía hacerle frente, ni había tampoco quien pudiera librarse de su poder. El carnero hacía lo que quería, y cada vez cobraba más fuerza.
  • Daniel 9:1 - «Corría el primer año del reinado de Darío hijo de Asuero, un medo que llegó a ser rey de los babilonios, cuando yo, Daniel, logré entender ese pasaje de las Escrituras donde el Señor le comunicó al profeta Jeremías que la desolación de Jerusalén duraría setenta años.
  • Jeremías 51:11 - »¡Afilen las flechas! ¡Ármense con escudos! El Señor ha despertado el espíritu de los reyes de Media para destruir a Babilonia. Esta es la venganza del Señor, la venganza por su templo.
圣经
资源
计划
奉献