Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:31 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 新标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 当代译本 - 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守,
  • 圣经新译本 - 驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
  • 和合本(拼音版) - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • New International Version - One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
  • New International Reader's Version - One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
  • English Standard Version - One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
  • New Living Translation - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
  • Christian Standard Bible - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • New American Standard Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • New King James Version - One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
  • Amplified Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • American Standard Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
  • King James Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
  • New English Translation - One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
  • World English Bible - One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
  • 新標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 當代譯本 - 報信的人接踵而來, 向巴比倫王稟告, 『整座城已失守,
  • 聖經新譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
  • 呂振中譯本 - 跑急訊的跑到碰見跑急訊的, 報信息的碰到報信息的, 去報告 巴比倫 王知道; 他京城已四面被攻取了;
  • 現代標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 「城的四方被攻取了,
  • 文理和合譯本 - 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
  • 文理委辦譯本 - 使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
  • Nueva Versión Internacional - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
  • 현대인의 성경 - 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers, et les messagers d’autres messagers pour annoncer ╵au roi de Babylone que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
  • リビングバイブル - 伝令が四方八方から王のもとへ駆けつけ、 何もかも失われたと報告します。
  • Nova Versão Internacional - Um emissário vai após outro, e um mensageiro sai após outro mensageiro para anunciar ao rei da Babilônia que sua cidade inteira foi capturada,
  • Hoffnung für alle - Von überall her kommen die Boten angelaufen, einer nach dem anderen meldet dem König von Babylonien: ›Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen worden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết người đưa tin này đến người đưa tin khác như sứ giả vội vàng báo lên vua rằng thành trì của vua bị chiếm đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักวิ่งไล่ตามกันไป ผู้สื่อสารไล่ตามกันไป เพื่อไปรายงานกษัตริย์บาบิโลนว่า ทั้งกรุงถูกยึดไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​สาสน์​คน​แล้ว​คน​เล่า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​คน​แล้ว​คน​เล่า ต่าง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า เมือง​ของ​เขา​ถูก​ยึด​โดย​รอบ
交叉引用
  • 以斯帖记 8:10 - 末底改奉亚哈随鲁王的名写谕旨,用王的戒指盖印,交给骑御马圈快马的驿卒,传到各处。
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪,我为你设下网罗, 你不知不觉被缠住。 你被寻着,也被捉住, 因为你与耶和华争竞。
  • 撒母耳记上 4:12 - 当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
  • 撒母耳记上 4:13 - 到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里担忧。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
  • 撒母耳记上 4:14 - 以利听见呼喊的声音就问说:“这喧嚷是什么缘故呢?”那人急忙来报信给以利。
  • 撒母耳记上 4:15 - 那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
  • 撒母耳记上 4:16 - 那人对以利说:“我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。”以利说:“我儿,事情怎样?”
  • 撒母耳记上 4:17 - 报信的回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多。你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。”
  • 撒母耳记上 4:18 - 他一提神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。以利做以色列的士师四十年。
  • 耶利米书 4:20 - 毁坏的信息连络不绝, 因为全地荒废。 我的帐篷忽然毁坏, 我的幔子顷刻破裂。
  • 耶利米书 50:43 - 巴比伦王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 疼痛仿佛产难的妇人。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
  • 但以理书 5:5 - 当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头,
  • 以赛亚书 47:11 - “因此,祸患要临到你身, 你不知何时发现 ; 灾害落在你身上, 你也不能除掉; 所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。
  • 以赛亚书 47:12 - “站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强盛。
  • 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多以致疲倦, 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的都站起来, 救你脱离所要临到你的事!
  • 以斯帖记 3:13 - 交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少、妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
  • 以斯帖记 3:14 - 抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。
  • 以斯帖记 3:15 - 驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民却都慌乱。
  • 以斯帖记 8:14 - 于是骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行,谕旨也传遍书珊城。
  • 以赛亚书 21:3 - 所以我满腰疼痛, 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样。 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌张,惊恐威吓我, 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝—— “首领啊,你们起来, 用油抹盾牌!”
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
  • 以赛亚书 21:7 - 他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队、骆驼队, 就要侧耳细听。”
  • 以赛亚书 21:8 - 他像狮子吼叫说: “主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所,
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一队军兵,骑着马 一对一对地来。” 他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 她一切雕刻的神像都打碎于地。”
  • 约伯记 9:25 - “我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
  • 历代志下 30:6 - 驿卒就把王和众首领的信遵着王命传遍以色列和犹大,信内说:“以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。
  • 撒母耳记下 18:19 - 撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报于王知。”
  • 撒母耳记下 18:20 - 约押对他说:“你今日不可去报信,改日可以报信。因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。”
  • 撒母耳记下 18:21 - 约押对古示人说:“你去将你所看见的告诉王。”古示人在约押面前下拜,就跑去了。
  • 撒母耳记下 18:22 - 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去!”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?”
  • 撒母耳记下 18:23 - 他又说:“无论怎样,我要跑去!”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。
  • 撒母耳记下 18:24 - 大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看,见有一个人独自跑来。
  • 撒母耳记下 18:25 - 守望的人就大声告诉王。王说:“他若独自来,必是报口信的。”那人跑得渐渐近了。
  • 撒母耳记下 18:26 - 守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来。”王说:“这也必是报信的。”
  • 撒母耳记下 18:27 - 守望的人说:“我看前头人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。”
  • 撒母耳记下 18:28 - 亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的神是应当称颂的!因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。”
  • 撒母耳记下 18:29 - 王问说:“少年人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答说:“约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。”
  • 撒母耳记下 18:30 - 王说:“你退去,站在旁边。”他就退去,站在旁边。
  • 撒母耳记下 18:31 - 古示人也来到,说:“有信息报给我主我王,耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了!”
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 新标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 当代译本 - 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守,
  • 圣经新译本 - 驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
  • 和合本(拼音版) - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • New International Version - One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
  • New International Reader's Version - One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
  • English Standard Version - One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
  • New Living Translation - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
  • Christian Standard Bible - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • New American Standard Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • New King James Version - One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
  • Amplified Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • American Standard Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
  • King James Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
  • New English Translation - One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
  • World English Bible - One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
  • 新標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 當代譯本 - 報信的人接踵而來, 向巴比倫王稟告, 『整座城已失守,
  • 聖經新譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
  • 呂振中譯本 - 跑急訊的跑到碰見跑急訊的, 報信息的碰到報信息的, 去報告 巴比倫 王知道; 他京城已四面被攻取了;
  • 現代標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 「城的四方被攻取了,
  • 文理和合譯本 - 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
  • 文理委辦譯本 - 使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
  • Nueva Versión Internacional - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
  • 현대인의 성경 - 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers, et les messagers d’autres messagers pour annoncer ╵au roi de Babylone que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
  • リビングバイブル - 伝令が四方八方から王のもとへ駆けつけ、 何もかも失われたと報告します。
  • Nova Versão Internacional - Um emissário vai após outro, e um mensageiro sai após outro mensageiro para anunciar ao rei da Babilônia que sua cidade inteira foi capturada,
  • Hoffnung für alle - Von überall her kommen die Boten angelaufen, einer nach dem anderen meldet dem König von Babylonien: ›Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen worden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết người đưa tin này đến người đưa tin khác như sứ giả vội vàng báo lên vua rằng thành trì của vua bị chiếm đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักวิ่งไล่ตามกันไป ผู้สื่อสารไล่ตามกันไป เพื่อไปรายงานกษัตริย์บาบิโลนว่า ทั้งกรุงถูกยึดไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​สาสน์​คน​แล้ว​คน​เล่า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​คน​แล้ว​คน​เล่า ต่าง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า เมือง​ของ​เขา​ถูก​ยึด​โดย​รอบ
  • 以斯帖记 8:10 - 末底改奉亚哈随鲁王的名写谕旨,用王的戒指盖印,交给骑御马圈快马的驿卒,传到各处。
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪,我为你设下网罗, 你不知不觉被缠住。 你被寻着,也被捉住, 因为你与耶和华争竞。
  • 撒母耳记上 4:12 - 当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
  • 撒母耳记上 4:13 - 到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里担忧。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
  • 撒母耳记上 4:14 - 以利听见呼喊的声音就问说:“这喧嚷是什么缘故呢?”那人急忙来报信给以利。
  • 撒母耳记上 4:15 - 那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
  • 撒母耳记上 4:16 - 那人对以利说:“我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。”以利说:“我儿,事情怎样?”
  • 撒母耳记上 4:17 - 报信的回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多。你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。”
  • 撒母耳记上 4:18 - 他一提神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。以利做以色列的士师四十年。
  • 耶利米书 4:20 - 毁坏的信息连络不绝, 因为全地荒废。 我的帐篷忽然毁坏, 我的幔子顷刻破裂。
  • 耶利米书 50:43 - 巴比伦王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 疼痛仿佛产难的妇人。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
  • 但以理书 5:5 - 当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头,
  • 以赛亚书 47:11 - “因此,祸患要临到你身, 你不知何时发现 ; 灾害落在你身上, 你也不能除掉; 所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。
  • 以赛亚书 47:12 - “站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强盛。
  • 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多以致疲倦, 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的都站起来, 救你脱离所要临到你的事!
  • 以斯帖记 3:13 - 交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少、妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
  • 以斯帖记 3:14 - 抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。
  • 以斯帖记 3:15 - 驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民却都慌乱。
  • 以斯帖记 8:14 - 于是骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行,谕旨也传遍书珊城。
  • 以赛亚书 21:3 - 所以我满腰疼痛, 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样。 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌张,惊恐威吓我, 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝—— “首领啊,你们起来, 用油抹盾牌!”
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
  • 以赛亚书 21:7 - 他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队、骆驼队, 就要侧耳细听。”
  • 以赛亚书 21:8 - 他像狮子吼叫说: “主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所,
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一队军兵,骑着马 一对一对地来。” 他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 她一切雕刻的神像都打碎于地。”
  • 约伯记 9:25 - “我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
  • 历代志下 30:6 - 驿卒就把王和众首领的信遵着王命传遍以色列和犹大,信内说:“以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。
  • 撒母耳记下 18:19 - 撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报于王知。”
  • 撒母耳记下 18:20 - 约押对他说:“你今日不可去报信,改日可以报信。因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。”
  • 撒母耳记下 18:21 - 约押对古示人说:“你去将你所看见的告诉王。”古示人在约押面前下拜,就跑去了。
  • 撒母耳记下 18:22 - 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去!”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?”
  • 撒母耳记下 18:23 - 他又说:“无论怎样,我要跑去!”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。
  • 撒母耳记下 18:24 - 大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看,见有一个人独自跑来。
  • 撒母耳记下 18:25 - 守望的人就大声告诉王。王说:“他若独自来,必是报口信的。”那人跑得渐渐近了。
  • 撒母耳记下 18:26 - 守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来。”王说:“这也必是报信的。”
  • 撒母耳记下 18:27 - 守望的人说:“我看前头人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。”
  • 撒母耳记下 18:28 - 亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的神是应当称颂的!因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了。”
  • 撒母耳记下 18:29 - 王问说:“少年人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答说:“约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。”
  • 撒母耳记下 18:30 - 王说:“你退去,站在旁边。”他就退去,站在旁边。
  • 撒母耳记下 18:31 - 古示人也来到,说:“有信息报给我主我王,耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了!”
圣经
资源
计划
奉献