逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์เห็นว่าชั่วร้ายเหมือนกับที่เยโฮยาคิมเคยทำ
- 新标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬所做的一切。
- 和合本2010(神版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬所做的一切。
- 当代译本 - 西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 他行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬一切所行的。
- 现代标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- 和合本(拼音版) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- New International Version - He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.
- New International Reader's Version - Zedekiah did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as Jehoiakim had done.
- English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
- New Living Translation - But Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight, just as Jehoiakim had done.
- The Message - As far as God was concerned, Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
- Christian Standard Bible - Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight just as Jehoiakim had done.
- New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that Jehoiakim had done.
- New King James Version - He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
- Amplified Bible - He did that which was evil in the sight of the Lord like all that Jehoiakim had done.
- American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
- King James Version - And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
- New English Translation - He did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.
- World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
- 新標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。
- 和合本2010(神版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。
- 當代譯本 - 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 他行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬一切所行的。
- 呂振中譯本 - 西底家 行了永恆主所看為壞的事,都像 約雅敬 所行的。
- 現代標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
- 文理和合譯本 - 西底家行耶和華所惡、效約雅敬所為、
- 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、效約雅金所為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西底家 行惡於主前、效 約雅敬 一切所行、
- Nueva Versión Internacional - Al igual que Joacim, Sedequías hizo lo que ofende al Señor,
- 현대인의 성경 - 그는 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
- Восточный перевод - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme Yehoyaqim.
- リビングバイブル - ところが彼は、先代のエホヤキムのように悪名の高い王でした。
- Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, assim como fez Jeoaquim.
- Hoffnung für alle - Wie Jojakim tat auch Zedekia, was dem Herrn missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua làm điều ác trước mắt Chúa Hằng Hữu như Giê-hô-gia-kim đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเดคียาห์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนที่เยโฮยาคิมได้ทรงทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า เหมือนกับที่เยโฮยาคิมได้กระทำทั้งสิ้น
- Thai KJV - และท่านได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ ตามการทุกอย่างที่เยโฮยาคิมได้กระทำนั้น
交叉引用
- เยเรมียาห์ 36:29 - และให้เจ้าต่อว่ากษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ว่าพระยาห์เวห์พูดว่า ‘เจ้าได้เผาหนังสือม้วนเล่มนี้ และพูดว่า “ทำไมเจ้าถึงได้เขียนบนม้วนหนังนี้ว่ากษัตริย์แห่งบาบิโลนจะมาแน่ๆและเขาจะมาทำลายแผ่นดินนี้ และจะต้อนคนและสัตว์ไปเป็นเชลย”’”
- เยเรมียาห์ 36:30 - ดังนั้น พระยาห์เวห์จึงพูดเกี่ยวกับเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า “จะไม่มีลูกหลานของเขาได้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด ศพของเขาจะถูกทิ้งไว้อยู่กลางแดดที่ร้อนจัดในตอนกลางวันและหนาวเหน็บในตอนกลางคืน
- เยเรมียาห์ 36:31 - เราจะทำโทษเขา ลูกหลานของเขา และพวกทาสรับใช้ของเขา สำหรับความผิดบาปที่พวกเขาทำ และเราจะทำให้สิ่งเลวร้ายทั้งหมดเกิดขึ้นกับพวกเขาและผู้ที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็มรวมทั้งคนยูดาห์ เป็นสิ่งเลวร้ายที่เราได้ประกาศว่าจะเกิดขึ้นกับพวกเขา แต่พวกเขาไม่สนใจฟัง”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:19 - เศเดคียาห์ได้ทำความชั่วในสายตาของพระยาห์เวห์ เหมือนกับที่เยโฮยาคิมเคยทำมาก่อน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:20 - พระยาห์เวห์โกรธเยรูซาเล็มและยูดาห์มากจนถึงกับขับไล่พวกเขาออกไปให้พ้นหน้าของพระองค์ ในเวลานั้น เศเดคียาห์ได้กบฏต่อกษัตริย์บาบิโลน
- 2 พงศาวดาร 36:12 - เขาทำชั่วในสายตาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา และไม่ยอมถ่อมตัวและไม่ยอมเชื่อฟังคำพูดของพระยาห์เวห์ที่ผ่านมาทางเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้า
- 2 พงศาวดาร 36:13 - เศเดคียาห์กบฏต่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ ก่อนหน้านี้ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์บังคับให้เขาสาบานโดยอ้างชื่อของพระเจ้าว่าเขาจะจงรักภักดีต่อบาบิโลน แต่ต่อมาเขาเริ่มดื้อดึงและใจแข็งกระด้าง ไม่ยอมหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของชนชาติอิสราเอล
- เยเรมียาห์ 26:21 - แล้วกษัตริย์เยโฮยาคิม พวกเจ้านาย และทหารทุกคนของพระองค์ได้ยินคำพูดของเขา กษัตริย์ก็เลยคิดฆ่าเขา แต่อุรียาห์ได้ยินเสียก่อน ก็เลยกลัวและหนีไปอียิปต์
- เยเรมียาห์ 26:22 - กษัตริย์เยโฮยาคิมก็ส่งเอลนาธันลูกชายของอัคโบร์ และคนอีกจำนวนหนึ่งไปอียิปต์
- เยเรมียาห์ 26:23 - แล้วพวกเขาก็นำอุรียาห์กลับมาจากอียิปต์ พวกนั้นนำเขาไปให้กษัตริย์เยโฮยาคิม พระองค์ก็ฆ่าเขาแล้วโยนศพเขาทิ้งในสุสานของสามัญชน
- เอเสเคียล 21:25 - เจ้าชายของอิสราเอลผู้ชั่วช้า และถ่อย วันของเจ้ามาถึงแล้ว เวลาแห่งการลงโทษครั้งสุดท้ายได้มาถึงแล้ว”
- เอเสเคียล 17:16 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า เขาจะต้องตายในเมืองบาบิโลน เพราะเขาได้ดูหมิ่นคำสาบานและผิดคำสัญญาที่เขาได้ให้ไว้กับกษัตริย์บาบิโลน ผู้ที่ได้แต่งตั้งเขาขึ้นเป็นกษัตริย์ เขาจะต้องตายในแผ่นดินนั้นอย่างแน่นอน
- เอเสเคียล 17:17 - ฟาโรห์กับกองทัพที่แข็งแกร่งพร้อมกับทหารมากมายของเขาจะไม่สามารถมาช่วยเขาได้ เมื่อกษัตริย์ของบาบิโลนมาโจมตี และได้สร้างเนินดินและป้อมกำบังต่างๆขึ้นรอบกำแพงเมืองเยรูซาเล็ม และจะมีผู้คนล้มตายลงเป็นจำนวนมาก
- เอเสเคียล 17:18 - กษัตริย์ของยูดาห์องค์นี้ ได้ดูหมิ่นคำสาบาน ตอนที่เขาหักข้อตกลงนั้น เขาจะหนีการลงโทษไปไม่พ้นหรอก เพราะเขาได้จับมือสัญญาไว้แล้วแต่ก็ยังทำสิ่งต่างๆเหล่านี้”
- เอเสเคียล 17:19 - ดังนั้น นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด “เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า ‘โทษนั้นจะตกลงบนหัวเขา เพราะเขาได้เพิกเฉยต่อคำสาบานที่เขาทำกับเรา และหักข้อตกลงที่ได้ทำไว้ต่อหน้าเรา
- เอเสเคียล 17:20 - เราจะกางตาข่ายของเราดักเขา และเขาจะติดกับดักของเรา เราจะนำเขาไปที่บาบิโลนและตัดสินโทษเขาที่นั่น เพราะเขาไม่ซื่อสัตย์กับเรา
- เยเรมียาห์ 36:21 - แล้วกษัตริย์ก็ส่งเยฮูดี ไปเอาหนังสือม้วนนั้น แล้วเขาก็ไปเอามันมาจากห้องของเอลีชามาครูสอนศาสนานั้น แล้วเยฮูดีก็อ่านมันให้กับกษัตริย์ และพวกเจ้านายทุกคนที่ยืนอยู่ต่อหน้ากษัตริย์ฟัง
- เยเรมียาห์ 36:22 - เวลานั้นตรงกับเดือนเก้าของปี กษัตริย์นั่งอยู่ในวังฤดูหนาวของพระองค์ กระถางไฟที่อยู่ตรงหน้าพระองค์จุดอยู่
- เยเรมียาห์ 36:23 - เมื่อเยฮูดีอ่านหนังสือม้วนไปได้สามสี่แถบ พระองค์ก็เอามีดกรีดหนังสือเป็นชิ้นๆแล้วโยนลงไปในกระถางไฟ พระองค์ตัดหนังสือไปเรื่อยๆจนพระองค์ได้เผาหนังสือม้วนทั้งเล่มในกระถางไฟนั้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 14:22 - ชาวยูดาห์ได้ทำความชั่วในสายตาของพระยาห์เวห์ บาปที่พวกเขาทำ ยั่วให้พระยาห์เวห์เกิดความหวงแหน พวกเขาทำให้พระยาห์เวห์โกรธ พวกเขาได้ทำสิ่งที่เลวร้ายกว่าที่พวกบรรพบุรุษของพวกเขาเคยทำไว้เสียอีก