jer 52:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ส่วน​พวก​เสานั้น เสา​ต้นหนึ่ง​สูง​สิบแปด​ศอก วัด​โดย​รอบ​ได้​สิบสอง​ศอก หนา​หนึ่ง​ฝ่ามือ และ​ตรงกลาง​กลวง
  • 新标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 当代译本 - 两根铜柱中空,高八米,周长五米四,铜壁厚四指。
  • 圣经新译本 - 至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。
  • 现代标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本(拼音版) - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • New International Version - Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference ; each was four fingers thick, and hollow.
  • New International Reader's Version - Each pillar was 27 feet high and 18 feet around. The pillars were hollow. The metal in each of them was three inches thick.
  • English Standard Version - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.
  • New Living Translation - Each of the pillars was 27 feet tall and 18 feet in circumference. They were hollow, with walls 3 inches thick.
  • Christian Standard Bible - One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow — four fingers thick —
  • New American Standard Bible - As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
  • New King James Version - Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
  • Amplified Bible - Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
  • American Standard Version - And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • King James Version - And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • New English Translation - Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.
  • World English Bible - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow.
  • 新標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 當代譯本 - 兩根銅柱中空,高八米,周長五米四,銅壁厚四指。
  • 聖經新譯本 - 至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。
  • 呂振中譯本 - 那些柱子,有一根高有十八肘 ,其周線有十二肘,其厚有四個指頭 那麼厚 ;當中是空的。
  • 現代標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 文理和合譯本 - 柱高十八肘、圍十二肘、其中空、厚四指、
  • 文理委辦譯本 - 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二柱各高十八尺、圍十二尺、厥柱維空、厚有四指、
  • Nueva Versión Internacional - Cada columna medía ocho metros de altura y cinco y medio de circunferencia; su espesor era de ocho centímetros, y era hueca por dentro.
  • 현대인의 성경 - 두 개의 그 놋기둥은 높이가 각각 8.1미터이고 둘레가 5.4미터인데 그것은 속이 비었고 그 두께는 손가락 네 개가 놓일 수 있을 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждая колонна была восемнадцати локтей в высоту и двенадцати локтей в обхвате ; стенки каждой были в четыре пальца толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque colonne avait neuf mètres de haut, sa circonférence était de six mètres, le bronze avait près de huit centimètres d’épaisseur, la colonne étant creuse à l’intérieur.
  • リビングバイブル - 柱はそれぞれ高さ九メートル、周囲六メートル、厚さ八センチで、中は空洞でした。
  • Nova Versão Internacional - Cada uma das colunas tinha oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência ; cada uma tinha quatro dedos de espessura e era oca.
  • Hoffnung für alle - Allein die beiden Säulen waren schon 9 Meter hoch, und ihr Umfang betrug 6 Meter. Sie waren innen hohl und hatten eine Wandstärke von 8 Zentimetern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi trụ đồng cao 8,1 mét, chu vi 5,4 mét. Trụ được làm rỗng ruột, dày gần 8 phân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีเส้นรอบวง 12 ศอก หนา 4 นิ้วมือ ภายในกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เสา​หลัก​กลวง​แต่​ละ​เสา​มี​ความ​สูง 18 ศอก ขนาด​รอบ​วงกลม 12 ศอก หนา 1 ฝ่า​มือ
  • Thai KJV - ส่วนเสานั้น เสาต้นหนึ่งสูงสิบแปดศอก วัดรอบสิบสองศอก และความหนาของมันเป็นสี่นิ้ว กลางกลวง
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:15 - เขา​หล่อ​เสา​ทอง​สัมฤทธิ์​ขึ้น​สอง​ต้น​สำหรับ​ระเบียง แต่ละ​ต้น​สูง​สิบแปด​ศอก และ​มี​ขนาด​โดย​รอบ​สิบสอง​ศอก เสานี้​กลวง และ​มี​เนื้อ​เหล็ก​หนา​หนึ่ง​ฝ่ามือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:16 - เขา​ยัง​ได้​ทำ​หัว​เสา​ทอง​สัมฤทธิ์​สอง​อัน เพื่อ​ไป​วาง​ไว้​บน​ยอด​เสา​สอง​ต้นนั้น หัว​เสา​แต่ละ​อัน​สูง​ห้า​ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:17 - มี​ตาข่าย​ที่​ทำ​ขึ้น​จาก​โซ่​ผูก​ห้อย​บน​หัว​เสา​ทั้ง​สอง​ต้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:18 - เขา​ได้​หล่อ​ลูก​ทับทิม​ขึ้น​เป็น​แถว​สอง​แถว​ล้อมรอบ​หัว​เสานั้น เขา​เอา​ลูก​ทับทิม​ทอง​สัมฤทธิ์​เหล่า​นั้น​ทับ​ตาข่าย​แต่ละอัน เพื่อ​ปิด​หัว​เสา​ที่​อยู่​บน​ยอด​เสา​แต่ละ​ต้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:19 - หัว​เสา​ที่​อยู่​บน​ยอด​เสา​ทำ​ขึ้น​เป็น​รูป​ดอกไม้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:20 - หัว​เสา​ที่​อยู่​บน​ยอด​เสา​เหนือ​ตาข่าย​ที่​ห้อย​ลง​มา​เป็น​รูป​ชาม ลูก​ทับทิม​สอง​ร้อย​ลูก​ห้อย​อยู่​เป็น​แถว​ล้อมรอบ​หัว​เสา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:21 - ฮูราม​ตั้ง​เสา​ทอง​สัมฤทธิ์​คู่นั้น​ไว้​ที่​หน้า​ระเบียง​ของ​วิหาร เขา​ตั้งชื่อ​เสา​ที่​ตั้ง​อยู่​ทาง​ด้าน​ซ้าย ว่า​ยาคีน​และ​ตั้งชื่อ​เสา​ที่​ตั้ง​อยู่​ทาง​ด้าน​ขวา ว่า​โบอาส
  • 2 พงศาวดาร 3:15 - ที่​ด้านหน้า​ของ​วิหาร เขา​ได้​สร้าง​เสา​ขึ้น​สองต้น สูง​สามสิบห้า​ศอก แต่ละต้น​มี​หัวเสา​วาง​อยู่​ด้านบน​สูง​อีก​ห้าศอก
  • 2 พงศาวดาร 3:16 - เขา​ได้​สร้าง​โซ่​ที่​ร้อย​ต่อกัน​และ​ได้​วาง​โซ่​เหล่านั้น​ไว้​ที่​ด้านบน​ของ​เสา​สองต้นนั้น เขา​ยัง​ได้​ทำ​ผล​ทับทิม​หนึ่งร้อยลูก และ​ติด​พวกมัน​ไว้​กับ​โซ่​เหล่านั้น
  • 2 พงศาวดาร 3:17 - เขา​ได้​จัดตั้ง​เสา​สองต้นนั้น​ขึ้น​ที่​ด้านหน้า​ของ​วิหาร ต้นหนึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศใต้​และ​อีกต้น​อยู่​ทาง​ทิศเหนือ ต้น​ที่​อยู่​ทางใต้​มี​ชื่อ​ว่า​ยาคีน และ​ต้น​ที่​อยู่​ทางเหนือ​มี​ชื่อ​ว่า​โบอาส
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:17 - เสา​ต้น​หนึ่ง​สูง​สิบแปด​ศอก บน​ยอด​เสา​ยัง​มี​หัว​เสา​ทอง​สัมฤทธิ์​สูง​สาม​ศอก​วางอยู่ ประดับ​ด้วย​ตาข่าย​และ​พวก​ลูก​ทับทิม​ที่​ทำ​จาก​ทอง​สัมฤทธิ์​ล้อมรอบ เสา​อีก​ต้น​หนึ่ง​กับ​ตาข่าย​ของ​มัน​ก็​ทำ​แบบ​เดียวกัน
逐节对照交叉引用