逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขารักษาบาดแผลคนที่น่าสงสารของเราอย่างชุ่ยๆ พวกเขาพูดว่า ‘สันติสุข สันติสุข’ ทั้งๆที่ไม่มีสันติสุข
- 新标点和合本 - 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们轻忽地医治我百姓的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们轻忽地医治我百姓的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
- 当代译本 - 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛, 说,‘没事了,没事了!’ 其实情况很糟。
- 圣经新译本 - 他们草率地医治我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。”
- 现代标点和合本 - 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤, 说‘平安了!平安了!’, 其实没有平安。
- 和合本(拼音版) - 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
- New International Version - They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
- New International Reader's Version - They bandage the wounds of my people as if they were not very deep. ‘Peace, peace,’ they say. But there isn’t any peace.
- English Standard Version - They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.
- New Living Translation - They offer superficial treatments for my people’s mortal wound. They give assurances of peace when there is no peace.
- Christian Standard Bible - They have treated my people’s brokenness superficially, claiming, “Peace, peace,” when there is no peace.
- New American Standard Bible - They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, ‘Peace, peace,’ But there is no peace.
- New King James Version - They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
- Amplified Bible - They have treated superficially the [bloody] broken wound of My people, Saying, ‘Peace, peace,’ When there is no peace.
- American Standard Version - They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
- King James Version - They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
- New English Translation - They offer only superficial help for the harm my people have suffered. They say, ‘Everything will be all right!’ But everything is not all right!
- World English Bible - They have healed also the hurt of my people superficially, saying, ‘Peace, peace!’ when there is no peace.
- 新標點和合本 - 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷, 說:平安了!平安了! 其實沒有平安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們輕忽地醫治我百姓的損傷, 說:『平安了!平安了!』 其實沒有平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們輕忽地醫治我百姓的損傷, 說:『平安了!平安了!』 其實沒有平安。
- 當代譯本 - 他們敷衍了事地醫治我子民的傷痛, 說,『沒事了,沒事了!』 其實情況很糟。
- 聖經新譯本 - 他們草率地醫治我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的損傷, 說:‘平安了!平安了!’ 其實沒有平安。”
- 呂振中譯本 - 他們輕輕忽忽地醫治 我人民的破爛,說: 「平安了,平安了」; 其實沒有平安。
- 現代標點和合本 - 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷, 說『平安了!平安了!』, 其實沒有平安。
- 文理和合譯本 - 彼醫我民之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、
- 文理委辦譯本 - 醫民之傷、不過皮毛、謂有平康、平康不至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼輕遽以醫我民之傷云、平康、平康、而無平康、
- Nueva Versión Internacional - Curan por encima la herida de mi pueblo, y les desean: “¡Paz, paz!”, cuando en realidad no hay paz.
- 현대인의 성경 - 그들은 내 백성의 상처가 별로 중하지 않은 것처럼 그것을 어루만지며 ‘평안하다. 평안하다’ 하고 말하지만 사실 평안은 없다.
- Новый Русский Перевод - Лечат рану Моего народа так, как если бы это была только царапина. «Мир, мир!» – говорят, а мира нет.
- Восточный перевод - Лечат серьёзную рану народа Моего так, как будто это простая царапина. «Мир, мир», – говорят, а мира нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лечат серьёзную рану народа Моего так, как будто это простая царапина. «Мир, мир», – говорят, а мира нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лечат серьёзную рану народа Моего так, как будто это простая царапина. «Мир, мир», – говорят, а мира нет.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils guérissent superficiellement mon peuple du désastre en disant : « Tout va bien ! ╵Tout va vraiment très bien ! » alors que rien ne va .
- リビングバイブル - 傷などないと言ったとしても、 それで傷が治るわけではない。 祭司と預言者は、戦争が起きているのに、 平和だと言いはっている。
- Nova Versão Internacional - Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
- Hoffnung für alle - weil sie seine tiefen Wunden nur schnell verbinden. ›Es ist halb so schlimm, alles wird wieder gut!‹, sagen sie. Nein, nichts wird gut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chữa trị cẩu thả những vết thương trầm trọng của dân Ta. Chúng còn quả quyết bình an khi chẳng có bình an chi hết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำแผลให้ประชากรของเรา ราวกับว่าไม่สาหัสรุนแรงเท่าไร พวกเขากล่าวว่า ‘สันติสุข สันติสุข’ ทั้งๆ ที่ไม่มีสันติสุข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทำราวกับว่า ปัญหาของชนชาติของเราไม่ร้ายแรง จึงได้พูดว่า ‘มีสันติสุข มีสันติสุข’ ทั้งๆ ที่ไม่มีสันติสุข
- Thai KJV - เขาทั้งหลายได้รักษาแผลบุตรสาวแห่งประชาชนของเราแต่เล็กน้อยกล่าวว่า ‘สันติภาพ สันติภาพ’ เมื่อไม่มีสันติภาพเลย
交叉引用
- เอเสเคียล 13:22 - เจ้าได้หลอกลวงคนดีๆให้หมดกำลังใจ แต่เราไม่อยากให้พวกเขาหมดกำลังใจ แถมเจ้ายังไปให้กำลังใจกับคนชั่วไม่ให้พวกเขากลับใจ ถ้าเขากลับใจก็จะมีชีวิตต่อไป
- อิสยาห์ 1:6 - ตั้งแต่หัวจรดเท้าไม่มีอะไรดีเลย ฟกช้ำดำเขียว และมีแผลสดๆเต็มไปหมด พวกเขายังไม่ได้บีบหนองทำความสะอาด หรือเอาผ้าพันแผลไว้ หรือใส่น้ำมันให้มันทุเลาลง
- 2 เปโตร 2:1 - แต่ก็มีผู้พูดแทนพระเจ้าจอมปลอมเกิดขึ้นในกลุ่มคนของพระเจ้า ซึ่งก็เหมือนกับที่จะมีครูจอมปลอมเกิดขึ้นในกลุ่มพวกคุณนั่นแหละ พวกนี้จะเอาความคิดนอกลู่นอกทางมาสอนกัน คำสอนพวกนี้ทำให้คนถูกทำลายได้ ถึงแม้องค์เจ้าชีวิตได้ซื้อเขาไว้แล้ว เขาก็ยังปฏิเสธองค์เจ้าชีวิตอยู่ดี ซึ่งจะทำให้เขาถูกทำลายโดยเร็ว
- มีคาห์ 2:11 - ถ้ามีใครมาพูดโกหกและเทศนาว่า ‘จะมีเหล้าองุ่นและเบียร์อย่างเหลือเฟือ’ คนนั้นแหละคือนักเทศน์ที่พวกเขาชื่นชอบ”
- เยเรมียาห์ 5:12 - พวกเขาพูดโกหกเกี่ยวกับพระยาห์เวห์ พวกเขาพูดว่า “พระองค์จะไม่ทำอะไรพวกเราหรอก เรื่องร้ายๆจะไม่เกิดขึ้นกับเราหรอก และเราก็จะไม่เจอกับสงครามและความอดอยาก”
- 2 เปโตร 2:18 - พวกนี้ดีแต่โม้เรื่องไร้สาระของตน และใช้ราคะตัณหาของร่างกายมายั่วคนที่เพิ่งจะหลุดพ้นมาจากการใช้ชีวิตผิดๆ
- 2 เปโตร 2:19 - ครูพวกนี้ได้สัญญาว่าจะให้เสรีภาพกับคนพวกนั้น ทั้งๆที่ตัวเองยังตกเป็นทาสของนิสัยชั่วๆอยู่เลย คนที่พ่ายแพ้กับอะไร เขาก็เป็นทาสของสิ่งนั้น
- เยเรมียาห์ 28:3 - ภายในสองปีนี้ เราจะนำพวกภาชนะที่ใช้ในวิหารของพระยาห์เวห์ทั้งหมดกลับมาไว้ที่นี่ เป็นภาชนะที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ได้เอาไปจากที่นี่ และเอาไปไว้ที่บาบิโลน
- เยเรมียาห์ 8:11 - พวกเขารักษาบาดแผลของคนที่น่าสงสารของเราอย่างชุ่ยๆ แล้วก็พูดว่า ‘สันติสุข สันติสุข ทั้งๆที่ไม่มีสันติสุข’
- เยเรมียาห์ 8:12 - พวกเขาควรจะละอายใจ ที่ทำในสิ่งที่น่าขยะแขยง แต่พวกเขากลับไม่ละอายใจเลย แถมพวกเขายังไม่รู้จักถ่อมตัวด้วย ดังนั้น พวกเขาจะต้องล้มลงด้วยกันกับคนอื่นที่ล้มลง ในเวลาที่เราลงโทษพวกเขา พวกเขาจะต้องล้มลง” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เยเรมียาห์ 14:17 - เยเรมียาห์ เอาคำพูดนี้ไปบอกกับยูดาห์ว่า ‘เราหลั่งน้ำตาทุกคืนวันไม่เคยหยุดหย่อน เพราะการทำลายล้างอันใหญ่หลวงที่เกิดขึ้นกับคนที่เรารัก เพราะเขามีแผลอันเจ็บปวดแสนสาหัส
- อิสยาห์ 30:26 - ในเวลานั้น แสงของดวงจันทร์ก็จะเป็นเหมือนแสงอาทิตย์ และแสงของดวงอาทิตย์ก็จะสว่างขึ้นอีกเจ็ดเท่า เหมือนกับแสงของเจ็ดวัน สิ่งนี้จะเกิดขึ้นในวันที่พระยาห์เวห์ได้ดามกระดูกที่หักของคนของพระองค์ และได้รักษาบาดแผลที่พระองค์ทำให้เกิดขึ้น
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:14 - พวกผู้พูดแทนพระเจ้าของเจ้าได้บอกเจ้าเกี่ยวกับนิมิตที่พวกเขาเห็น แต่นิมิตพวกนั้นมันไร้สาระและเชื่อไม่ได้ พวกเขาไม่ได้เปิดเผยความผิดบาปของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้คืนสู่สภาพดีเหมือนเดิม แต่พวกเขากลับพูดนิมิตจอมปลอมเกี่ยวกับเจ้า เพื่อนำให้เจ้าหลงไป
- เยเรมียาห์ 4:10 - แล้วผมก็พูดว่า “ตายแน่ น่าสยดสยองเหลือเกิน พระยาห์เวห์เจ้านายของข้าพเจ้า พระองค์ได้หลอกคนพวกนี้ และเยรูซาเล็ม พระองค์บอกพวกเขาว่า ‘พวกเจ้าจะปลอดภัย’ ในขณะที่ดาบกำลังจ่อคอหอยพวกเขาอยู่”
- เยเรมียาห์ 14:13 - แล้วผมก็พูดว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ เจ้านายของข้าพเจ้า พวกผู้พูดแทนพระเจ้าจอมปลอมบอกกับคนพวกนั้นว่า ‘ไม่ต้องกลัวดาบและความอดอยาก มันจะไม่เกิดขึ้นกับพวกเจ้าหรอก เราพูดเพราะพระยาห์เวห์จะให้สันติสุขกับเจ้าอย่างแน่นอน’”
- เยเรมียาห์ 23:17 - พวกมันพร่ำพูดอยู่กับพวกที่เกลียดชังเราว่า พระยาห์เวห์พูดว่า ‘พวกเจ้าจะมีสันติสุข’ และพูดกับพวกที่มีจิตใจดื้อด้านว่า ‘เรื่องร้ายๆจะไม่เกิดขึ้นกับเจ้าหรอก’
- เอเสเคียล 13:10 - สิ่งนี้จะเกิดขึ้น เพราะพวกมันทำให้คนของเราหลงผิด พวกมันพูดว่า ‘ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี’ ทั้งๆที่ไม่มีอะไรเป็นไปด้วยดีเลย มันเหมือนกับประชาชนสร้างกำแพงแบบชุ่ยๆแล้วพวกที่อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าพวกนี้ เอาปูนขาวมาฉาบให้ดูดี