jer 7:30 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​พวก​คน​ยูดาห์ ได้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​เรา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “พวกเขา​ได้​เอา​สิ่ง​ที่​น่า​ขยะแขยง​มา​ไว้​ใน​วิหาร​ที่​มี​ชื่อ​ของเรา​สถิต​อยู่ เพื่อ​ทำ​ให้​วิหาร​นั้น​เป็น​มลทิน​ไป
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之偶像立在称为我名下的殿里,玷污这殿。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之偶像立在称为我名下的殿里,玷污这殿。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“犹大人做了我视为邪恶的事,把可憎的偶像放在用来敬拜我的圣殿中,玷污了圣殿。
  • 圣经新译本 - “因为犹大人行了我看为恶的事,把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污渎了这殿。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
  • New International Version - “ ‘The people of Judah have done evil in my eyes, declares the Lord. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
  • New International Reader's Version - “The people of Judah have done what is evil in my eyes,” announces the Lord. “They have set up statues of their gods. They have worshiped them in the house where my Name is. They have made my house ‘unclean.’ I hate those statues.
  • English Standard Version - “For the sons of Judah have done evil in my sight, declares the Lord. They have set their detestable things in the house that is called by my name, to defile it.
  • New Living Translation - “The people of Judah have sinned before my very eyes,” says the Lord. “They have set up their abominable idols right in the Temple that bears my name, defiling it.
  • The Message - “The people of Judah have lived evil lives while I’ve stood by and watched.” God’s Decree. “In deliberate insult to me, they’ve set up their obscene god-images in the very Temple that was built to honor me. They’ve constructed Topheth altars for burning babies in prominent places all through the valley of Ben-hinnom, altars for burning their sons and daughters alive in the fire—a shocking perversion of all that I am and all I command.
  • Christian Standard Bible - “For the Judeans have done what is evil in my sight.” This is the Lord’s declaration. “They have set up their abhorrent things in the house that bears my name in order to defile it.
  • New American Standard Bible - For the sons of Judah have done that which is evil in My sight,” declares the Lord. “They have put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
  • New King James Version - For the children of Judah have done evil in My sight,” says the Lord. “They have set their abominations in the house which is called by My name, to pollute it.
  • Amplified Bible - For the children of Judah have done evil in My sight,” says the Lord; “they have set their disgusting and shamefully vile things in the house which is called by My Name, to defile it.
  • American Standard Version - For the children of Judah have done that which is evil in my sight, saith Jehovah: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
  • King James Version - For the children of Judah have done evil in my sight, saith the Lord: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
  • New English Translation - The Lord says, “I have rejected them because the people of Judah have done what I consider evil. They have set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and have defiled it.
  • World English Bible - “For the children of Judah have done that which is evil in my sight,” says Yahweh. “They have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢這殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之偶像立在稱為我名下的殿裏,玷污這殿。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之偶像立在稱為我名下的殿裏,玷污這殿。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「猶大人做了我視為邪惡的事,把可憎的偶像放在用來敬拜我的聖殿中,玷污了聖殿。
  • 聖經新譯本 - “因為猶大人行了我看為惡的事,把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污瀆了這殿。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『因為 猶大 人行我所看為壞的事,把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它: 這 是永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,汙穢這殿。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、猶大人行我所惡、以其可憎者、置於我寄名之室、俾染污衊、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、猶大子孫犯罪於我、置可惡之物於殿、使籲我名之所、咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 猶大 人行惡於我前、以可惡之物、置於為我名而建之殿、使我殿染以污穢、
  • Nueva Versión Internacional - »”La gente de Judá ha hecho el mal que yo detesto —afirma el Señor—. Han profanado la casa que lleva mi nombre al instalar allí sus ídolos abominables.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “유다 백성들이 내가 보는 데서 악을 행하여 바로 내 성전에다 그들의 우상을 세워 성전을 더럽혔다.
  • Новый Русский Перевод - – Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, – возвещает Господь. – Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
  • Восточный перевод - – Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, – возвещает Вечный. – Они поставили своих ничтожных идолов в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, – возвещает Вечный. – Они поставили своих ничтожных идолов в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, – возвещает Вечный. – Они поставили своих ничтожных идолов в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les gens de Juda ont fait ce que je considère comme mal, l’Eternel le déclare. Ils ont installé leurs abominations dans le Temple qui m’appartient et l’ont ainsi souillé .
  • リビングバイブル - それは、ユダの民がわたしの目の前で罪を犯したからだ。彼らはわたしの神殿に偶像を持ち込み、神殿を汚した。
  • Nova Versão Internacional - “Os de Judá fizeram o que eu reprovo”, declara o Senhor. “Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner von Juda haben etwas getan, was ich hasse: Im Tempel, der meinen Namen trägt, haben sie ihre abscheulichen Götzen aufgestellt und ihn so entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Con cháu Giu-đa đã làm bao nhiêu tội ác trước mắt Ta. Chúng dám đặt thần tượng trong Đền Thờ được gọi bằng Danh Ta để làm ô nhiễm nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ชนยูดาห์ทำชั่วในสายตาของเรา พวกเขาได้ตั้งเทวรูปอันน่าชิงชังในนิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา และทำให้ที่นั่นเป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “เพราะ​บรรดา​บุตร​แห่ง​ยูดาห์​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว​ใน​สายตา​ของ​เรา พวก​เขา​ได้​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​พวก​เขา​ไว้​ใน​ตำหนัก​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะคนยูดาห์ได้กระทำความชั่วในสายตาของเรา เขาได้ตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งเรียกตามนามของเรา กระทำให้นิเวศนั้นมัวหมองไป
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:12 - ใน​อดีต กษัตริย์​ของ​ยูดาห์​ได้​สร้าง​พวก​แท่นบูชา​ไว้​บน​ดาดฟ้า​ของ​ตึก​อาหัส กษัตริย์​มนัสเสห์​ก็​ได้​สร้าง​แท่นบูชา​ไว้​ที่​ลาน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ โยสิยาห์​รื้อ​แท่นบูชา​เหล่านั้น และ​ทุบ​พวกมัน​ทิ้ง​จน​แตก​เป็น​ชิ้นเล็ก​ชิ้นน้อย​และ​ก็​โยน​เศษ​หิน​ลง​ใน​หุบเขา​ขิดโรน
  • เยเรมียาห์ 23:11 - อันที่จริง​แล้ว ทั้ง​ผู้พูดแทนพระเจ้า​และ​นักบวช​ต่าง​ก็​ทำให้​แผ่นดิน​เสื่อมไป แม้แต่​ใน​วิหาร​ของเรา เรา​ก็​ยัง​พบเห็น​ความชั่วช้า​ของ​พวกมัน” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:4 - กษัตริย์​สั่ง​ฮิลคียาห์​ซึ่ง​เป็น​นักบวช​สูงสุด เหล่านักบวช​คน​อื่นๆ​ที่​มี​ตำแหน่ง​รองๆ​ลง​มา​และ​พวก​คนเฝ้าประตู ให้​ย้าย​เครื่อง​ใช้​ทุก​อย่าง​ที่​สร้าง​ขึ้น​ให้​แก่​พระ​บาอัล ให้​แก่​เจ้าแม่​อาเชราห์​และ​ให้​แก่​พวก​ดวงดาว​ทั้งหลาย ออก​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ โยสิยาห์​ได้​เผา​สิ่ง​เหล่านั้น​นอก​เมือง​เยรูซาเล็ม ใน​ทุ่ง​ของ​หุบเขา​ขิดโรน แล้ว​ขน​เอา​ขี้เถ้า​ของ​มัน​ไป​ที่​เมือง​เบธเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:5 - โยสิยาห์​ได้​กำจัด​พวก​นักบวช​ที่​รับใช้​พวก​รูปเคารพ​ที่​กษัตริย์​ทั้งหลาย​ของ​ยูดาห์​ได้​แต่งตั้ง​ให้​มา​ทำ​หน้าที่​เผา​เครื่อง​หอม อยู่​บน​สถาน​นมัสการ​ต่างๆ​ใน​เมือง​ทั้งหลาย​ของ​ยูดาห์ และ​เมือง​ที่​อยู่​รอบๆ​เมือง​เยรูซาเล็ม รวมถึง​พวก​นักบวช​ที่​เป็น​คน​เผา​เครื่อง​หอม​ให้​กับ​พระ​บาอัล ให้​กับ​พระอาทิตย์​และ​พระจันทร์ ให้​กับ​พวก​หมู่ดาว​และ​ดวงดาว​ทั้งหมด​บน​ท้องฟ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:6 - โยสิยาห์​เอา​เสา​เจ้า​แม่​อาเชราห์ ออก​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​เอา​ไป​ไว้​ที่​หุบเขา​ขิดโรน​ที่​อยู่​นอก​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​เผา​มัน​ทิ้ง​ที่นั่น เขา​ทุบ​มัน​จน​แตก​ละเอียด​เป็น​ผุยผง​และ​เอา​ขี้เถ้า​ของ​มัน​โปรย​ลง​บน​หลุม​ฝังศพของคน
  • เอเสเคียล 8:5 - แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ มอง​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​สิ” แล้ว​ผม​ก็​มอง​ไป และ​ตรง​ทิศ​เหนือ​นั้น ข้างๆ​ทางเข้า​ของ​ประตู​ที่​นำ​ไป​สู่​แท่นบูชา มี​รูปเคารพ​ที่​ทำ​ให้​พระเจ้า​หึงหวง​ตั้งอยู่
  • เอเสเคียล 8:6 - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​เห็น​หรือ​เปล่า สิ่ง​น่ารังเกียจ​ที่​ชาว​อิสราเอล​กำลัง​ทำ​อยู่​ที่นี่ ซึ่ง​ไล่​เรา​ให้​ห่างไกล​ไป​จาก​วิหาร​ของเรา ตาม​เรา​มาสิ แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​ยิ่งกว่า​นั้น​อีก”
  • เอเสเคียล 8:7 - แล้ว​พระองค์​ได้​นำ​ผม​ไป​ที่​ทางเข้า​ของ​ลาน​วิหาร ผม​มอง​เห็น​รู​รูหนึ่ง​ใน​กำแพง
  • เอเสเคียล 8:8 - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจาะ​เข้า​ไป​ใน​กำแพง​นั้นสิ” ผม​จึง​เจาะ​เข้าไป​ใน​กำแพง และ​เห็น​ประตู​ทางเข้า​อยู่​ในนั้น
  • เอเสเคียล 8:9 - แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เข้าไปสิ ไป​ดู​สิ่ง​ชั่วร้าย​และ​น่ารังเกียจ​ที่​พวกเขา​ทำ​กัน​ใน​นั้น”
  • เอเสเคียล 8:10 - ผม​จึง​เข้า​ไป​ดู และ​เห็น​รูป​แกะสลัก​ตลอด​แนว​กำแพง เป็น​รูป​ของ​สัตว์​เลื้อย​คลาน พวก​รูป​สัตว์​ต่างๆ​ที่​น่ารังเกียจ และ​ยัง​มี​พวก​รูปเคารพ​ของ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ด้วย
  • เอเสเคียล 8:11 - ผม​ยัง​เห็น ยาอาซันยาห์ ลูกชาย​ของ​ชาฟาน พร้อม​กับ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​เจ็ดสิบ​คน​ของ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล ยืน​อยู่​กับ​ผู้คน​ที่นั่น ผู้นำ​แต่ละคน​ถือ​กระถาง​เผา​เครื่อง​หอม​อยู่​ใน​มือ และ​มี​ควัน​จาก​เครื่อง​หอม ลอย​ขึ้นมา
  • เอเสเคียล 8:12 - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​เห็น​หรือ​ยัง​ว่า​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ทำ​อะไร​กัน​ใน​ความมืด แต่ละคน​อยู่​ตาม​ช่อง​เล็ก​ที่​วาง​รูปเคารพ​ของ​เขาเอง พวกเขา​พูด​ว่า ‘พระยาห์เวห์​ไม่เห็น​พวกเรา พระยาห์เวห์​ทิ้ง​แผ่นดิน​นี้​ไป​แล้ว’”
  • เอเสเคียล 8:13 - แล้ว​พระองค์​พูด​ว่า “ตาม​เรา​มา แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​เห็น​พวกเขา​ทำ​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​ยิ่งกว่า​นั้น​อีก”
  • เอเสเคียล 8:14 - พระองค์​จึง​นำ​ผม​ไป​ที่​ทางเข้า​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ประตู​นี้​ตั้ง​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ ผม​เห็น​พวก​ผู้หญิง​กำลัง​นั่ง​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ให้​กับ​พระทัมมุส อยู่​ที่นั่น
  • เอเสเคียล 8:15 - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​เห็น​สิ่งนี้​หรือยัง เจ้า​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​ยิ่งกว่า​นี้​อีก”
  • เอเสเคียล 8:16 - แล้ว​พระองค์​ได้​นำ​ผม​เข้าไป​ที่​ลาน​ด้านใน​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ที่​ทางเข้า​วิหาร ตรง​พื้นที่​ระหว่าง​ระเบียง​กับ​แท่นบูชา​นั้น มี​ผู้ชาย​ประมาณ​ยี่สิบห้า​คน​หันหลัง​ให้​กับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​หันหน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวันออก พวกเขา​กำลัง​ก้ม​กราบ​ดวง​อาทิตย์​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​กันอยู่
  • เอเสเคียล 8:17 - พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​เห็น​สิ่งนั้น​หรือยัง เจ้า​คิด​ว่า​มัน​เป็น​เรื่อง​เล็กๆ​หรือ ที่​ครอบครัว​ของ​ยูดาห์​ทำ​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​เหล่านี้ แผ่นดิน​นี้​เต็ม​ไปด้วย​ความ​รุนแรง พวกเขา​ทำ​สิ่ง​ที่​ยั่วยุ​ความโกรธ​ของเรา​อยู่​เรื่อยๆ ดูสิ พวกเขา​เอา​กิ่งไม้​มา​แตะ​จมูก​ตัวเอง
  • 2 พงศาวดาร 33:15 - เขา​ได้​กำจัด​พวก​รูปปั้น​พระ​ต่างชาติ​และ​ย้าย​รูปปั้น​ออก​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ เขา​ขน​พวก​แท่นบูชา​ที่​เขา​เคย​สร้าง​ไว้​บน​เนินเขา​ของ​วิหาร​และ​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ออก​ไป​ทิ้ง​ที่​นอกเมือง
  • เอเสเคียล 43:7 - พระองค์​พูด​กับผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ นี่​คือ​ที่ตั้ง​บัลลังก์​ของเรา และ​เป็น​ที่​วาง​ฝ่าเท้า​ของเรา นี่​คือ​ที่​ที่​เรา​จะ​อาศัย​อยู่​ท่ามกลาง​ชาว​อิสราเอล​ตลอดไป ทั้ง​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​กับ​พวก​กษัตริย์​ของ​พวกเขา จะ​ไม่​ทำ​ให้​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ต้อง​เสื่อม​เสีย​อีก ด้วย​การ​ขายตัว ของ​พวกเขา และ​ด้วย​การ​ถวาย​ของขวัญ​ให้​กับ​พวก​วิญญาณ​ของ​กษัตริย์​ทั้งหลาย​ของ​พวกเขา​ใน​งานศพ​ของ​กษัตริย์​เหล่า​นั้น
  • เอเสเคียล 43:8 - กษัตริย์​ของ​พวกเขา​สร้าง​ธรณี​ประตู​วัง​และ​เสา​ประตู​วัง​ของ​พวกเขา​ติด​กับ​ของเรา​เลย มี​แค่​ผนัง​กั้น​ระหว่าง​เรา​กับ​พวกเขา​เท่านั้น ดังนั้น เมื่อ​พวกเขา​ทำตัว​น่ารังเกียจ พวกเขา​ก็​ได้​ทำ​ให้​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​เสื่อม​เสีย​ไป เรา​ถึง​ได้​ทำลาย​พวกเขา​ตอน​ที่​เรา​โกรธ
  • ดาเนียล 9:27 - ผู้นำ​คนใหม่​นั้น​จะ​ทำ​สนธิสัญญา​ที่​เข็มแข็ง​กับ​คน​จำนวน​มาก และ​ใน​กลาง​อาทิตย์นั้น การถวาย​เครื่อง​บูชา​และ​เซ่นไหว้​จะ​ถูก​หยุดไป และ​จะ​มี​สิ่ง​ที่​น่าขยะแขยง​มา​แทนที่ จนถึง​จุดจบ​ที่​พระเจ้า​สั่ง​ให้​มา​ท่วมท้น​ผู้ทำลาย​คนนั้น”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:7 - เขา​ได้​ให้​คน​แกะสลัก​เสา​ของ​เจ้าแม่​อาเชราห์ ขึ้น​มา และ​นำ​มัน​ไป​วาง​ไว้​ใน​วิหาร​ที่​พระยาห์เวห์​เคย​พูด​ไว้​กับ​ดาวิด​และ​ซาโลมอน​ลูก​ของ​ดาวิด​ว่า “ใน​วิหาร​แห่งนี้​และ​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ที่​เรา​ได้​เลือก​ออก​มา​จาก​เผ่า​ทั้งหมด​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล เรา​จะ​วาง​ชื่อ​ของ​เรา​ไว้​ที่​นี่​ตลอดไป
  • 2 พงศาวดาร 33:4 - เขา​สร้าง​พวก​แท่นบูชา​ให้​กับ​พวก​พระ​ต่างชาติ​ขึ้น​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​เป็น​สถานที่​ที่​พระยาห์เวห์​เคย​พูด​ไว้​ว่า “ชื่อ​ของ​เรา​จะ​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตลอดไป”
  • 2 พงศาวดาร 33:5 - มนัสเสห์​ยัง​สร้าง​แท่นบูชา​ขึ้น​สองแท่น​ให้​กับ​ดวงดาว​ทั้งหลาย​ตรง​ลาน​ทั้งสอง​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:4 - เขา​ได้​สร้าง​พวก​แท่นบูชา​ให้​กับ​พวก​พระ​ต่างชาติ​ขึ้น​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​เป็น​สถาน​ที่​ที่​พระยาห์เวห์​เคย​พูดไว้ว่า “เรา​จะ​วาง​ชื่อ​ของ​เรา​ไว้​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม”
  • 2 พงศาวดาร 33:7 - เขา​ให้​คน​แกะสลัก​รูป​เคารพขึ้น​และ​นำ​ไป​วางไว้​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า ที่​พระเจ้า​เคย​พูด​ไว้​กับ​ดาวิด​และ​ซาโลมอน​ลูก​ของ​ดาวิด​ว่า “ใน​วิหาร​แห่งนี้​และ​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ที่​เรา​ได้​เลือก​ออก​มา​จาก​เผ่า​ทั้งหมด​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล เรา​จะ​วาง​ชื่อ​ของ​เรา​ไว้​ที่นี่​ตลอดไป
  • เยเรมียาห์ 32:34 - พวกมัน​เอา​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​ขยะแขยง​มา​ตั้ง​ไว้​ใน​บ้าน​ที่​ถูก​เรียกว่า​เป็น​ของเรา ทำ​ให้​บ้าน​นั้น​เสื่อม​ไป
  • เอเสเคียล 7:20 - พวกเขา​ภูมิใจ​ใน​เครื่อง​เพชร​อัน​สวยงาม​ของ​พวกเขา และ​ใช้​มัน​สร้าง​รูปเคารพ​อัน​น่ารังเกียจ​และ​น่า​ขยะแขยง​ของ​พวกเขา ดังนั้น เรา​จะ​ทำให้​พวกเขา​รู้สึก​ว่า​พวก​เพชรพลอย​เหล่านั้น​เป็น​เหมือน​ผ้าอนามัย
逐节对照交叉引用