逐节对照
- New American Standard Bible - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored?
- 新标点和合本 - 在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓 为何得不着医治呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓 为何得不着医治呢?
- 当代译本 - 难道基列没有药物吗? 难道那里没有医生吗? 为什么我同胞的创伤至今未愈?
- 圣经新译本 - 难道基列没有乳香吗? 难道那里没有医生吗? 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)为什么总不痊愈呢?
- 现代标点和合本 - 在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?
- 和合本(拼音版) - “在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?”
- New International Version - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?
- New International Reader's Version - Isn’t there any healing lotion in Gilead? Isn’t there a doctor there? Then why doesn’t someone heal the wounds of my people?
- English Standard Version - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?
- New Living Translation - Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
- Christian Standard Bible - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about?
- New King James Version - Is there no balm in Gilead, Is there no physician there? Why then is there no recovery For the health of the daughter of my people?
- Amplified Bible - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the [spiritual] health of the daughter of my people been restored?
- American Standard Version - Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
- King James Version - Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
- New English Translation - There is still medicinal ointment available in Gilead! There is still a physician there! Why then have my dear people not been restored to health?
- World English Bible - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then isn’t the health of the daughter of my people recovered?
- 新標點和合本 - 在基列豈沒有乳香呢? 在那裏豈沒有醫生呢? 我百姓為何不得痊癒呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基列豈沒有乳香呢? 在那裏豈沒有醫生呢? 我百姓 為何得不着醫治呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 在基列豈沒有乳香呢? 在那裏豈沒有醫生呢? 我百姓 為何得不着醫治呢?
- 當代譯本 - 難道基列沒有藥物嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 為什麼我同胞的創傷至今未癒?
- 聖經新譯本 - 難道基列沒有乳香嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)為甚麼總不痊愈呢?
- 呂振中譯本 - 在 基列 難道沒有止痛乳香? 那裏難道沒有醫生麼? 我子民的新肉為甚麼總不長呢?
- 現代標點和合本 - 在基列豈沒有乳香呢? 在那裡豈沒有醫生呢? 我百姓為何不得痊癒呢?
- 文理和合譯本 - 在基列豈無乳香、豈無醫士、我民女之疾、胡不得瘳耶、
- 文理委辦譯本 - 在基列豈無乳香、豈無醫士、何我民之不得醫耶。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 基列 豈無良藥、 良藥原文作乳香 在彼豈無醫士、我民之傷、何不得愈乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No queda bálsamo en Galaad? ¿No queda allí médico alguno? ¿Por qué no se ha restaurado la salud de mi pueblo?
- 현대인의 성경 - 길르앗에는 약이 없는가? 그 곳에는 의사가 없는가? 어째서 내 백성은 치료를 받지 못하는가?
- Новый Русский Перевод - Разве нет в Галааде бальзама? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?
- Восточный перевод - Неужели нет бальзама в Галааде? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели нет бальзама в Галааде? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели нет бальзама в Галааде? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?
- La Bible du Semeur 2015 - N’y a-t-il pas ╵de baume en Galaad ? N’y a-t-il pas de médecin ? Pourquoi ne voit-on pas guérir ╵la communauté de mon peuple ?
- リビングバイブル - ギルアデには薬がないのですか。 医者はいないのですか。 どうして神は、何か手を打たないのでしょう。 どうして助けてくださらないのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que será, então, que não há sinal de cura para a ferida do meu povo?
- Hoffnung für alle - Gibt es denn in Gilead keine Salben mehr, ist dort kein Arzt zu finden? Warum heilen die Wunden meines Volkes nicht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào không có thuốc men trong Ga-la-át? Không có thầy thuốc nào tại đó sao? Vì sao vết thương của dân tôi không được chữa lành?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในกิเลอาดไม่มียาหรือ? ที่นั่นไม่มีแพทย์เลยหรือ? ทำไมจึงไม่มีการเยียวยาบาดแผล ของพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้าให้หาย?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มียาทาแผลในกิเลอาดหรือ ไม่มีแพทย์ที่นั่นหรือ แล้วทำไมสุขภาพของบุตรหญิง ของประชาชนของข้าพเจ้าไม่ดีดังเดิมเล่า
交叉引用
- Isaiah 1:5 - Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The entire head is sick And the entire heart is faint.
- Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head There is nothing healthy in it, Only bruises, slashes, and raw wounds; Not pressed out nor bandaged, Nor softened with oil.
- Matthew 9:11 - And when the Pharisees saw this, they said to His disciples, “Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?”
- Matthew 9:12 - But when Jesus heard this, He said, “It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
- Genesis 43:11 - Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the best products of the land in your bags, and carry down to the man as a gift, a little balsam and a little honey, labdanum resin and myrrh, pistachio nuts and almonds.
- Luke 5:31 - And Jesus answered and said to them, “It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
- Luke 5:32 - I have not come to call the righteous to repentance, but sinners.”
- Luke 8:43 - And a woman who had suffered a chronic flow of blood for twelve years, and could not be healed by anyone,
- Jeremiah 51:8 - Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- Jeremiah 30:12 - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
- Jeremiah 30:13 - There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.
- Jeremiah 30:14 - All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your wrongdoing is great, And your sins are numerous.
- Jeremiah 30:15 - Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
- Jeremiah 30:16 - Therefore all who devour you will be devoured; And all your adversaries, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will become plunder, And all who plunder you I will turn into plunder.
- Jeremiah 30:17 - For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,’ declares the Lord, ‘Because they have called you an outcast, saying: “It is Zion; no one cares for her.” ’
- Jeremiah 46:11 - Go up to Gilead and obtain balm, Virgin daughter of Egypt! You have used many remedies in vain; There is no healing for you.
- Genesis 37:25 - Then they sat down to eat a meal. But as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels carrying labdanum resin, balsam, and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.