逐节对照
- American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
- 新标点和合本 - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
- 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要惩罚所有只在身体上受过割礼的人,
- 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人,
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,
- New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will punish all who are circumcised only in the flesh—
- New International Reader's Version - “The days are coming when I will judge people,” announces the Lord. “I will punish all those who are circumcised only in their bodies.
- English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—
- New Living Translation - “A time is coming,” says the Lord, “when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit—
- The Message - “Stay alert! It won’t be long now”—God’s Decree!—“when I will personally deal with everyone whose life is all outside but no inside: Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab. All these nations are big on performance religion—including Israel, who is no better.”
- Christian Standard Bible - “‘Look, the days are coming — this is the Lord’s declaration — when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
- New American Standard Bible - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
- New King James Version - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised—
- Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will punish all who are circumcised [physically] and yet uncircumcised [spiritually]—
- King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
- New English Translation - The Lord says, “Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
- World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:
- 新標點和合本 - 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
- 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要懲罰所有只在身體上受過割禮的人,
- 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人,
- 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮, 而 心沒受割禮的:
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的,
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、彼受割而未潔者、我必罰之、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日將至、受割與未受割者、我悉降罰、使之同刑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、日將至、我以受割禮者與未受割禮者一並懲罰、
- Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que castigaré al que haya sido circuncidado solo del prepucio:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “포피를 베어 할례를 받은 자나 받지 못한 자를 내가 다 벌할 날이 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - Настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
- Восточный перевод - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
- La Bible du Semeur 2015 - contre les Egyptiens, les Judéens, les Edomites, les Ammonites, les Moabites et tous les habitants des abords du désert qui se rasent le haut des joues , car tous ces peuples ne sont pas vraiment circoncis, et tout le peuple d’Israël a le cœur incirconcis.
- リビングバイブル - わたしが、体に割礼(男子が生まれて八日目に その生殖器の包皮を切り取る儀式)を受けていても、 心に割礼を受けていないエジプト人、エドム人、 アモン人、モアブ人、アラブ人、 そしておまえたちユダの民を 罰する時が近づいている。 異教の国々の民でも体の割礼は受ける。 わたしを愛するしるしに心の割礼を受けなければ、 おまえたちの割礼は、 異教徒の儀式と少しも変わらない。」
- Nova Versão Internacional - “Vêm chegando os dias”, declara o Senhor, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta đoán phạt mọi người chịu cắt bì thân thể mà không đổi mới tâm linh—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะลงโทษคนทั้งปวงที่เข้าสุหนัตแต่เพียงทางกาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “ดูเถิด จะถึงวันที่เราจะลงโทษทุกคนที่เข้าสุหนัตแต่เพียงร่างกายเท่านั้น
交叉引用
- Amos 3:2 - You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
- Ezekiel 28:10 - Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
- Ezekiel 32:19 - Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
- Ezekiel 32:20 - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
- Ezekiel 32:21 - The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
- Ezekiel 32:22 - Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
- Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
- Ezekiel 32:24 - There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.
- Ezekiel 32:25 - They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.
- Ezekiel 32:26 - There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
- Ezekiel 32:27 - And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
- Ezekiel 32:28 - But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
- Ezekiel 32:29 - There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
- Ezekiel 32:30 - There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
- Ezekiel 32:31 - Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
- Ezekiel 32:32 - For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
- Romans 2:25 - For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
- Romans 2:26 - If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
- Galatians 5:2 - Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
- Galatians 5:3 - Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
- Galatians 5:4 - Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
- Galatians 5:5 - For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
- Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
- Romans 2:8 - but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,
- Romans 2:9 - tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;