Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:25 NIV
逐节对照
  • New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will punish all who are circumcised only in the flesh—
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
  • 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要惩罚所有只在身体上受过割礼的人,
  • 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人,
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,
  • New International Reader's Version - “The days are coming when I will judge people,” announces the Lord. “I will punish all those who are circumcised only in their bodies.
  • English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—
  • New Living Translation - “A time is coming,” says the Lord, “when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit—
  • The Message - “Stay alert! It won’t be long now”—God’s Decree!—“when I will personally deal with everyone whose life is all outside but no inside: Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab. All these nations are big on performance religion—including Israel, who is no better.”
  • Christian Standard Bible - “‘Look, the days are coming — this is the Lord’s declaration — when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
  • New American Standard Bible - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
  • New King James Version - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised—
  • Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will punish all who are circumcised [physically] and yet uncircumcised [spiritually]—
  • American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
  • New English Translation - The Lord says, “Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
  • World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
  • 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要懲罰所有只在身體上受過割禮的人,
  • 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人,
  • 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮, 而 心沒受割禮的:
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、彼受割而未潔者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日將至、受割與未受割者、我悉降罰、使之同刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、日將至、我以受割禮者與未受割禮者一並懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que castigaré al que haya sido circuncidado solo del prepucio:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “포피를 베어 할례를 받은 자나 받지 못한 자를 내가 다 벌할 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Восточный перевод - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les Egyptiens, les Judéens, les Edomites, les Ammonites, les Moabites et tous les habitants des abords du désert qui se rasent le haut des joues , car tous ces peuples ne sont pas vraiment circoncis, et tout le peuple d’Israël a le cœur incirconcis.
  • リビングバイブル - わたしが、体に割礼(男子が生まれて八日目に その生殖器の包皮を切り取る儀式)を受けていても、 心に割礼を受けていないエジプト人、エドム人、 アモン人、モアブ人、アラブ人、 そしておまえたちユダの民を 罰する時が近づいている。 異教の国々の民でも体の割礼は受ける。 わたしを愛するしるしに心の割礼を受けなければ、 おまえたちの割礼は、 異教徒の儀式と少しも変わらない。」
  • Nova Versão Internacional - “Vêm chegando os dias”, declara o Senhor, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta đoán phạt mọi người chịu cắt bì thân thể mà không đổi mới tâm linh—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะลงโทษคนทั้งปวงที่เข้าสุหนัตแต่เพียงทางกาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​ลงโทษ​ทุก​คน​ที่​เข้า​สุหนัต​แต่​เพียง​ร่างกาย​เท่า​นั้น
交叉引用
  • Amos 3:2 - “You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins.”
  • Ezekiel 28:10 - You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Ezekiel 32:19 - Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
  • Ezekiel 32:20 - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • Ezekiel 32:21 - From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 32:32 - Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • Romans 2:25 - Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  • Romans 2:26 - So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  • Galatians 5:2 - Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
  • Galatians 5:3 - Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
  • Galatians 5:4 - You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
  • Galatians 5:5 - For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Romans 2:8 - But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  • Romans 2:9 - There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will punish all who are circumcised only in the flesh—
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
  • 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要惩罚所有只在身体上受过割礼的人,
  • 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人,
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,
  • New International Reader's Version - “The days are coming when I will judge people,” announces the Lord. “I will punish all those who are circumcised only in their bodies.
  • English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—
  • New Living Translation - “A time is coming,” says the Lord, “when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit—
  • The Message - “Stay alert! It won’t be long now”—God’s Decree!—“when I will personally deal with everyone whose life is all outside but no inside: Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab. All these nations are big on performance religion—including Israel, who is no better.”
  • Christian Standard Bible - “‘Look, the days are coming — this is the Lord’s declaration — when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
  • New American Standard Bible - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
  • New King James Version - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised—
  • Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will punish all who are circumcised [physically] and yet uncircumcised [spiritually]—
  • American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
  • New English Translation - The Lord says, “Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
  • World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
  • 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要懲罰所有只在身體上受過割禮的人,
  • 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人,
  • 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮, 而 心沒受割禮的:
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、彼受割而未潔者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日將至、受割與未受割者、我悉降罰、使之同刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、日將至、我以受割禮者與未受割禮者一並懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que castigaré al que haya sido circuncidado solo del prepucio:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “포피를 베어 할례를 받은 자나 받지 못한 자를 내가 다 벌할 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Восточный перевод - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les Egyptiens, les Judéens, les Edomites, les Ammonites, les Moabites et tous les habitants des abords du désert qui se rasent le haut des joues , car tous ces peuples ne sont pas vraiment circoncis, et tout le peuple d’Israël a le cœur incirconcis.
  • リビングバイブル - わたしが、体に割礼(男子が生まれて八日目に その生殖器の包皮を切り取る儀式)を受けていても、 心に割礼を受けていないエジプト人、エドム人、 アモン人、モアブ人、アラブ人、 そしておまえたちユダの民を 罰する時が近づいている。 異教の国々の民でも体の割礼は受ける。 わたしを愛するしるしに心の割礼を受けなければ、 おまえたちの割礼は、 異教徒の儀式と少しも変わらない。」
  • Nova Versão Internacional - “Vêm chegando os dias”, declara o Senhor, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta đoán phạt mọi người chịu cắt bì thân thể mà không đổi mới tâm linh—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะลงโทษคนทั้งปวงที่เข้าสุหนัตแต่เพียงทางกาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​ลงโทษ​ทุก​คน​ที่​เข้า​สุหนัต​แต่​เพียง​ร่างกาย​เท่า​นั้น
  • Amos 3:2 - “You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins.”
  • Ezekiel 28:10 - You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Ezekiel 32:19 - Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
  • Ezekiel 32:20 - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • Ezekiel 32:21 - From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 32:32 - Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • Romans 2:25 - Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  • Romans 2:26 - So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  • Galatians 5:2 - Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
  • Galatians 5:3 - Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
  • Galatians 5:4 - You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
  • Galatians 5:5 - For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Romans 2:8 - But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  • Romans 2:9 - There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
圣经
资源
计划
奉献