Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Their tongue is an arrow shot out; It speaks deceit; One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, But in his heart he lies in wait.
  • 新标点和合本 - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈; 人与邻舍口说和平话, 心却谋害他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 跟邻舍口说平安, 心却谋害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 跟邻舍口说平安, 心却谋害他。
  • 当代译本 - 他们舌如毒箭,说话诡诈, 对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本 - 他们的舌头是杀人的利箭, 嘴里说的是诡诈; 跟邻舍说话满口甜言蜜语, 心底里却设计陷害他。
  • 现代标点和合本 - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 人与邻舍口说和平话, 心却谋害他。”
  • 和合本(拼音版) - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 人与邻舍口说和平话, 心却谋害他。”
  • New International Version - Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
  • New International Reader's Version - Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • English Standard Version - Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully; with his mouth each speaks peace to his neighbor, but in his heart he plans an ambush for him.
  • New Living Translation - For their tongues shoot lies like poisoned arrows. They speak friendly words to their neighbors while scheming in their heart to kill them.
  • Christian Standard Bible - Their tongues are deadly arrows — they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • New American Standard Bible - Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • Amplified Bible - Their tongue is a murderous arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But in his heart he lays traps and waits in ambush for him.
  • American Standard Version - Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
  • King James Version - Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
  • New English Translation - Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.
  • World English Bible - Their tongue is a deadly arrow. It speaks deceit. One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart, he waits to ambush him.
  • 新標點和合本 - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐; 人與鄰舍口說和平話, 心卻謀害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐, 跟鄰舍口說平安, 心卻謀害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐, 跟鄰舍口說平安, 心卻謀害他。
  • 當代譯本 - 他們舌如毒箭,說話詭詐, 對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本 - 他們的舌頭是殺人的利箭, 嘴裡說的是詭詐; 跟鄰舍說話滿口甜言蜜語, 心底裡卻設計陷害他。
  • 呂振中譯本 - 他們的舌頭是殺人的利箭, 他嘴裏逕說詭詐: 他跟鄰舍說和平話, 心 裏卻設伏要害他。
  • 現代標點和合本 - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐, 人與鄰舍口說和平話, 心卻謀害他。」
  • 文理和合譯本 - 其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、
  • 文理委辦譯本 - 鼓舌欺人、勝於毒矢、口言平康、心謀殘害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其舌若毒箭、 毒箭或作利箭 專言詭譎、向人口言平康、心謀殘害、
  • Nueva Versión Internacional - Su lengua es una flecha mortífera, su boca solo sabe engañar; hablan cordialmente con su amigo, mientras en su interior le tienden una trampa.
  • 현대인의 성경 - 그들의 혀는 사람을 죽이는 화살과 같다. 그들은 항상 거짓을 말하고 입으로는 자기 이웃에게 다정히 말하면서도 마음속으로는 그를 잡을 덫을 놓고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • Восточный перевод - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens pour tout cela ? demande l’Eternel. Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?
  • リビングバイブル - 彼らの舌は毒矢のようなうそを射る。 口先では穏やかに語るが、 心の中では相手を殺そうと企む。
  • Nova Versão Internacional - A língua deles é uma flecha mortal; eles falam traiçoeiramente. Cada um mostra-se cordial com o seu próximo, mas no íntimo lhe prepara uma armadilha.
  • Hoffnung für alle - Und das sollte ich ungestraft lassen, ich, der Herr? Muss ich ein solches Volk nicht zur Rechenschaft ziehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lưỡi chúng như mũi tên tẩm thuốc độc. Chúng nói lời thân mật với láng giềng nhưng trong lòng thì nghĩ kế giết họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของพวกเขาเป็นลูกศรคร่าชีวิต พูดจาตลบตะแลง ทุกคนพูดอย่างเป็นมิตรกับเพื่อนบ้านของเขา แต่ในใจคิดวางแผนเล่นงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ลูก​ธนู​มี​พิษ พูด​ลวง​หลอก เขา​แต่​ละ​คน​ใช้​ปาก​พูด​อย่าง​สันติ​กับ​เพื่อนบ้าน แต่​ใน​ใจ​ก็​วางแผน​ให้​เขา​ติด​กับดัก
交叉引用
  • Jeremiah 5:26 - ‘For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
  • Matthew 26:48 - Now His betrayer had given them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him.”
  • Matthew 26:49 - Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
  • 2 Samuel 3:27 - Now when Abner had returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him privately, and there stabbed him in the stomach, so that he died for the blood of Asahel his brother.
  • Jeremiah 9:5 - Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.
  • Psalms 64:8 - So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
  • Proverbs 26:24 - He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;
  • Proverbs 26:25 - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
  • Proverbs 26:26 - Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.
  • 2 Samuel 20:9 - Then Joab said to Amasa, “Are you in health, my brother?” And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - But Amasa did not notice the sword that was in Joab’s hand. And he struck him with it in the stomach, and his entrails poured out on the ground; and he did not strike him again. Thus he died. Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri.
  • Psalms 64:3 - Who sharpen their tongue like a sword, And bend their bows to shoot their arrows—bitter words,
  • Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • Psalms 120:3 - What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?
  • Psalms 12:2 - They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
  • Psalms 57:4 - My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • Jeremiah 9:3 - “And like their bow they have bent their tongues for lies. They are not valiant for the truth on the earth. For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” says the Lord.
  • Psalms 28:3 - Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Their tongue is an arrow shot out; It speaks deceit; One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, But in his heart he lies in wait.
  • 新标点和合本 - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈; 人与邻舍口说和平话, 心却谋害他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 跟邻舍口说平安, 心却谋害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 跟邻舍口说平安, 心却谋害他。
  • 当代译本 - 他们舌如毒箭,说话诡诈, 对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本 - 他们的舌头是杀人的利箭, 嘴里说的是诡诈; 跟邻舍说话满口甜言蜜语, 心底里却设计陷害他。
  • 现代标点和合本 - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 人与邻舍口说和平话, 心却谋害他。”
  • 和合本(拼音版) - 他们的舌头是毒箭,说话诡诈, 人与邻舍口说和平话, 心却谋害他。”
  • New International Version - Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
  • New International Reader's Version - Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • English Standard Version - Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully; with his mouth each speaks peace to his neighbor, but in his heart he plans an ambush for him.
  • New Living Translation - For their tongues shoot lies like poisoned arrows. They speak friendly words to their neighbors while scheming in their heart to kill them.
  • Christian Standard Bible - Their tongues are deadly arrows — they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • New American Standard Bible - Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • Amplified Bible - Their tongue is a murderous arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But in his heart he lays traps and waits in ambush for him.
  • American Standard Version - Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
  • King James Version - Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
  • New English Translation - Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.
  • World English Bible - Their tongue is a deadly arrow. It speaks deceit. One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart, he waits to ambush him.
  • 新標點和合本 - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐; 人與鄰舍口說和平話, 心卻謀害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐, 跟鄰舍口說平安, 心卻謀害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐, 跟鄰舍口說平安, 心卻謀害他。
  • 當代譯本 - 他們舌如毒箭,說話詭詐, 對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本 - 他們的舌頭是殺人的利箭, 嘴裡說的是詭詐; 跟鄰舍說話滿口甜言蜜語, 心底裡卻設計陷害他。
  • 呂振中譯本 - 他們的舌頭是殺人的利箭, 他嘴裏逕說詭詐: 他跟鄰舍說和平話, 心 裏卻設伏要害他。
  • 現代標點和合本 - 他們的舌頭是毒箭,說話詭詐, 人與鄰舍口說和平話, 心卻謀害他。」
  • 文理和合譯本 - 其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、
  • 文理委辦譯本 - 鼓舌欺人、勝於毒矢、口言平康、心謀殘害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其舌若毒箭、 毒箭或作利箭 專言詭譎、向人口言平康、心謀殘害、
  • Nueva Versión Internacional - Su lengua es una flecha mortífera, su boca solo sabe engañar; hablan cordialmente con su amigo, mientras en su interior le tienden una trampa.
  • 현대인의 성경 - 그들의 혀는 사람을 죽이는 화살과 같다. 그들은 항상 거짓을 말하고 입으로는 자기 이웃에게 다정히 말하면서도 마음속으로는 그를 잡을 덫을 놓고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • Восточный перевод - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их язык – гибельная стрела, он источает коварство. С ближним они говорят по-дружески, а в сердце готовят западню.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens pour tout cela ? demande l’Eternel. Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?
  • リビングバイブル - 彼らの舌は毒矢のようなうそを射る。 口先では穏やかに語るが、 心の中では相手を殺そうと企む。
  • Nova Versão Internacional - A língua deles é uma flecha mortal; eles falam traiçoeiramente. Cada um mostra-se cordial com o seu próximo, mas no íntimo lhe prepara uma armadilha.
  • Hoffnung für alle - Und das sollte ich ungestraft lassen, ich, der Herr? Muss ich ein solches Volk nicht zur Rechenschaft ziehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lưỡi chúng như mũi tên tẩm thuốc độc. Chúng nói lời thân mật với láng giềng nhưng trong lòng thì nghĩ kế giết họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของพวกเขาเป็นลูกศรคร่าชีวิต พูดจาตลบตะแลง ทุกคนพูดอย่างเป็นมิตรกับเพื่อนบ้านของเขา แต่ในใจคิดวางแผนเล่นงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ลูก​ธนู​มี​พิษ พูด​ลวง​หลอก เขา​แต่​ละ​คน​ใช้​ปาก​พูด​อย่าง​สันติ​กับ​เพื่อนบ้าน แต่​ใน​ใจ​ก็​วางแผน​ให้​เขา​ติด​กับดัก
  • Jeremiah 5:26 - ‘For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
  • Matthew 26:48 - Now His betrayer had given them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him.”
  • Matthew 26:49 - Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
  • 2 Samuel 3:27 - Now when Abner had returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him privately, and there stabbed him in the stomach, so that he died for the blood of Asahel his brother.
  • Jeremiah 9:5 - Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.
  • Psalms 64:8 - So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
  • Proverbs 26:24 - He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;
  • Proverbs 26:25 - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
  • Proverbs 26:26 - Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.
  • 2 Samuel 20:9 - Then Joab said to Amasa, “Are you in health, my brother?” And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - But Amasa did not notice the sword that was in Joab’s hand. And he struck him with it in the stomach, and his entrails poured out on the ground; and he did not strike him again. Thus he died. Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri.
  • Psalms 64:3 - Who sharpen their tongue like a sword, And bend their bows to shoot their arrows—bitter words,
  • Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • Psalms 120:3 - What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?
  • Psalms 12:2 - They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
  • Psalms 57:4 - My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • Jeremiah 9:3 - “And like their bow they have bent their tongues for lies. They are not valiant for the truth on the earth. For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” says the Lord.
  • Psalms 28:3 - Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
圣经
资源
计划
奉献