逐节对照
- English Standard Version - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
- 新标点和合本 - 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从 神生的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从上帝生的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从 神生的。
- 当代译本 - 这些人不是从血缘关系生的,也不是从情欲或人意生的,而是从上帝生的。
- 圣经新译本 - 他们不是从血统生的,不是从肉身的意思生的,也不是从人意生的,而是从 神生的。
- 中文标准译本 - 他们不是由血缘、 或肉体的意愿、 或人的意志所生的, 而是由神所生的。
- 现代标点和合本 - 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。
- 和合本(拼音版) - 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。
- New International Version - children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.
- New International Reader's Version - To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.
- New Living Translation - They are reborn—not with a physical birth resulting from human passion or plan, but a birth that comes from God.
- Christian Standard Bible - who were born, not of natural descent, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
- New American Standard Bible - who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of a man, but of God.
- New King James Version - who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- Amplified Bible - who were born, not of blood [natural conception], nor of the will of the flesh [physical impulse], nor of the will of man [that of a natural father], but of God [that is, a divine and supernatural birth—they are born of God—spiritually transformed, renewed, sanctified].
- American Standard Version - who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- King James Version - Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- New English Translation - – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.
- World English Bible - who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- 新標點和合本 - 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人不是從血生的,不是從情慾生的,也不是從人的意願生的,而是從上帝生的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些人不是從血生的,不是從情慾生的,也不是從人的意願生的,而是從 神生的。
- 當代譯本 - 這些人不是從血緣關係生的,也不是從情慾或人意生的,而是從上帝生的。
- 聖經新譯本 - 他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從 神生的。
- 呂振中譯本 - 這種人不是由於血 而生的 ,不是由於肉慾,也不是由於人慾,乃是由於上帝、而生的。
- 中文標準譯本 - 他們不是由血緣、 或肉體的意願、 或人的意志所生的, 而是由神所生的。
- 現代標點和合本 - 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
- 文理和合譯本 - 其生也、非由血氣、非由情欲、非由人意、乃由上帝也、
- 文理委辦譯本 - 是非由血氣、非由情欲、非由人意而生、乃由上帝也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卓哉身分。若輩之生。非緣血氣。惟自天主。無與人意。
- Nueva Versión Internacional - Estos no nacen de la sangre, ni por deseos naturales, ni por voluntad humana, sino que nacen de Dios.
- 현대인의 성경 - 이 사람들이 하나님의 자녀가 된 것은 핏줄이나 육체적 욕망이나 사람의 뜻으로 된 것이 아니라 하나님의 뜻에 의해서 된 것이다.
- Новый Русский Перевод - детьми, рожденными не от крови, не от желаний или намерений человека, а рожденными от Бога.
- Восточный перевод - детьми, рождёнными не от крови, не от желаний или намерений человека, а рождёнными от Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - детьми, рождёнными не от крови, не от желаний или намерений человека, а рождёнными от Всевышнего .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - детьми, рождёнными не от крови, не от желаний или намерений человека, а рождёнными от Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Ce n’est pas par une naissance naturelle, ni sous l’impulsion d’un désir, ou encore par la volonté d’un homme, qu’ils le sont devenus ; mais c’est de Dieu qu’ils sont nés.
- リビングバイブル - 信じる人はだれでも、新しく生まれ変わります。それは、人間の熱意や計画によるものではありません。神がそう望まれたからです。
- Nestle Aland 28 - οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς, ἀλλ’ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.
- Nova Versão Internacional - os quais não nasceram por descendência natural , nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
- Hoffnung für alle - Das wurden sie nicht, weil sie zu einem auserwählten Volk gehörten, auch nicht durch menschliche Zeugung und Geburt. Dieses neue Leben gab ihnen allein Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ấy được chính Đức Chúa Trời sinh thành, chứ không sinh ra theo huyết thống, hay theo tình ý loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเป็นบุตรที่ไม่ได้เกิดจากการสืบเชื้อสายตามธรรมชาติ หรือจากการตัดสินใจของมนุษย์ หรือจากเจตจำนงของสามี แต่เกิดจากพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือบุตรที่ไม่ได้เกิดจากเลือดเนื้อที่เป็นมนุษย์หรือความต้องการฝ่ายเนื้อหนัง หรือความประสงค์ของฝ่ายชาย แต่เกิดจากพระเจ้า
交叉引用
- Genesis 27:4 - and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.”
- Genesis 25:28 - Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
- Genesis 27:33 - Then Isaac trembled very violently and said, “Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? Yes, and he shall be blessed.”
- Psalms 110:3 - Your people will offer themselves freely on the day of your power, in holy garments; from the womb of the morning, the dew of your youth will be yours.
- Genesis 25:22 - The children struggled together within her, and she said, “If it is thus, why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord.
- Matthew 3:9 - And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
- 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
- Romans 9:1 - I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—
- Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
- Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
- Romans 9:4 - They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
- Romans 9:5 - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
- John 8:33 - They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?”
- John 8:34 - Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.
- John 8:35 - The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
- John 8:36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed.
- John 8:37 - I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
- John 8:38 - I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.”
- John 8:39 - They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would be doing the works Abraham did,
- John 8:40 - but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
- John 8:41 - You are doing the works your father did.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God.”
- Romans 10:1 - Brothers, my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved.
- Romans 10:2 - For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
- Romans 10:3 - For, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
- John 3:3 - Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
- Romans 9:7 - and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”
- Romans 9:8 - This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
- Romans 9:9 - For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son.”
- Romans 9:10 - And not only so, but also when Rebekah had conceived children by one man, our forefather Isaac,
- Romans 9:11 - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
- Romans 9:12 - she was told, “The older will serve the younger.”
- Romans 9:13 - As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
- Romans 9:14 - What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
- Romans 9:15 - For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
- Romans 9:16 - So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy.
- 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves whoever has been born of him.
- 1 John 5:4 - For everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world—our faith.
- 1 John 4:7 - Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
- 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
- Philippians 2:13 - for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
- Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
- 1 John 2:28 - And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.
- 1 John 2:29 - If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.
- John 3:5 - Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
- John 3:6 - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
- John 3:7 - Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
- John 3:8 - The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
- 1 Peter 1:23 - since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.