Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 KJV
逐节对照
  • King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
  • 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
  • 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
  • New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
  • English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
  • New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
  • New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
  • New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
  • Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
  • American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
  • 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
  • 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
  • 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
  • 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
  • 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
  • Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
  • リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
  • Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​แห่ง​ชีวิต และ​ชีวิต​นั้น​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • Psalms 49:6 - They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
  • Psalms 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  • Psalms 60:2 - Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
  • Psalms 60:3 - Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
  • Isaiah 35:4 - Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
  • Isaiah 35:5 - Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
  • Malachi 4:2 - But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • John 5:21 - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • Revelation 22:1 - And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
  • 1 Corinthians 15:45 - And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • Isaiah 42:16 - And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Revelation 22:16 - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
  • Acts 26:23 - That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
  • John 1:8 - He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
  • John 1:9 - That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
  • 1 John 5:11 - And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
  • Isaiah 42:6 - I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
  • Isaiah 42:7 - To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
  • Luke 2:32 - A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
  • Matthew 4:16 - The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
  • John 12:35 - Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
  • John 11:25 - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • John 14:6 - Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
  • John 9:5 - As long as I am in the world, I am the light of the world.
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • 1 John 1:5 - This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • 1 John 1:6 - If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
  • 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
  • John 12:46 - I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
  • John 5:26 - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  • John 8:12 - Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
  • 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
  • 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
  • New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
  • English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
  • New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
  • New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
  • New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
  • Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
  • American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
  • 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
  • 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
  • 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
  • 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
  • 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
  • Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
  • リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
  • Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​แห่ง​ชีวิต และ​ชีวิต​นั้น​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​มนุษย์
  • Psalms 49:6 - They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
  • Psalms 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  • Psalms 60:2 - Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
  • Psalms 60:3 - Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
  • Isaiah 35:4 - Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
  • Isaiah 35:5 - Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
  • Malachi 4:2 - But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • John 5:21 - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • Revelation 22:1 - And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
  • 1 Corinthians 15:45 - And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • Isaiah 42:16 - And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Revelation 22:16 - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
  • Acts 26:23 - That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
  • John 1:8 - He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
  • John 1:9 - That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
  • 1 John 5:11 - And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
  • Isaiah 42:6 - I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
  • Isaiah 42:7 - To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
  • Luke 2:32 - A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
  • Matthew 4:16 - The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
  • John 12:35 - Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
  • John 11:25 - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • John 14:6 - Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
  • John 9:5 - As long as I am in the world, I am the light of the world.
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • Luke 1:79 - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • 1 John 1:5 - This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • 1 John 1:6 - If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
  • 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
  • John 12:46 - I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
  • John 5:26 - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  • John 8:12 - Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
圣经
资源
计划
奉献