Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
  • 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
  • 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
  • New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
  • English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
  • New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
  • New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
  • New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
  • Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
  • American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
  • 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
  • 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
  • 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
  • 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
  • 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
  • Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
  • リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
  • Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​แห่ง​ชีวิต และ​ชีวิต​นั้น​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • 诗篇 49:6 - 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
  • 诗篇 60:1 - 上帝啊,你丢弃了我们,使我们破败。 你向我们发怒,求你使我们复兴。
  • 诗篇 60:2 - 你使地震动,而且崩裂。 求你将裂口医好,因为地摇动。
  • 诗篇 60:3 - 你叫你的民遇见艰难, 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
  • 以赛亚书 35:4 - 对胆怯的人说: “你们要刚强,不要惧怕。 看哪,你们的上帝必来报仇, 必来施行极大的报应, 他必来拯救你们。”
  • 以赛亚书 35:5 - 那时瞎子的眼必睁开, 聋子的耳必开通;
  • 玛拉基书 4:2 - 但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线 有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 启示录 22:1 - 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说,“首先的人亚当成了有灵的活人 ” ,末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 以赛亚书 42:16 - 我要引瞎子行不认识的道, 领他们走不知道的路; 在他们面前使黑暗变为光明, 使弯曲变为平直。 这些事我都要行, 并不离弃他们。
  • 启示录 22:16 - “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。”
  • 约翰福音 1:8 - 他不是那光,乃是要为光作见证。
  • 约翰福音 1:9 - 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
  • 约翰一书 5:11 - 这见证就是上帝赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
  • 以赛亚书 42:6 - “我耶和华凭公义召你, 必搀扶你的手,保守你, 使你作众民的中保 , 作外邦人的光,
  • 以赛亚书 42:7 - 开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领坐黑暗的出监牢。
  • 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的荣耀。”
  • 马太福音 4:16 - 那坐在黑暗里的百姓看见了大光; 坐在死荫之地的人有光发现照着他们。”
  • 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。
  • 以弗所书 5:14 - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活, 基督就要光照你了。”
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 约翰福音 9:5 - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 路加福音 1:78 - 因我们上帝怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
  • 路加福音 1:79 - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到平安的路上。”
  • 约翰一书 1:5 - 上帝就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
  • 约翰一书 1:6 - 我们若说是与上帝相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
  • 约翰福音 12:46 - 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
  • 约翰福音 5:26 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命;
  • 约翰福音 8:12 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
  • 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
  • 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
  • New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
  • English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
  • New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
  • New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
  • New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
  • Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
  • American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
  • 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
  • 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
  • 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
  • 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
  • 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
  • Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
  • リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
  • Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​แห่ง​ชีวิต และ​ชีวิต​นั้น​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​มนุษย์
  • 诗篇 49:6 - 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
  • 诗篇 60:1 - 上帝啊,你丢弃了我们,使我们破败。 你向我们发怒,求你使我们复兴。
  • 诗篇 60:2 - 你使地震动,而且崩裂。 求你将裂口医好,因为地摇动。
  • 诗篇 60:3 - 你叫你的民遇见艰难, 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
  • 以赛亚书 35:4 - 对胆怯的人说: “你们要刚强,不要惧怕。 看哪,你们的上帝必来报仇, 必来施行极大的报应, 他必来拯救你们。”
  • 以赛亚书 35:5 - 那时瞎子的眼必睁开, 聋子的耳必开通;
  • 玛拉基书 4:2 - 但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线 有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 启示录 22:1 - 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说,“首先的人亚当成了有灵的活人 ” ,末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 以赛亚书 42:16 - 我要引瞎子行不认识的道, 领他们走不知道的路; 在他们面前使黑暗变为光明, 使弯曲变为平直。 这些事我都要行, 并不离弃他们。
  • 启示录 22:16 - “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。”
  • 约翰福音 1:8 - 他不是那光,乃是要为光作见证。
  • 约翰福音 1:9 - 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
  • 约翰一书 5:11 - 这见证就是上帝赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
  • 以赛亚书 42:6 - “我耶和华凭公义召你, 必搀扶你的手,保守你, 使你作众民的中保 , 作外邦人的光,
  • 以赛亚书 42:7 - 开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领坐黑暗的出监牢。
  • 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的荣耀。”
  • 马太福音 4:16 - 那坐在黑暗里的百姓看见了大光; 坐在死荫之地的人有光发现照着他们。”
  • 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。
  • 以弗所书 5:14 - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活, 基督就要光照你了。”
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 约翰福音 9:5 - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 路加福音 1:78 - 因我们上帝怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
  • 路加福音 1:79 - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到平安的路上。”
  • 约翰一书 1:5 - 上帝就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
  • 约翰一书 1:6 - 我们若说是与上帝相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
  • 约翰一书 1:7 - 我们若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
  • 约翰福音 12:46 - 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
  • 约翰福音 5:26 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命;
  • 约翰福音 8:12 - 耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
圣经
资源
计划
奉献