Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:45 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​พบ​นาธานาเอล​และ​บอก​เขา​ว่า “เรา​ได้​พบ​ผู้​ที่​โมเสส​เขียน​ถึง​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ และ​ที่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ถึง​ด้วย คือ​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ”
  • 新标点和合本 - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 当代译本 - 腓力去找拿但业,对他说:“我们遇见了摩西律法和先知记载的那位!祂是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”
  • 圣经新译本 - 腓力找到拿但业,告诉他:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那位,我们已经遇见了,他就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 中文标准译本 - 腓力找到拿旦业 ,对他说:“我们发现了摩西在律法上所写的,和先知们所记的那一位。他就是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”
  • 现代标点和合本 - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本(拼音版) - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • New International Version - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • New International Reader's Version - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one whom Moses wrote about in the Law. The prophets also wrote about him. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • English Standard Version - Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • New Living Translation - Philip went to look for Nathanael and told him, “We have found the very person Moses and the prophets wrote about! His name is Jesus, the son of Joseph from Nazareth.”
  • The Message - Philip went and found Nathanael and told him, “We’ve found the One Moses wrote of in the Law, the One preached by the prophets. It’s Jesus, Joseph’s son, the one from Nazareth!” Nathanael said, “Nazareth? You’ve got to be kidding.” But Philip said, “Come, see for yourself.”
  • Christian Standard Bible - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law (and so did the prophets ): Jesus the son of Joseph, from Nazareth.”
  • New American Standard Bible - Philip *found Nathanael and *said to him, “We have found Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets also wrote: Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”
  • New King James Version - Philip found Nathanael and said to him, “We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • Amplified Bible - Philip found Nathanael and told him, “We have found the One Moses in the Law and also the Prophets wrote about—Jesus from Nazareth, the son of Joseph [according to public record].”
  • American Standard Version - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
  • King James Version - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
  • New English Translation - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • World English Bible - Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • 新標點和合本 - 腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 當代譯本 - 腓力去找拿但業,對他說:「我們遇見了摩西律法和先知記載的那位!祂是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」
  • 聖經新譯本 - 腓力找到拿但業,告訴他:“摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那位,我們已經遇見了,他就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。”
  • 呂振中譯本 - 腓力 找着了 拿但業 ,就對他說:『 摩西 在《律法書》上所寫的、和神言人們所記的那一位、我們已經遇見了,就是 約瑟 的兒子、 拿撒勒 人耶穌。』
  • 中文標準譯本 - 腓力找到拿旦業 ,對他說:「我們發現了摩西在律法上所寫的,和先知們所記的那一位。他就是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」
  • 現代標點和合本 - 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 文理和合譯本 - 腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、
  • 文理委辦譯本 - 腓力遇拿但業曰、摩西例所載、諸先知所記者、我已遇之、即拿撒勒人約瑟子耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 遇 拿坦業 、謂之曰、 摩西 於律法及諸先知所記之人、我已遇之、即 拿撒勒 人 約瑟 之子耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 遇 納大那 、告之曰:『 摩西 書及諸先知所預言者、我儕今已遇之、即 若瑟 之子、 納匝勒 人耶穌是已。』
  • Nueva Versión Internacional - Felipe buscó a Natanael y le dijo: —Hemos encontrado a Jesús de Nazaret, el hijo de José, aquel de quien escribió Moisés en la ley, y de quien escribieron los profetas.
  • 현대인의 성경 - 빌립이 나다나엘을 찾아가서 “모세의 율법책과 예언자들의 예언서에 기록된 분을 우리가 만났는데 그분은 나사렛 사람 요셉의 아들인 예수님이셨어” 하고 말하자
  • Новый Русский Перевод - Он нашел Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком написано в Законе Моисея и о Ком писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа из Назарета.
  • Восточный перевод - Он нашёл Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком писал в Таурате Муса и о Ком писали другие пророки. Это Иса, сын Юсуфа , из Назарета.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он нашёл Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком писал в Таурате Муса и о Ком писали другие пророки. Это Иса, сын Юсуфа , из Назарета.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он нашёл Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком писал в Тавроте Мусо и о Ком писали другие пророки. Это Исо, сын Юсуфа , из Назарета.
  • La Bible du Semeur 2015 - Philippe, à son tour, alla voir Nathanaël et lui dit : Nous avons trouvé celui dont Moïse a parlé dans la Loi et que les prophètes ont annoncé : c’est Jésus, le fils de Joseph, de la ville de Nazareth.
  • リビングバイブル - ピリポはナタナエルを捜しに行き、会うなり言いました。「私たちはメシヤにお会いした。モーセや預言者たちが言った、あのお方のことだよ。ナザレ出身のイエスという方で、ヨセフという人の息子さんだそうだ。」
  • Nestle Aland 28 - εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ, καὶ λέγει αὐτῷ, ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ, τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
  • Nova Versão Internacional - Filipe encontrou Natanael e lhe disse: “Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José”.
  • Hoffnung für alle - Später begegnete Philippus Nathanael und erzählte ihm: »Wir haben den gefunden, von dem Mose im Gesetz geschrieben hat und den die Propheten angekündigt haben. Es ist Jesus aus Nazareth, der Sohn von Josef.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp gặp Na-tha-na-ên, liền mách: “Chúng tôi vừa gặp Người mà Môi-se và các nhà tiên tri đã nói trước! Người là Chúa Giê-xu, con ông Giô-sép, quê làng Na-xa-rét.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟีลิปพบนาธานาเอลและบอกเขาว่า “เราพบผู้ซึ่งโมเสสเขียนถึงในหนังสือบทบัญญัติและซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะก็เขียนถึงด้วย คือพระเยซูชาวนาซาเร็ธบุตรโยเซฟ”
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 26:9 - ข้าพเจ้า​เคย​คิด​ใน​ใจ​ว่า ข้าพเจ้า​ต้อง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​จะ​ขัดขวาง​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ
  • เศคาริยาห์ 6:12 - และ​บอก​เขา​ดัง​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ว่า นี่​คือ​บุรุษ​ที่​ชื่อ​อังกูร เขา​จะ​แตก​หน่อ​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​เขา และ​เขา​จะ​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 2:22 - ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พระ​เจ้า​ได้​รับรอง​ให้​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ เป็น​ผู้​สำแดง​ฤทธานุภาพ สิ่ง​มหัศจรรย์ และ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ท่าม​กลาง​ท่าน ดัง​ที่​ท่าน​ทราบ​กัน​อยู่
  • มาระโก 14:67 - นาง​เห็น​เปโตร​กำลัง​ผิง​ไฟ​อยู่​ก็​มอง​ดู​เขา และ​พูด​ว่า “ท่าน​ก็​ด้วย ท่าน​อยู่​กับ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ”
  • ยอห์น 1:46 - นาธานาเอล​ถาม​ว่า “สิ่ง​ดี​อัน​ใด​จะ​มา​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ได้​หรือ” ฟีลิป​บอก​เขา​ว่า “มา​ดู​สิ”
  • ยอห์น 1:47 - เมื่อ​พระ​เยซู​เห็น​นาธานาเอล​เดิน​เข้า​มา​ใกล้ พระ​องค์​จึง​กล่าว​ว่า “คน​นี้​เป็น​ชาว​อิสราเอล​แท้ หา​มี​เล่ห์เหลี่ยม​ไม่”
  • ยอห์น 1:48 - นาธานาเอล​จึง​ถาม​ว่า “ท่าน​รู้จัก​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร” พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “เรา​เห็น​เจ้า​เวลา​เจ้า​อยู่​ใต้​ต้น​มะเดื่อ​ก่อน​ที่​ฟีลิป​จะ​ไป​เรียก​เสีย​อีก”
  • ลูกา 3:23 - เมื่อ​พระ​เยซู​เริ่ม​รับใช้ พระ​องค์​มี​อายุ​ประมาณ 30 ปี ตาม​ที่​คน​คิด​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ โยเซฟ​เป็น​บุตร​ของ​เฮลี
  • กิจการของอัครทูต 3:6 - เปโตร​พูด​ต่อ​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เงิน​ไม่​มี​ทอง แต่​ก็​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ จง​เดิน​เถิด”
  • อิสยาห์ 9:6 - ด้วย​ว่า ทารก​มา​บังเกิด​เพื่อ​พวก​เรา คือ​บุตร​ชาย​ที่​ประทาน​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​แบก​ภาระ​ปกครอง และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​นาม​ว่า ที่​ปรึกษา​ผู้​ล้ำเลิศ พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ พระ​บิดา​แห่ง​นิรันดร์​กาล ราชา​แห่ง​สันติ​สุข
  • ยอห์น 19:19 - ปีลาต​เขียน​ป้าย​ติด​ไว้​ที่​ไม้​กางเขน​ด้วย​ว่า “พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
  • เศคาริยาห์ 9:9 - โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย จง​ชื่นชม​ยินดี โอ ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ร้อง​ตะโกน ดู​เถิด กษัตริย์​ของ​เจ้า​กำลัง​มา​หา​เจ้า ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​รอด​พ้น เป็น​ผู้​ที่​อ่อนโยน ขี่​ลา​มา บน​ลูก​ลา ลา​หนุ่ม
  • มัทธิว 13:55 - ผู้นี้​เป็น​บุตร​ช่าง​ไม้​มิ​ใช่​หรือ แม่​ชื่อ​มารีย์​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​ชาย​คือ​ยากอบ โยเซฟ ซีโมน และ​ยูดาส
  • ยอห์น 18:5 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ” พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​คือ​ผู้​นั้น” และ​ยูดาส​ผู้​ที่​กำลัง​จะ​ทรยศ​พระ​องค์​ก็​ยืน​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • ยอห์น 6:42 - เขา​เหล่า​นั้น​พูด​ว่า “นี่​เยซู​บุตร​ของ​โยเซฟ​ที่​เรา​รู้จัก​ทั้ง​บิดา​มารดา​ไม่​ใช่​หรือ แล้ว​ขณะ​นี้​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘เรา​ได้​ลง​มา​จาก​สวรรค์’”
  • กิจการของอัครทูต 10:38 - ท่าน​ทราบ​ว่า พระ​เจ้า​ได้​เจิม​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​และ​อานุภาพ​อย่างไร และ​พระ​องค์​ได้​ไป​ตาม​ที่​ต่างๆ เพื่อ​กระทำ​สิ่ง​ดี​งาม และ​รักษา​ทุกคน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พญามาร​ให้​หาย​ขาด เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 22:18 - และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​เชื่อฟัง​เรา”
  • มาระโก 6:3 - ชาย​ผู้นี้​เป็น​ช่าง​ไม้​บุตร​ของ​มารีย์ พี่​ชาย​ของ​ยากอบ โยเสส ยูดาส​และ​ซีโมน​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​สาว​ของ​เขา​ก็​อยู่​ที่นี่​กับ​เรา​มิ​ใช่​หรือ” และ​พวก​เขา​ก็​เหยียดหยาม​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 3:15 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​และ​หญิง​ผู้​นั้น​เป็น​คู่​อริ​กัน แม้​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​และ​เชื้อสาย​ของ​นาง​ก็​เช่น​กัน เขา​จะ​ทำ​ให้​หัว​ของ​เจ้า​ฟกช้ำ และ​เจ้า​จะ​ฉก​ส้นเท้า​ของ​เขา”
  • อิสยาห์ 4:2 - ใน​วัน​นั้น อังกูร ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​งดงาม​และ​สง่า​ผ่าเผย และ​ผล​จาก​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ความ​ภูมิใจ​และ​เป็น​ความ​สว่าง​เรืองรอง​สำหรับ​ผู้​รอด​ตาย​ของ​อิสราเอล
  • ลูกา 2:4 - โยเซฟ​ก็​เดิน​ทาง​ไป​เช่น​กัน เขา​ออก​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ใน​แคว้น​กาลิลี​ไป​ยัง​เมือง​ของ​ดาวิด ซึ่ง​เรียก​ว่า​เบธเลเฮม​ใน​แคว้น​ยูเดีย เพราะ​เขา​สืบ​เชื้อสาย​จาก​ราชวงศ์​ดาวิด
  • กิจการของอัครทูต 22:8 - ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า ‘พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​เป็น​ผู้​ใด’ พระ​องค์​ตอบ​ว่า ‘เรา​คือ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​ซึ่ง​เจ้า​กำลัง​ข่มเหง’
  • ปฐมกาล 49:10 - คทา​จะ​ไม่​หลุด​ไป​จาก​ยูดาห์ และ​ไม้​อาชญา​สิทธิ์​จะ​ไม่​ขยับ​พ้น​ระหว่าง​สอง​เท้า​ของ​เขา​อย่างไร ชิโลห์​ก็​จะ​มา​อย่าง​นั้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา
  • มีคาห์ 5:2 - “เบธเลเฮม เอฟราธาห์​เอ๋ย แม้​เจ้า​จะ​ด้อย​ใน​ตระกูล​ของ​ยูดาห์ แต่​ท่าน​หนึ่ง​ที่​จะ​ออก​ไป​จาก​เจ้า​เป็น​ผู้​ปกครอง​ของ​อิสราเอล​เพื่อ​เรา ท่าน​มา​จาก​ครั้ง​โบราณ​กาล จาก​ปฐมกาล”
  • อิสยาห์ 53:2 - ด้วย​ว่า พระ​องค์​เติบโต​ขึ้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​อย่าง​พืช​ต้น​เล็ก และ​อย่าง​ราก​ที่​งอก​จาก​ดิน​แห้ง พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​งาม​หรือ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ทำให้​พวก​เรา​อยาก​จะ​มอง​ดู และ​ไม่​มี​รูปลักษณ์​ที่​พวก​เรา​พึง​ปรารถนา
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​บ่ง​บอก​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า อิมมานูเอล
  • ยอห์น 21:2 - คือ​ซีโมน​เปโตร โธมัส​ที่​เรียก​ว่า​แฝด นาธานาเอล​ชาว​บ้าน​คานา​ใน​แคว้น​กาลิลี บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​และ​สาวก​ของ​พระ​องค์​อีก 2 คน​กำลัง​อยู่​ด้วย​กัน
  • ยอห์น 18:7 - พระ​องค์​จึง​ถาม​พวก​เขา​อีก​ว่า “ท่าน​ตาม​หา​ใคร” เขา​พูด​ว่า “เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ”
  • ยอห์น 5:45 - อย่า​คิด​ว่า​เรา​จะ​มา​กล่าวหา​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​บิดา โมเสส​ซึ่ง​ท่าน​ได้​ฝาก​ความ​หวัง​ไว้​ต่างหาก​ได้​กล่าวหา​พวก​ท่าน
  • ยอห์น 5:46 - ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อ​ใน​โมเสส​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เชื่อ​ใน​เรา เพราะ​โมเสส​เคย​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา
  • มัทธิว 21:11 - ฝูง​ชน​พูดกัน​ว่า “นี่​คือ​เยซู ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ใน​แคว้น​กาลิลี”
  • ลูกา 4:22 - ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​พา​กัน​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ก็​ประหลาด​ใจ​ใน​คำกล่าว​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ​มิ​ใช่​หรือ”
  • มัทธิว 2:23 - ไป​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​หนึ่ง​ชื่อ​นาซาเร็ธ ดัง​ที่​เป็น​ไป​ตามที่​ได้​กล่าวไว้​โดย​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “ผู้​คน​จะ​พา​กัน​เรียก​พระ​องค์​ว่า ชาว​นาซาเร็ธ”
  • ลูกา 24:44 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​ได้​บอก​เจ้า​ไว้​ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​กับ​เจ้า​ก็​คือ ทุก​สิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​หมวด​สดุดี จะ​เกิด​ขึ้น​สำเร็จ​ตาม​นั้น”
  • ลูกา 24:27 - พระ​องค์​จึง​ได้​อธิบาย​ให้​พวก​เขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​โดย​ทั่ว โดย​เริ่ม​จาก​ฉบับ​ที่​โมเสส​บันทึก​ไว้ อีก​ทั้ง​ฉบับ​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:18 - เรา​จะ​กำหนด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เจ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ผู้​นั้น​จะ​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​เขา​เอง เขา​จะ​พูด​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​ให้​พูด และ​จะ​พูด​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​สั่ง​ให้​เขา​พูด​กับ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:19 - เขา​จะ​พูด​ใน​นาม​ของ​เรา แต่​ถ้า​ใคร​ก็​ตาม​ไม่​ฟัง​คำ​ของ​เรา เรา​จะ​ลงโทษ​ผู้​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:20 - แต่​ผู้เผย​คำกล่าว​ผู้​ใด​กล้า​บังอาจ​พูด​ใน​นาม​ของ​เรา​โดย​ที่​เรา​ไม่​ได้​สั่ง​ให้​เขา​พูด หรือ​เขา​พูด​ใน​นาม​ของ​เทพเจ้า​ใดๆ เขา​จะ​ต้อง​ตาย’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:21 - และ​ถ้า​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​จะ​ทราบ​ได้​อย่างไร​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ได้​รับ​ข้อความ​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:22 - เมื่อ​ผู้เผย​คำกล่าว​พูด​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​สิ่ง​ที่​พูด​ไม่​เกิด​ขึ้น​หรือ​ไม่​เป็น​จริง แสดง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​พูด เขา​บังอาจ​พูด​ด้วย​ความ​อาจเอื้อม ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​เกรงกลัว​เขา​เหล่า​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​พบ​นาธานาเอล​และ​บอก​เขา​ว่า “เรา​ได้​พบ​ผู้​ที่​โมเสส​เขียน​ถึง​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ และ​ที่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ถึง​ด้วย คือ​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ”
  • 新标点和合本 - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 当代译本 - 腓力去找拿但业,对他说:“我们遇见了摩西律法和先知记载的那位!祂是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”
  • 圣经新译本 - 腓力找到拿但业,告诉他:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那位,我们已经遇见了,他就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 中文标准译本 - 腓力找到拿旦业 ,对他说:“我们发现了摩西在律法上所写的,和先知们所记的那一位。他就是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”
  • 现代标点和合本 - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本(拼音版) - 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • New International Version - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • New International Reader's Version - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one whom Moses wrote about in the Law. The prophets also wrote about him. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • English Standard Version - Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • New Living Translation - Philip went to look for Nathanael and told him, “We have found the very person Moses and the prophets wrote about! His name is Jesus, the son of Joseph from Nazareth.”
  • The Message - Philip went and found Nathanael and told him, “We’ve found the One Moses wrote of in the Law, the One preached by the prophets. It’s Jesus, Joseph’s son, the one from Nazareth!” Nathanael said, “Nazareth? You’ve got to be kidding.” But Philip said, “Come, see for yourself.”
  • Christian Standard Bible - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law (and so did the prophets ): Jesus the son of Joseph, from Nazareth.”
  • New American Standard Bible - Philip *found Nathanael and *said to him, “We have found Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets also wrote: Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”
  • New King James Version - Philip found Nathanael and said to him, “We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • Amplified Bible - Philip found Nathanael and told him, “We have found the One Moses in the Law and also the Prophets wrote about—Jesus from Nazareth, the son of Joseph [according to public record].”
  • American Standard Version - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
  • King James Version - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
  • New English Translation - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • World English Bible - Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • 新標點和合本 - 腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 當代譯本 - 腓力去找拿但業,對他說:「我們遇見了摩西律法和先知記載的那位!祂是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」
  • 聖經新譯本 - 腓力找到拿但業,告訴他:“摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那位,我們已經遇見了,他就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。”
  • 呂振中譯本 - 腓力 找着了 拿但業 ,就對他說:『 摩西 在《律法書》上所寫的、和神言人們所記的那一位、我們已經遇見了,就是 約瑟 的兒子、 拿撒勒 人耶穌。』
  • 中文標準譯本 - 腓力找到拿旦業 ,對他說:「我們發現了摩西在律法上所寫的,和先知們所記的那一位。他就是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」
  • 現代標點和合本 - 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 文理和合譯本 - 腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、
  • 文理委辦譯本 - 腓力遇拿但業曰、摩西例所載、諸先知所記者、我已遇之、即拿撒勒人約瑟子耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 遇 拿坦業 、謂之曰、 摩西 於律法及諸先知所記之人、我已遇之、即 拿撒勒 人 約瑟 之子耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 遇 納大那 、告之曰:『 摩西 書及諸先知所預言者、我儕今已遇之、即 若瑟 之子、 納匝勒 人耶穌是已。』
  • Nueva Versión Internacional - Felipe buscó a Natanael y le dijo: —Hemos encontrado a Jesús de Nazaret, el hijo de José, aquel de quien escribió Moisés en la ley, y de quien escribieron los profetas.
  • 현대인의 성경 - 빌립이 나다나엘을 찾아가서 “모세의 율법책과 예언자들의 예언서에 기록된 분을 우리가 만났는데 그분은 나사렛 사람 요셉의 아들인 예수님이셨어” 하고 말하자
  • Новый Русский Перевод - Он нашел Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком написано в Законе Моисея и о Ком писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа из Назарета.
  • Восточный перевод - Он нашёл Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком писал в Таурате Муса и о Ком писали другие пророки. Это Иса, сын Юсуфа , из Назарета.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он нашёл Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком писал в Таурате Муса и о Ком писали другие пророки. Это Иса, сын Юсуфа , из Назарета.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он нашёл Нафанаила и сказал ему: – Мы встретили Того, о Ком писал в Тавроте Мусо и о Ком писали другие пророки. Это Исо, сын Юсуфа , из Назарета.
  • La Bible du Semeur 2015 - Philippe, à son tour, alla voir Nathanaël et lui dit : Nous avons trouvé celui dont Moïse a parlé dans la Loi et que les prophètes ont annoncé : c’est Jésus, le fils de Joseph, de la ville de Nazareth.
  • リビングバイブル - ピリポはナタナエルを捜しに行き、会うなり言いました。「私たちはメシヤにお会いした。モーセや預言者たちが言った、あのお方のことだよ。ナザレ出身のイエスという方で、ヨセフという人の息子さんだそうだ。」
  • Nestle Aland 28 - εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ, καὶ λέγει αὐτῷ, ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται, εὑρήκαμεν Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ, τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
  • Nova Versão Internacional - Filipe encontrou Natanael e lhe disse: “Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José”.
  • Hoffnung für alle - Später begegnete Philippus Nathanael und erzählte ihm: »Wir haben den gefunden, von dem Mose im Gesetz geschrieben hat und den die Propheten angekündigt haben. Es ist Jesus aus Nazareth, der Sohn von Josef.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp gặp Na-tha-na-ên, liền mách: “Chúng tôi vừa gặp Người mà Môi-se và các nhà tiên tri đã nói trước! Người là Chúa Giê-xu, con ông Giô-sép, quê làng Na-xa-rét.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟีลิปพบนาธานาเอลและบอกเขาว่า “เราพบผู้ซึ่งโมเสสเขียนถึงในหนังสือบทบัญญัติและซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะก็เขียนถึงด้วย คือพระเยซูชาวนาซาเร็ธบุตรโยเซฟ”
  • กิจการของอัครทูต 26:9 - ข้าพเจ้า​เคย​คิด​ใน​ใจ​ว่า ข้าพเจ้า​ต้อง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​จะ​ขัดขวาง​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ
  • เศคาริยาห์ 6:12 - และ​บอก​เขา​ดัง​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ว่า นี่​คือ​บุรุษ​ที่​ชื่อ​อังกูร เขา​จะ​แตก​หน่อ​ออก​ไป​จาก​ที่​ของ​เขา และ​เขา​จะ​สร้าง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 2:22 - ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พระ​เจ้า​ได้​รับรอง​ให้​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ เป็น​ผู้​สำแดง​ฤทธานุภาพ สิ่ง​มหัศจรรย์ และ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ท่าม​กลาง​ท่าน ดัง​ที่​ท่าน​ทราบ​กัน​อยู่
  • มาระโก 14:67 - นาง​เห็น​เปโตร​กำลัง​ผิง​ไฟ​อยู่​ก็​มอง​ดู​เขา และ​พูด​ว่า “ท่าน​ก็​ด้วย ท่าน​อยู่​กับ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ”
  • ยอห์น 1:46 - นาธานาเอล​ถาม​ว่า “สิ่ง​ดี​อัน​ใด​จะ​มา​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ได้​หรือ” ฟีลิป​บอก​เขา​ว่า “มา​ดู​สิ”
  • ยอห์น 1:47 - เมื่อ​พระ​เยซู​เห็น​นาธานาเอล​เดิน​เข้า​มา​ใกล้ พระ​องค์​จึง​กล่าว​ว่า “คน​นี้​เป็น​ชาว​อิสราเอล​แท้ หา​มี​เล่ห์เหลี่ยม​ไม่”
  • ยอห์น 1:48 - นาธานาเอล​จึง​ถาม​ว่า “ท่าน​รู้จัก​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร” พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “เรา​เห็น​เจ้า​เวลา​เจ้า​อยู่​ใต้​ต้น​มะเดื่อ​ก่อน​ที่​ฟีลิป​จะ​ไป​เรียก​เสีย​อีก”
  • ลูกา 3:23 - เมื่อ​พระ​เยซู​เริ่ม​รับใช้ พระ​องค์​มี​อายุ​ประมาณ 30 ปี ตาม​ที่​คน​คิด​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ โยเซฟ​เป็น​บุตร​ของ​เฮลี
  • กิจการของอัครทูต 3:6 - เปโตร​พูด​ต่อ​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เงิน​ไม่​มี​ทอง แต่​ก็​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ จง​เดิน​เถิด”
  • อิสยาห์ 9:6 - ด้วย​ว่า ทารก​มา​บังเกิด​เพื่อ​พวก​เรา คือ​บุตร​ชาย​ที่​ประทาน​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​แบก​ภาระ​ปกครอง และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​นาม​ว่า ที่​ปรึกษา​ผู้​ล้ำเลิศ พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ พระ​บิดา​แห่ง​นิรันดร์​กาล ราชา​แห่ง​สันติ​สุข
  • ยอห์น 19:19 - ปีลาต​เขียน​ป้าย​ติด​ไว้​ที่​ไม้​กางเขน​ด้วย​ว่า “พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
  • เศคาริยาห์ 9:9 - โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย จง​ชื่นชม​ยินดี โอ ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ร้อง​ตะโกน ดู​เถิด กษัตริย์​ของ​เจ้า​กำลัง​มา​หา​เจ้า ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​รอด​พ้น เป็น​ผู้​ที่​อ่อนโยน ขี่​ลา​มา บน​ลูก​ลา ลา​หนุ่ม
  • มัทธิว 13:55 - ผู้นี้​เป็น​บุตร​ช่าง​ไม้​มิ​ใช่​หรือ แม่​ชื่อ​มารีย์​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​ชาย​คือ​ยากอบ โยเซฟ ซีโมน และ​ยูดาส
  • ยอห์น 18:5 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ” พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​คือ​ผู้​นั้น” และ​ยูดาส​ผู้​ที่​กำลัง​จะ​ทรยศ​พระ​องค์​ก็​ยืน​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • ยอห์น 6:42 - เขา​เหล่า​นั้น​พูด​ว่า “นี่​เยซู​บุตร​ของ​โยเซฟ​ที่​เรา​รู้จัก​ทั้ง​บิดา​มารดา​ไม่​ใช่​หรือ แล้ว​ขณะ​นี้​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘เรา​ได้​ลง​มา​จาก​สวรรค์’”
  • กิจการของอัครทูต 10:38 - ท่าน​ทราบ​ว่า พระ​เจ้า​ได้​เจิม​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​และ​อานุภาพ​อย่างไร และ​พระ​องค์​ได้​ไป​ตาม​ที่​ต่างๆ เพื่อ​กระทำ​สิ่ง​ดี​งาม และ​รักษา​ทุกคน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พญามาร​ให้​หาย​ขาด เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 22:18 - และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​เชื่อฟัง​เรา”
  • มาระโก 6:3 - ชาย​ผู้นี้​เป็น​ช่าง​ไม้​บุตร​ของ​มารีย์ พี่​ชาย​ของ​ยากอบ โยเสส ยูดาส​และ​ซีโมน​มิ​ใช่​หรือ พวก​น้อง​สาว​ของ​เขา​ก็​อยู่​ที่นี่​กับ​เรา​มิ​ใช่​หรือ” และ​พวก​เขา​ก็​เหยียดหยาม​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 3:15 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​และ​หญิง​ผู้​นั้น​เป็น​คู่​อริ​กัน แม้​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​และ​เชื้อสาย​ของ​นาง​ก็​เช่น​กัน เขา​จะ​ทำ​ให้​หัว​ของ​เจ้า​ฟกช้ำ และ​เจ้า​จะ​ฉก​ส้นเท้า​ของ​เขา”
  • อิสยาห์ 4:2 - ใน​วัน​นั้น อังกูร ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​งดงาม​และ​สง่า​ผ่าเผย และ​ผล​จาก​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ความ​ภูมิใจ​และ​เป็น​ความ​สว่าง​เรืองรอง​สำหรับ​ผู้​รอด​ตาย​ของ​อิสราเอล
  • ลูกา 2:4 - โยเซฟ​ก็​เดิน​ทาง​ไป​เช่น​กัน เขา​ออก​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ใน​แคว้น​กาลิลี​ไป​ยัง​เมือง​ของ​ดาวิด ซึ่ง​เรียก​ว่า​เบธเลเฮม​ใน​แคว้น​ยูเดีย เพราะ​เขา​สืบ​เชื้อสาย​จาก​ราชวงศ์​ดาวิด
  • กิจการของอัครทูต 22:8 - ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า ‘พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​เป็น​ผู้​ใด’ พระ​องค์​ตอบ​ว่า ‘เรา​คือ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​ซึ่ง​เจ้า​กำลัง​ข่มเหง’
  • ปฐมกาล 49:10 - คทา​จะ​ไม่​หลุด​ไป​จาก​ยูดาห์ และ​ไม้​อาชญา​สิทธิ์​จะ​ไม่​ขยับ​พ้น​ระหว่าง​สอง​เท้า​ของ​เขา​อย่างไร ชิโลห์​ก็​จะ​มา​อย่าง​นั้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา
  • มีคาห์ 5:2 - “เบธเลเฮม เอฟราธาห์​เอ๋ย แม้​เจ้า​จะ​ด้อย​ใน​ตระกูล​ของ​ยูดาห์ แต่​ท่าน​หนึ่ง​ที่​จะ​ออก​ไป​จาก​เจ้า​เป็น​ผู้​ปกครอง​ของ​อิสราเอล​เพื่อ​เรา ท่าน​มา​จาก​ครั้ง​โบราณ​กาล จาก​ปฐมกาล”
  • อิสยาห์ 53:2 - ด้วย​ว่า พระ​องค์​เติบโต​ขึ้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​อย่าง​พืช​ต้น​เล็ก และ​อย่าง​ราก​ที่​งอก​จาก​ดิน​แห้ง พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​งาม​หรือ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ทำให้​พวก​เรา​อยาก​จะ​มอง​ดู และ​ไม่​มี​รูปลักษณ์​ที่​พวก​เรา​พึง​ปรารถนา
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​บ่ง​บอก​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า อิมมานูเอล
  • ยอห์น 21:2 - คือ​ซีโมน​เปโตร โธมัส​ที่​เรียก​ว่า​แฝด นาธานาเอล​ชาว​บ้าน​คานา​ใน​แคว้น​กาลิลี บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​และ​สาวก​ของ​พระ​องค์​อีก 2 คน​กำลัง​อยู่​ด้วย​กัน
  • ยอห์น 18:7 - พระ​องค์​จึง​ถาม​พวก​เขา​อีก​ว่า “ท่าน​ตาม​หา​ใคร” เขา​พูด​ว่า “เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ”
  • ยอห์น 5:45 - อย่า​คิด​ว่า​เรา​จะ​มา​กล่าวหา​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​บิดา โมเสส​ซึ่ง​ท่าน​ได้​ฝาก​ความ​หวัง​ไว้​ต่างหาก​ได้​กล่าวหา​พวก​ท่าน
  • ยอห์น 5:46 - ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อ​ใน​โมเสส​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เชื่อ​ใน​เรา เพราะ​โมเสส​เคย​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา
  • มัทธิว 21:11 - ฝูง​ชน​พูดกัน​ว่า “นี่​คือ​เยซู ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ใน​แคว้น​กาลิลี”
  • ลูกา 4:22 - ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​ก็​พา​กัน​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ก็​ประหลาด​ใจ​ใน​คำกล่าว​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​พูด​กัน​ว่า “นี่​เป็น​บุตร​ของ​โยเซฟ​มิ​ใช่​หรือ”
  • มัทธิว 2:23 - ไป​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​หนึ่ง​ชื่อ​นาซาเร็ธ ดัง​ที่​เป็น​ไป​ตามที่​ได้​กล่าวไว้​โดย​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “ผู้​คน​จะ​พา​กัน​เรียก​พระ​องค์​ว่า ชาว​นาซาเร็ธ”
  • ลูกา 24:44 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​ได้​บอก​เจ้า​ไว้​ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​กับ​เจ้า​ก็​คือ ทุก​สิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​หมวด​สดุดี จะ​เกิด​ขึ้น​สำเร็จ​ตาม​นั้น”
  • ลูกา 24:27 - พระ​องค์​จึง​ได้​อธิบาย​ให้​พวก​เขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​โดย​ทั่ว โดย​เริ่ม​จาก​ฉบับ​ที่​โมเสส​บันทึก​ไว้ อีก​ทั้ง​ฉบับ​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:18 - เรา​จะ​กำหนด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เจ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ผู้​นั้น​จะ​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​เขา​เอง เขา​จะ​พูด​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​ให้​พูด และ​จะ​พูด​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​สั่ง​ให้​เขา​พูด​กับ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:19 - เขา​จะ​พูด​ใน​นาม​ของ​เรา แต่​ถ้า​ใคร​ก็​ตาม​ไม่​ฟัง​คำ​ของ​เรา เรา​จะ​ลงโทษ​ผู้​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:20 - แต่​ผู้เผย​คำกล่าว​ผู้​ใด​กล้า​บังอาจ​พูด​ใน​นาม​ของ​เรา​โดย​ที่​เรา​ไม่​ได้​สั่ง​ให้​เขา​พูด หรือ​เขา​พูด​ใน​นาม​ของ​เทพเจ้า​ใดๆ เขา​จะ​ต้อง​ตาย’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:21 - และ​ถ้า​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​จะ​ทราบ​ได้​อย่างไร​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ได้​รับ​ข้อความ​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:22 - เมื่อ​ผู้เผย​คำกล่าว​พูด​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​สิ่ง​ที่​พูด​ไม่​เกิด​ขึ้น​หรือ​ไม่​เป็น​จริง แสดง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​พูด เขา​บังอาจ​พูด​ด้วย​ความ​อาจเอื้อม ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​เกรงกลัว​เขา​เหล่า​นั้น
圣经
资源
计划
奉献