Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:49 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
  • 新标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是 神的儿子,你是以色列的王。”
  • 当代译本 - 拿但业说:“老师,你是上帝的儿子!你是以色列的王!”
  • 圣经新译本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 中文标准译本 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 现代标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本(拼音版) - 拿但业说:“拉比,你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • New International Version - Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
  • New International Reader's Version - Nathanael replied, “Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.”
  • English Standard Version - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • New Living Translation - Then Nathanael exclaimed, “Rabbi, you are the Son of God—the King of Israel!”
  • The Message - Nathanael exclaimed, “Rabbi! You are the Son of God, the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible - “Rabbi,” Nathanael replied, “You are the Son of God; you are the King of Israel!”
  • New King James Version - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • Amplified Bible - Nathanael answered, “Rabbi (Teacher), You are the Son of God; You are the King of Israel.”
  • American Standard Version - Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
  • King James Version - Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
  • New English Translation - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
  • World English Bible - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
  • 新標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是上帝的兒子,你是以色列的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是 神的兒子,你是以色列的王。」
  • 當代譯本 - 拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」
  • 聖經新譯本 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
  • 呂振中譯本 - 拿但業 回答他說:『老師 ,你是上帝的兒子,你是 以色列 的王!』
  • 中文標準譯本 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 現代標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 文理和合譯本 - 拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
  • 文理委辦譯本 - 拿但業曰、夫子誠上帝子、以色列王也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿坦業 曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃 以色列 之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 納大那 曰:『辣卞誠天主之子、 義塞 之君也。』
  • Nueva Versión Internacional - —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
  • 현대인의 성경 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
  • Восточный перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Maître, s’écria Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi d’Israël !
  • リビングバイブル - 「先生。あなたは神の子、イスラエルの王です。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • Nova Versão Internacional - Então Natanael declarou: “Mestre , tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!”
  • Hoffnung für alle - »Rabbi, du bist wirklich Gottes Sohn!«, rief Nathanael. »Du bist der König von Israel!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-tha-na-ên nhìn nhận: “Thưa Thầy, Thầy là Con Đức Chúa Trời—Vua của Ít-ra-ên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานาเอล​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “รับบี พระ​องค์​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล”
交叉引用
  • Psalms 110:1 - The Lord says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
  • Ezekiel 37:21 - And say to them, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am going to take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;
  • Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations, and no longer be divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their offenses; but I will rescue them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:24 - “And My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances, and keep My statutes and follow them.
  • Ezekiel 37:25 - And they will live on the land that I gave to My servant Jacob, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and My servant David will be their leader forever.
  • Psalms 2:6 - “But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
  • Daniel 9:25 - So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.
  • Zechariah 6:12 - Then say to him, ‘The Lord of armies says this: “Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the majesty and sit and rule on His throne. So He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.” ’
  • John 20:28 - Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
  • John 20:29 - Jesus *said to him, “Because you have seen Me, have you now believed? Blessed are they who did not see, and yet believed.”
  • Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called, ‘The Lord Our Righteousness.’
  • Matthew 14:33 - And those who were in the boat worshiped Him, saying, “You are truly God’s Son!”
  • John 19:19 - Now Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written: “JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”
  • John 19:20 - Therefore many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and in Greek.
  • John 19:21 - So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews’; rather, write that He said, ‘I am King of the Jews.’ ”
  • John 19:22 - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
  • John 1:18 - No one has seen God at any time; God the only Son, who is in the arms of the Father, He has explained Him.
  • Hosea 3:5 - Afterward the sons of Israel will return and seek the Lord their God and David their king; and they will come trembling to the Lord and to His goodness in the last days.
  • John 18:37 - Therefore Pilate said to Him, “So You are a king?” Jesus answered, “You say correctly that I am a king. For this purpose I have been born, and for this I have come into the world: to testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to My voice.”
  • John 12:13 - they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting, “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • John 12:14 - Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written:
  • John 12:15 - “Do not fear, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.”
  • Luke 19:38 - shouting: “Blessed is the King, the One who comes in the name of the Lord; Peace in heaven and glory in the highest!”
  • Matthew 27:11 - Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, “So You are the King of the Jews?” And Jesus said to him, “It is as you say.”
  • John 1:38 - And Jesus turned and saw them following, and *said to them, “What are you seeking?” They said to Him, “Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?”
  • Matthew 21:5 - “Say to the daughter of Zion, ‘Behold your King is coming to you, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey.’ ”
  • John 1:34 - And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You will no longer fear disaster.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout in triumph, daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is righteous and endowed with salvation, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey.
  • Matthew 2:2 - “Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • Matthew 27:42 - “He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Nathanael answered Him, “Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
  • 新标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿但业回答他:“拉比!你是 神的儿子,你是以色列的王。”
  • 当代译本 - 拿但业说:“老师,你是上帝的儿子!你是以色列的王!”
  • 圣经新译本 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
  • 中文标准译本 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 现代标点和合本 - 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 和合本(拼音版) - 拿但业说:“拉比,你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
  • New International Version - Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
  • New International Reader's Version - Nathanael replied, “Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.”
  • English Standard Version - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • New Living Translation - Then Nathanael exclaimed, “Rabbi, you are the Son of God—the King of Israel!”
  • The Message - Nathanael exclaimed, “Rabbi! You are the Son of God, the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible - “Rabbi,” Nathanael replied, “You are the Son of God; you are the King of Israel!”
  • New King James Version - Nathanael answered and said to Him, “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • Amplified Bible - Nathanael answered, “Rabbi (Teacher), You are the Son of God; You are the King of Israel.”
  • American Standard Version - Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
  • King James Version - Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
  • New English Translation - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
  • World English Bible - Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
  • 新標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是上帝的兒子,你是以色列的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿但業回答他:「拉比!你是 神的兒子,你是以色列的王。」
  • 當代譯本 - 拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」
  • 聖經新譯本 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
  • 呂振中譯本 - 拿但業 回答他說:『老師 ,你是上帝的兒子,你是 以色列 的王!』
  • 中文標準譯本 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 現代標點和合本 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 文理和合譯本 - 拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
  • 文理委辦譯本 - 拿但業曰、夫子誠上帝子、以色列王也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿坦業 曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃 以色列 之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 納大那 曰:『辣卞誠天主之子、 義塞 之君也。』
  • Nueva Versión Internacional - —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
  • 현대인의 성경 - 그때 나다나엘이 “선생님은 정말 하나님의 아들이시며 이스라엘의 왕이십니다” 하고 선언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Рабби, Ты действительно Сын Бога, Ты Царь Израиля!
  • Восточный перевод - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исраила!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Нафанаил сказал: – Учитель, Ты действительно Сын Всевышнего, Ты Царь Исроила!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Maître, s’écria Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi d’Israël !
  • リビングバイブル - 「先生。あなたは神の子、イスラエルの王です。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.
  • Nova Versão Internacional - Então Natanael declarou: “Mestre , tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!”
  • Hoffnung für alle - »Rabbi, du bist wirklich Gottes Sohn!«, rief Nathanael. »Du bist der König von Israel!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-tha-na-ên nhìn nhận: “Thưa Thầy, Thầy là Con Đức Chúa Trời—Vua của Ít-ra-ên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานาเอล​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “รับบี พระ​องค์​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล”
  • Psalms 110:1 - The Lord says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
  • Ezekiel 37:21 - And say to them, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am going to take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;
  • Ezekiel 37:22 - and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations, and no longer be divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their offenses; but I will rescue them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:24 - “And My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances, and keep My statutes and follow them.
  • Ezekiel 37:25 - And they will live on the land that I gave to My servant Jacob, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons’ sons, forever; and My servant David will be their leader forever.
  • Psalms 2:6 - “But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
  • Daniel 9:25 - So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.
  • Zechariah 6:12 - Then say to him, ‘The Lord of armies says this: “Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the majesty and sit and rule on His throne. So He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.” ’
  • John 20:28 - Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
  • John 20:29 - Jesus *said to him, “Because you have seen Me, have you now believed? Blessed are they who did not see, and yet believed.”
  • Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called, ‘The Lord Our Righteousness.’
  • Matthew 14:33 - And those who were in the boat worshiped Him, saying, “You are truly God’s Son!”
  • John 19:19 - Now Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written: “JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”
  • John 19:20 - Therefore many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and in Greek.
  • John 19:21 - So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews’; rather, write that He said, ‘I am King of the Jews.’ ”
  • John 19:22 - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
  • John 1:18 - No one has seen God at any time; God the only Son, who is in the arms of the Father, He has explained Him.
  • Hosea 3:5 - Afterward the sons of Israel will return and seek the Lord their God and David their king; and they will come trembling to the Lord and to His goodness in the last days.
  • John 18:37 - Therefore Pilate said to Him, “So You are a king?” Jesus answered, “You say correctly that I am a king. For this purpose I have been born, and for this I have come into the world: to testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to My voice.”
  • John 12:13 - they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting, “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • John 12:14 - Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written:
  • John 12:15 - “Do not fear, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.”
  • Luke 19:38 - shouting: “Blessed is the King, the One who comes in the name of the Lord; Peace in heaven and glory in the highest!”
  • Matthew 27:11 - Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, “So You are the King of the Jews?” And Jesus said to him, “It is as you say.”
  • John 1:38 - And Jesus turned and saw them following, and *said to them, “What are you seeking?” They said to Him, “Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?”
  • Matthew 21:5 - “Say to the daughter of Zion, ‘Behold your King is coming to you, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey.’ ”
  • John 1:34 - And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You will no longer fear disaster.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout in triumph, daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is righteous and endowed with salvation, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey.
  • Matthew 2:2 - “Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • Matthew 27:42 - “He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
圣经
资源
计划
奉献