Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por medio de él todos creyeran.
  • 新标点和合本 - 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 当代译本 - 他作为见证人来为光做见证,叫世人可以借着他相信。
  • 圣经新译本 - 他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。
  • 中文标准译本 - 他为见证而来, 是要为这光做见证, 好让人都藉着他相信。
  • 现代标点和合本 - 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
  • 和合本(拼音版) - 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
  • New International Version - He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.
  • New International Reader's Version - He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
  • English Standard Version - He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
  • New Living Translation - to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.
  • Christian Standard Bible - He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
  • New American Standard Bible - He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.
  • New King James Version - This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.
  • Amplified Bible - This man came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe [in Christ, the Light] through him.
  • American Standard Version - The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
  • King James Version - The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
  • New English Translation - He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
  • World English Bible - The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
  • 新標點和合本 - 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人來是為了作見證,是為那光作見證,要使眾人藉着他而信。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人來是為了作見證,是為那光作見證,要使眾人藉着他而信。
  • 當代譯本 - 他作為見證人來為光作見證,叫世人可以藉著他相信。
  • 聖經新譯本 - 他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
  • 呂振中譯本 - 這個人來作見證,是要為光作見證,使眾人藉着他而相信。
  • 中文標準譯本 - 他為見證而來, 是要為這光做見證, 好讓人都藉著他相信。
  • 現代標點和合本 - 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
  • 文理和合譯本 - 彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、
  • 文理委辦譯本 - 其至為光作證、使眾以之而信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼來作證、即為光作證、使眾因之而信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之來。惟以證光。俾我元元。藉以起信。
  • 현대인의 성경 - 그는 이 빛에 대해서 증거하여 사람들이 자기를 통해 믿도록 하기 위해서 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Восточный перевод - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui.
  • Nestle Aland 28 - οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele veio como testemunha, para testificar acerca da luz, a fim de que por meio dele todos os homens cressem.
  • Hoffnung für alle - Sein Auftrag war es, die Menschen auf das Licht hinzuweisen. Alle sollten durch seine Botschaft an den glauben, der das Licht ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để làm chứng về ánh sáng của nhân loại cho mọi người tin nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามาในฐานะพยานเพื่อยืนยันเกี่ยวกับความสว่างนั้น เพื่อว่าคนทั้งปวงจะได้เชื่อผ่านทางเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​มา​เพื่อ​เป็น​พยาน และ​เป็น​ผู้​ยืนยัน​ถึง​ความ​สว่าง​นั้น เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้​มี​ความ​เชื่อ ​โดย​ผ่าน​ท่าน
交叉引用
  • 2 Pedro 3:9 - El Señor no tarda en cumplir su promesa, según entienden algunos la tardanza. Más bien, él tiene paciencia con ustedes, porque no quiere que nadie perezca, sino que todos se arrepientan.
  • 1 Timoteo 2:4 - pues él quiere que todos sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
  • Efesios 3:9 - y de hacer entender a todos la realización del plan de Dios, el misterio que desde los tiempos eternos se mantuvo oculto en Dios, creador de todas las cosas.
  • Tito 2:11 - En verdad, Dios ha manifestado a toda la humanidad su gracia, la cual trae salvación
  • Juan 1:26 - —Yo bautizo con agua, pero entre ustedes hay alguien a quien no conocen,
  • Juan 1:27 - y que viene después de mí, al cual yo no soy digno ni siquiera de desatarle la correa de las sandalias.
  • Juan 1:9 - Esa luz verdadera, la que alumbra a todo ser humano, venía a este mundo.
  • Juan 1:12 - Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios.
  • Juan 1:15 - Juan dio testimonio de él, y a voz en cuello proclamó: «Este es aquel de quien yo decía: “El que viene después de mí es superior a mí, porque existía antes que yo”».
  • Juan 5:33 - »Ustedes enviaron a preguntarle a Juan, y él dio un testimonio válido.
  • Juan 5:34 - Y no es que acepte yo el testimonio de un hombre; más bien lo menciono para que ustedes sean salvos.
  • Juan 5:35 - Juan era una lámpara encendida y brillante, y ustedes decidieron disfrutar de su luz por algún tiempo.
  • Juan 1:36 - Al ver a Jesús que pasaba por ahí, dijo: —¡Aquí tienen al Cordero de Dios!
  • Juan 3:26 - Aquellos fueron a ver a Juan y le dijeron: —Rabí, fíjate, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, y de quien tú diste testimonio, ahora está bautizando, y todos acuden a él.
  • Juan 3:27 - —Nadie puede recibir nada a menos que Dios se lo conceda —les respondió Juan—.
  • Juan 3:28 - Ustedes me son testigos de que dije: “Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de él”.
  • Juan 3:29 - El que tiene a la novia es el novio. Pero el amigo del novio, que está a su lado y lo escucha, se llena de alegría cuando oye la voz del novio. Esa es la alegría que me inunda.
  • Juan 3:30 - A él le toca crecer, y a mí menguar.
  • Juan 3:31 - »El que viene de arriba está por encima de todos; el que es de la tierra, es terrenal y de lo terrenal habla. El que viene del cielo está por encima de todos
  • Juan 3:32 - y da testimonio de lo que ha visto y oído, pero nadie recibe su testimonio.
  • Juan 3:33 - El que lo recibe certifica que Dios es veraz.
  • Juan 3:34 - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
  • Juan 3:35 - El Padre ama al Hijo, y ha puesto todo en sus manos.
  • Juan 3:36 - El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rechaza al Hijo no sabrá lo que es esa vida, sino que permanecerá bajo el castigo de Dios».
  • Juan 1:32 - Juan declaró: «Vi al Espíritu descender del cielo como una paloma y permanecer sobre él.
  • Juan 1:33 - Yo mismo no lo conocía, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: “Aquel sobre quien veas que el Espíritu desciende y permanece es el que bautiza con el Espíritu Santo”.
  • Juan 1:34 - Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
  • Juan 1:19 - Este es el testimonio de Juan cuando los judíos de Jerusalén enviaron sacerdotes y levitas a preguntarle quién era.
  • Hechos 19:4 - Pablo les explicó: —El bautismo de Juan no era más que un bautismo de arrepentimiento. Él le decía al pueblo que creyera en el que venía después de él, es decir, en Jesús.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por medio de él todos creyeran.
  • 新标点和合本 - 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 当代译本 - 他作为见证人来为光做见证,叫世人可以借着他相信。
  • 圣经新译本 - 他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。
  • 中文标准译本 - 他为见证而来, 是要为这光做见证, 好让人都藉着他相信。
  • 现代标点和合本 - 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
  • 和合本(拼音版) - 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
  • New International Version - He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.
  • New International Reader's Version - He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
  • English Standard Version - He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
  • New Living Translation - to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.
  • Christian Standard Bible - He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
  • New American Standard Bible - He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.
  • New King James Version - This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.
  • Amplified Bible - This man came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe [in Christ, the Light] through him.
  • American Standard Version - The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
  • King James Version - The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
  • New English Translation - He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
  • World English Bible - The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
  • 新標點和合本 - 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人來是為了作見證,是為那光作見證,要使眾人藉着他而信。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人來是為了作見證,是為那光作見證,要使眾人藉着他而信。
  • 當代譯本 - 他作為見證人來為光作見證,叫世人可以藉著他相信。
  • 聖經新譯本 - 他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
  • 呂振中譯本 - 這個人來作見證,是要為光作見證,使眾人藉着他而相信。
  • 中文標準譯本 - 他為見證而來, 是要為這光做見證, 好讓人都藉著他相信。
  • 現代標點和合本 - 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
  • 文理和合譯本 - 彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、
  • 文理委辦譯本 - 其至為光作證、使眾以之而信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼來作證、即為光作證、使眾因之而信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之來。惟以證光。俾我元元。藉以起信。
  • 현대인의 성경 - 그는 이 빛에 대해서 증거하여 사람들이 자기를 통해 믿도록 하기 위해서 왔다.
  • Новый Русский Перевод - Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Восточный перевод - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui.
  • Nestle Aland 28 - οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele veio como testemunha, para testificar acerca da luz, a fim de que por meio dele todos os homens cressem.
  • Hoffnung für alle - Sein Auftrag war es, die Menschen auf das Licht hinzuweisen. Alle sollten durch seine Botschaft an den glauben, der das Licht ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để làm chứng về ánh sáng của nhân loại cho mọi người tin nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามาในฐานะพยานเพื่อยืนยันเกี่ยวกับความสว่างนั้น เพื่อว่าคนทั้งปวงจะได้เชื่อผ่านทางเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​มา​เพื่อ​เป็น​พยาน และ​เป็น​ผู้​ยืนยัน​ถึง​ความ​สว่าง​นั้น เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้​มี​ความ​เชื่อ ​โดย​ผ่าน​ท่าน
  • 2 Pedro 3:9 - El Señor no tarda en cumplir su promesa, según entienden algunos la tardanza. Más bien, él tiene paciencia con ustedes, porque no quiere que nadie perezca, sino que todos se arrepientan.
  • 1 Timoteo 2:4 - pues él quiere que todos sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
  • Efesios 3:9 - y de hacer entender a todos la realización del plan de Dios, el misterio que desde los tiempos eternos se mantuvo oculto en Dios, creador de todas las cosas.
  • Tito 2:11 - En verdad, Dios ha manifestado a toda la humanidad su gracia, la cual trae salvación
  • Juan 1:26 - —Yo bautizo con agua, pero entre ustedes hay alguien a quien no conocen,
  • Juan 1:27 - y que viene después de mí, al cual yo no soy digno ni siquiera de desatarle la correa de las sandalias.
  • Juan 1:9 - Esa luz verdadera, la que alumbra a todo ser humano, venía a este mundo.
  • Juan 1:12 - Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios.
  • Juan 1:15 - Juan dio testimonio de él, y a voz en cuello proclamó: «Este es aquel de quien yo decía: “El que viene después de mí es superior a mí, porque existía antes que yo”».
  • Juan 5:33 - »Ustedes enviaron a preguntarle a Juan, y él dio un testimonio válido.
  • Juan 5:34 - Y no es que acepte yo el testimonio de un hombre; más bien lo menciono para que ustedes sean salvos.
  • Juan 5:35 - Juan era una lámpara encendida y brillante, y ustedes decidieron disfrutar de su luz por algún tiempo.
  • Juan 1:36 - Al ver a Jesús que pasaba por ahí, dijo: —¡Aquí tienen al Cordero de Dios!
  • Juan 3:26 - Aquellos fueron a ver a Juan y le dijeron: —Rabí, fíjate, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, y de quien tú diste testimonio, ahora está bautizando, y todos acuden a él.
  • Juan 3:27 - —Nadie puede recibir nada a menos que Dios se lo conceda —les respondió Juan—.
  • Juan 3:28 - Ustedes me son testigos de que dije: “Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de él”.
  • Juan 3:29 - El que tiene a la novia es el novio. Pero el amigo del novio, que está a su lado y lo escucha, se llena de alegría cuando oye la voz del novio. Esa es la alegría que me inunda.
  • Juan 3:30 - A él le toca crecer, y a mí menguar.
  • Juan 3:31 - »El que viene de arriba está por encima de todos; el que es de la tierra, es terrenal y de lo terrenal habla. El que viene del cielo está por encima de todos
  • Juan 3:32 - y da testimonio de lo que ha visto y oído, pero nadie recibe su testimonio.
  • Juan 3:33 - El que lo recibe certifica que Dios es veraz.
  • Juan 3:34 - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
  • Juan 3:35 - El Padre ama al Hijo, y ha puesto todo en sus manos.
  • Juan 3:36 - El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rechaza al Hijo no sabrá lo que es esa vida, sino que permanecerá bajo el castigo de Dios».
  • Juan 1:32 - Juan declaró: «Vi al Espíritu descender del cielo como una paloma y permanecer sobre él.
  • Juan 1:33 - Yo mismo no lo conocía, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: “Aquel sobre quien veas que el Espíritu desciende y permanece es el que bautiza con el Espíritu Santo”.
  • Juan 1:34 - Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
  • Juan 1:19 - Este es el testimonio de Juan cuando los judíos de Jerusalén enviaron sacerdotes y levitas a preguntarle quién era.
  • Hechos 19:4 - Pablo les explicó: —El bautismo de Juan no era más que un bautismo de arrepentimiento. Él le decía al pueblo que creyera en el que venía después de él, es decir, en Jesús.
圣经
资源
计划
奉献