jhn 10:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขโมย​มา​เพื่อ​ลัก ฆ่า และ​ล้างผลาญทำลาย แต่​เรา​มา​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ชีวิต​แท้ คือ​ชีวิต​ที่​สมบูรณ์​พูน​สุข
  • 新标点和合本 - 盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊(或作“人”)得生命,并且得的更丰盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 当代译本 - 盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。
  • 圣经新译本 - 贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 中文标准译本 - 盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。
  • 现代标点和合本 - 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要叫羊 得生命,并且得的更丰盛。
  • 和合本(拼音版) - 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要叫羊 得生命,并且得的更丰盛。
  • New International Version - The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
  • New International Reader's Version - A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so they may have life. I want them to have it in the fullest possible way.
  • English Standard Version - The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
  • New Living Translation - The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
  • Christian Standard Bible - A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.
  • New American Standard Bible - The thief comes only to steal and kill and destroy; I came so that they would have life, and have it abundantly.
  • New King James Version - The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly.
  • Amplified Bible - The thief comes only in order to steal and kill and destroy. I came that they may have life, and have it in abundance [to the full, till it overflows].
  • American Standard Version - The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly.
  • King James Version - The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
  • New English Translation - The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.
  • World English Bible - The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
  • 新標點和合本 - 盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊(或譯:人)得生命,並且得的更豐盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 當代譯本 - 盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。
  • 聖經新譯本 - 賊來了,不過是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要使羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 呂振中譯本 - 賊來無非是要偷竊,要宰殺,要殺滅;我來呢、乃是要使羊得生命,並且得的更充盈滿溢。
  • 中文標準譯本 - 盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。
  • 現代標點和合本 - 盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要叫羊 得生命,並且得的更豐盛。
  • 文理和合譯本 - 竊者至、無非以竊、以殺、以滅、我至俾之有生、且有餘裕焉、
  • 文理委辦譯本 - 盜至、特以攘、以殺、以滅、我至使羊得生且盛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竊者之來、惟圖偷盜殘殺;予之來也、則欲賜以生命、且令其生氣蓬勃、綽有餘裕。
  • Nueva Versión Internacional - El ladrón no viene más que a robar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y la tengan en abundancia.
  • 현대인의 성경 - 도둑이 오는 것은 양을 훔쳐다가 죽여 없애려는 것뿐이다. 그러나 내가 온 것은 양들이 생명을 얻되 더욱 풍성히 얻도록 하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришел, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.
  • Восточный перевод - Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришёл, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришёл, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и разрушить, а Я пришёл, чтобы дать жизнь, и притом в избытке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le voleur vient seulement pour voler, pour tuer et pour détruire. Moi, je suis venu afin que les hommes aient la vie, une vie abondante.
  • リビングバイブル - 強盗は、盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするために来ます。しかしわたしが来たのは、いのちをあふれるほど豊かに与えるためです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ. ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν, καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
  • Nova Versão Internacional - O ladrão vem apenas para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham plenamente.
  • Hoffnung für alle - Der Dieb kommt, um zu stehlen, zu schlachten und zu vernichten. Ich aber bringe Leben – und dies im Überfluss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ trộm chỉ đến ăn cắp, giết hại, và tàn phá, còn Ta đến để đem lại sự sống sung mãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขโมยนั้นมาเพียงเพื่อลัก ฆ่า และทำลาย เราได้มาเพื่อเขาทั้งหลายจะมีชีวิตและมีชีวิตอย่างครบบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขโมย​มา​เพื่อ​ลัก​ขโมย ฆ่า​และ​ทำลาย​เท่า​นั้น เรา​มา​เพื่อ​ให้​คน​เหล่า​นั้น​มี​ชีวิต​และ​มี​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • Thai KJV - ขโมยนั้นย่อมมาเพื่อจะลักและฆ่าและทำลายเสีย เราได้มาเพื่อเขาทั้งหลายจะได้ชีวิต และจะได้อย่างครบบริบูรณ์
交叉引用
  • ยอห์น 12:6 - (ที่​ยูดาส​พูด​อย่างนี้ ไม่​ใช่​เพราะ​เขา​เป็น​ห่วง​คน​จน แต่​เพราะ​เขา​เป็น​หัวขโมย ชอบ​ยักยอก​เงิน​ใน​ถุง​ส่วนรวม​ที่​เขา​เป็น​คน​ดูแล)
  • 2 เปโตร 2:1 - แต่​ก็​มี​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​จอม​ปลอม​เกิดขึ้น​ใน​กลุ่ม​คน​ของ​พระเจ้า ซึ่ง​ก็​เหมือนกับ​ที่​จะ​มี​ครู​จอม​ปลอม​เกิดขึ้น​ใน​กลุ่ม​พวกคุณ​นั่นแหละ พวกนี้​จะ​เอา​ความคิด​นอกลู่​นอกทาง​มา​สอน​กัน คำสอน​พวกนี้​ทำ​ให้​คน​ถูก​ทำลาย​ได้ ถึง​แม้​องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ซื้อ​เขา​ไว้​แล้ว เขา​ก็​ยัง​ปฏิเสธ​องค์​เจ้า​ชีวิต​อยู่​ดี ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​เขา​ถูก​ทำลาย​โดย​เร็ว
  • 2 เปโตร 2:2 - จะ​มี​หลายคน​หัน​ไป​ทำชั่ว​ตาม​คน​พวกนี้ คน​พวกนี้​แหละ​ที่​ทำ​ให้​คน​ดู​หมิ่น​ทาง​แห่ง​ความจริง
  • 2 เปโตร 2:3 - ด้วย​ความโลภ พวกนี้​จะ​กุ​เรื่อง​ขึ้นมา​สอน หวัง​จะ​หลอก​เอา​เงิน​ของคุณ คำ​ตัดสิน​โทษ​ต่อ​คน​พวกนี้​ที่​ได้​ประกาศ​ไว้​ตั้งนาน​แล้วนั้น ไม่ได้​เอา​ไว้​ขู่​เล่นๆ แต่​ความ​พินาศ​นั้น​พร้อมแล้ว​และ​กำลัง​จะ​มา​ใน​เร็วๆนี้
  • มาระโก 11:17 - แล้ว​สั่งสอน​พวก​เขา​ว่า “พระคัมภีร์​ไม่​ได้​เขียน​ไว้​หรือ​ว่า ‘บ้าน​ของ​เรา​มี​ชื่อ​ว่า บ้าน​อธิษฐาน​สำหรับ​ชน​ทุก​ชาติ แต่​พวก​เจ้า​กลับ​ทำ​ให้​มัน​เป็น​รัง​โจร’”
  • มัทธิว 21:13 - พระองค์​ร้อง​บอก​กับ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ที่​นั่น​ว่า “พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า ‘บ้าน​ของ​เรา​มี​ชื่อ​ว่า​เป็น​บ้าน​สำหรับ​อธิษฐาน’ แต่​พวก​เจ้า​กลับ​ทำ​ให้​มัน​เป็น​รัง​โจร”
  • โรม 2:21 - ถ้า​อย่าง​นั้น ทำไม​ถึง​ไม่​สอน​ตัวเอง​บ้าง ดี​แต่​สอน​คน​อื่น คุณ​สอน​คน​อื่น​ว่า​อย่า​ขโมย แล้ว​ทำไม​คุณ​จึง​ขโมย​เสีย​เอง
  • มัทธิว 23:13 - น่าละอาย​จริงๆ​พวก​เจ้า​ที่​เป็น​ครู​สอน​กฎ​ปฏิบัติ​และ​พวก​ฟาริสี​หน้าซื่อใจคด เจ้า​ปิด​หนทาง​คน​อื่น​ไม่​ให้​ไป​ถึง​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์ ตัว​เจ้า​เอง​ไม่​ยอม​เข้า​ไป แล้ว​ยัง​ไป​ขัดขวาง​ไม่​ให้​คน​อื่น​ที่​เขา​พยายาม​เข้า​ไป​อีก​ด้วย
  • มัทธิว 18:10 - ระวัง​ให้​ดี อย่า​ดูถูก​คน​ที่​ต่ำต้อย​พวกนี้​ของ​เรา​แม้​แต่​คน​เดียว เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ที่​บน​สวรรค์​นั้น ทูต​ประจำ​ตัว​ของ​พวก​เขา​เฝ้า​อยู่​ต่อ​หน้า​พระบิดา​ของ​เรา​เสมอ
  • 2 เปโตร 1:11 - แล้ว​คุณ​ยัง​จะ​ได้รับ​การ​ต้อนรับ​อย่าง​เต็มที่​เข้า​ไป​ใน​อาณาจักร​นิรันดร์​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​เจ้า​ชีวิต​และ​พระผู้ช่วย​ให้​รอด​ของ​เรา
  • โฮเชยา 7:1 - พอ​เรา​คิด​ที่​จะ​รักษา​อิสราเอล เมื่อ​นั้น​ความผิด​ของ​เอฟราอิม​ก็​โผล่​ขึ้นมา การกระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​สะมาเรีย ก็​แดง​ขึ้น พวกเขา​มี​แต่​การหลอกลวง​กัน พวกขโมย​บุก​ขึ้น​บ้านต่างๆ พวก​อันธพาล​ก็​ปล้น​คน​บน​ท้องถนน
  • อิสยาห์ 56:11 - หมา​พวกนี้​กินเก่ง​เหลือเกิน กิน​เท่าไหร่​ก็​ไม่รู้จักพอ พวกเขา​เป็น​ผู้เลี้ยงแกะ​ที่​ไม่รู้เรื่อง​อะไรเลย ต่างคน​ต่างทำ​ตามใจ​ตัวเอง ต่างคน​ต่างหา​ประโยชน์​ใส่ตัว​เหมือนกันหมด​ทุกคน
  • ฮีบรู 7:25 - ดังนั้น ทุกๆคน​ที่​มาหา​พระเจ้า โดย​ผ่าน​ทาง​พระเยซู พระองค์​สามารถ​ที่​จะ​ช่วย​ชีวิต​ของเขา​ได้​ครบถ้วน เพราะ​พระองค์​อยู่เสมอ​ที่​จะ​ขอ​ความ​เมตตา​ให้​กับ​พวกเขา
  • ฮีบรู 6:17 - พระเจ้า​ก็​ได้​สาบาน​เหมือนกัน เป็น​การ​รับรอง​คำ​สัญญา​ของ​พระองค์ เพื่อ​ทายาท​ของ​คำ​สัญญา​จะ​ได้​แน่ใจ​ว่า​พระองค์​จะ​ไม่มี​วัน​เปลี่ยนใจ​อย่าง​เด็ดขาด
  • เอเสเคียล 34:2 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​แทน​เรา​ต่อต้าน​พวก​ผู้​เลี้ยงแกะ​ของ​อิสราเอล ให้​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด ‘น่าละอาย​จริงๆ​ผู้​เลี้ยงแกะ​ของ​อิสราเอล​ที่​เลี้ยงดู​แต่​ปากท้อง​ตัวเอง ผู้เลี้ยง​ควร​จะ​เลี้ยงดู​ปากท้อง​ของ​ฝูงแกะ ไม่ใช่​หรือ
  • เอเสเคียล 34:3 - พวกเจ้า​กิน​นมเปรี้ยว​แข็ง นุ่งห่ม​ขนแกะ​และ​เลือก​แกะ​ตัว​อ้วนพี​มา​ฆ่า​กินกัน แต่​เจ้า​ไม่​เลี้ยงดู​ปากท้อง​ของ​ฝูงแกะ​เลย
  • เอเสเคียล 34:4 - เจ้า​ไม่ได้​เสริม​กำลัง​ให้​กับ​ตัว​ที่​อ่อนแอ ไม่ได้​รักษา​ตัว​ที่​เจ็บป่วย และ​เจ้า​ไม่ได้​พันแผล​ตัว​ที่​บาดเจ็บ เจ้า​ไม่ได้​นำ​สัตว์​ที่​หลงทาง​กลับ​มา เจ้า​ไม่ได้​ตามหา​ตัว​ที่​สูญหาย​ไป แล้ว​พวกเจ้า​ปกครอง​พวก​ที่​แข็งแรง ​อย่าง​โหดเหี้ยม​ทารุณ
  • โรม 5:13 - บาป​เกิด​ขึ้น​ใน​โลกนี้​ก่อน​ที่​จะ​มี​กฎ​ของ​โมเสส​เสีย​อีก ตอน​นั้น​พระเจ้า​จึง​ยัง​ไม่​ได้​จด​บัญชี​บาป​ที่​มนุษย์​ทำ​กัน เพราะ​ยัง​ไม่​มี​กฎ​อะไร​ใช้​เลย
  • โรม 5:14 - แต่​ความตาย​นั้น​มี​อำนาจ​อยู่​แล้ว ตั้งแต่​สมัย​ของ​อาดัม​มา​จน​ถึง​สมัย​ของ​โมเสส มนุษย์​ทุก​คน​จึง​ยัง​ต้อง​ตาย​ถึง​แม้​เขา​จะ​ไม่​ได้​ขัด​คำสั่ง​ของ​พระเจ้า​โดย​ตรง​อย่าง​ที่​อาดัม​ทำ อาดัม​กับ​พระคริสต์​ที่​มา​ตอนหลังนี้​มี​บาง​อย่าง​ที่​เหมือน​กัน
  • โรม 5:15 - แต่​ของขวัญ​ที่​พระเจ้า​ให้​เปล่าๆ​นั้น มัน​แตกต่าง​กัน​เพราะ​ใน​ทาง​หนึ่ง​ขณะ​ที่​ความผิด​ของ​คนๆ​หนึ่ง คือ​อาดัม ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​ต้อง​ตาย แต่​ใน​อีก​ทาง​หนึ่ง ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเจ้า​และ​ของขวัญ​ที่​ผ่าน​มา​ทาง​ความ​เมตตา​ของ​คน​คน​เดียว​คือ​พระเยซู​คริสต์นั้น ก็​เป็น​ประโยชน์​กับ​คน​มากมาย
  • โรม 5:16 - แน่นอน​ผล​จาก​ของขวัญ​นั้น แตกต่าง​อย่าง​มาก​จาก​ผล​ของ​ความผิด​ที่​อาดัม​ได้​ทำ เพราะ​การ​ทำ​ผิด​เพียง​ครั้ง​เดียว​ทำ​ให้​ทุก​คน​ต้อง​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ผิด แต่​ของขวัญ​นั้น​ทำให้​คน​เรา​ได้รับ​การ​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด ทั้งๆ​ที่​ทำ​ผิด​ตั้ง​หลาย​ครั้ง
  • โรม 5:17 - ถ้า​ความตาย​ปกครอง​คน​เรา​เพราะ​ความบาป​ของ​มนุษย์​คน​หนึ่ง ยิ่ง​กว่า​นั้น​คน​มากมาย​จะ​ปกครอง​ชีวิต​ผ่าน​ทาง​มนุษย์​อีก​คน​หนึ่ง​คือ​พระเยซู​คริสต์​อย่าง​แน่นอน คือ​คน​เหล่า​นั้น​ที่​ได้รับ​ความ​เมตตา​กรุณา​อย่าง​เหลือล้น และ​ได้รับ​ของขวัญ​เป็น​ที่​ยอมรับ​ของ​พระเจ้า
  • โรม 5:18 - คน​คน​เดียว​ทำ​ผิด ก็​ทำ​ให้​มนุษย์​ทุก​คน​ต้อง​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ผิด เช่น​เดียว​กัน​คน​คน​เดียว​ทำ​ถูกต้อง ก็​ทำ​ให้​พระเจ้า​ยอมรับ​และ​ให้​ชีวิต​กับ​มนุษย์​ทุก​คน
  • โรม 5:19 - คน​คน​เดียว​ไม่​เชื่อฟัง ก็​ทำให้​คน​มากมาย​กลาย​เป็น​คน​บาป เช่น​เดียว​กัน​คน​คน​เดียว​เชื่อฟัง​ก็​ทำให้​คน​มากมาย​กลาย​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​ยอมรับ
  • โรม 5:20 - เมื่อ​กฎ​ของ​โมเสส​เข้า​มา ทำ​ให้​คน​ผิด​กฎ​กัน​มาก​ขึ้น แต่​เมื่อ​บาป​เพิ่ม​ขึ้น ความ​เมตตา​กรุณา​ก็​ยิ่ง​เพิ่ม​มาก​กว่า​นั้น​อีก
  • โรม 5:21 - บาป​เคย​เป็น​กษัตริย์​และ​ใช้​ความตาย​ปกครอง เช่น​เดียว​กัน​ความ​เมตตา​กรุณา​เป็น​กษัตริย์​และ​ใช้​การ​ที่​พระเจ้า​ยอมรับ​เรา​ปกครอง ทำให้​คน​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป ผ่าน​ทาง​พระเยซู​คริสต์เจ้า​ของ​เรา
  • 1 ทิโมธี 1:15 - คำพูดนี้​เชื่อถือ​ได้​และ​คุ้มค่า​ที่​จะ​รับ​เอา​ไว้ ซึ่ง​คำพูด​นี้​ก็​คือ พระเยซู​คริสต์​ได้​มา​ใน​โลก​นี้​เพื่อ​ช่วย​ให้​คน​บาป​หลุดพ้น และ​ผม​เอง​ก็​เลว​ที่สุด​ใน​พวก​คน​บาป​นั้น
  • ยอห์น 10:1 - “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​คอกแกะ​ทาง​ประตู แต่​ปีน​เข้า​ไป​ทาง​อื่น​นั้น​คือ​ขโมย และ​โจร
  • มัทธิว 20:28 - เหมือน​กับ​บุตร​มนุษย์ ที่​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​ให้​คน​อื่น​รับใช้ แต่​มา​เพื่อ​รับใช้​คน​อื่น และ​ยอม​สละ​ชีวิต​เพื่อ​ปลดปล่อย​ให้​คน​มาก​มาย​เป็น​อิสระ”
  • ยอห์น 3:17 - พระเจ้า​ไม่​ได้​ส่ง​พระบุตร​ของ​พระองค์​เข้า​มา​ใน​โลกนี้ เพื่อ​ตัดสิน​ลงโทษ​โลกนี้ แต่​เพื่อ​ช่วย​โลกนี้​ให้​รอดพ้น
  • ยอห์น 6:33 - เพราะ​ขนมปัง​จาก​พระเจ้านั้น​ก็​คือ​คน​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​ให้​ชีวิต​กับ​โลกนี้”
  • ยอห์น 12:47 - ส่วน​คน​ที่​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​แต่​ไม่​ทำ​ตาม เรา​ก็​ไม่​ตัดสิน​ลงโทษ​เขา​หรอก เพราะ​เรา​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​ตัดสิน​ลงโทษ​โลกนี้ แต่​เรา​มา​เพื่อ​จะ​ช่วย​โลกนี้​ให้​รอด
  • ยอห์น 6:51 - เรา​เป็น​ขนมปัง​จาก​สวรรค์​ที่​ให้​ชีวิต คน​ที่​กิน​ขนมปังนี้​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอด​ไป ขนมปังนี้​คือ​เนื้อหนัง​ของ​เรา ที่​เรา​จะ​ให้​เพื่อ​คน​ใน​โลกนี้​จะ​ได้​มี​ชีวิต”
  • ลูกา 19:10 - บุตร​มนุษย์ มา​ก็​เพื่อ​เรื่องนี้​แหละ​คือ​เพื่อ​ค้นหา​และ​ช่วย​คน​ที่​หลงหาย​ให้​รอด”
逐节对照交叉引用