逐节对照
- New English Translation - just as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.
- 新标点和合本 - 正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
- 和合本2010(神版-简体) - 正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
- 当代译本 - 正如父认识我,我也认识父,并且我为羊舍命。
- 圣经新译本 - 好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
- 中文标准译本 - 就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。
- 现代标点和合本 - 正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
- 和合本(拼音版) - 正如父认识我,我也认识父一样,并且我为羊舍命。
- New International Version - just as the Father knows me and I know the Father—and I lay down my life for the sheep.
- New International Reader's Version - They know me just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sheep.
- English Standard Version - just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
- New Living Translation - just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.
- Christian Standard Bible - just as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
- New American Standard Bible - just as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
- New King James Version - As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
- Amplified Bible - even as the Father knows Me and I know the Father—and I lay down My [very own] life [sacrificing it] for the benefit of the sheep.
- American Standard Version - even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
- King James Version - As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
- World English Bible - even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
- 新標點和合本 - 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
- 當代譯本 - 正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。
- 聖經新譯本 - 好像父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
- 呂振中譯本 - 正如父認識我,我也認識父;我並且替羊放棄性命。
- 中文標準譯本 - 就像父認識我,我也認識父那樣,而且我為羊捨棄自己的生命。
- 現代標點和合本 - 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
- 文理和合譯本 - 猶父識我、我識父然、我且為羊舍生、
- 文理委辦譯本 - 如父識我、我識父焉、且我為羊捐命矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如父識我而我識父、且我為羊舍命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正猶父之識予、予之識父也、予且為吾羊舍身致命焉。
- Nueva Versión Internacional - así como el Padre me conoce a mí y yo lo conozco a él, y doy mi vida por las ovejas.
- 현대인의 성경 - 이것은 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것과 같다. 그래서 나는 양들을 위해 내 생명을 버린다.
- Новый Русский Перевод - Так же и Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
- Восточный перевод - подобно тому, как Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - подобно тому, как Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - подобно тому, как Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
- La Bible du Semeur 2015 - tout comme le Père me connaît et que je connais le Père. Je donne ma vie pour mes brebis.
- リビングバイブル - わたしの父がわたしを知っておられ、わたしも父を知っているのと同じです。わたしは羊のためにいのちを捨てるのです。
- Nestle Aland 28 - καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα; καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
- Nova Versão Internacional - assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
- Hoffnung für alle - genauso wie mich mein Vater kennt und ich den Vater kenne. Ich gebe mein Leben für die Schafe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cũng như Cha Ta biết Ta và Ta biết Cha. Ta sẵn lòng hy sinh tính mạng vì chiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกับที่พระบิดาทรงรู้จักเราและเรารู้จักพระบิดา และเราพลีชีวิตของเราเพื่อแกะนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือนกับที่พระบิดารู้จักเราและเรารู้จักพระบิดา และเราสละชีวิตของเราเพื่อฝูงแกะ
交叉引用
- Luke 10:21 - On that same occasion Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will.
- Revelation 5:2 - And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
- Revelation 5:3 - But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.
- Revelation 5:4 - So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
- Revelation 5:5 - Then one of the elders said to me, “Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; thus he can open the scroll and its seven seals.”
- Revelation 5:6 - Then I saw standing in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
- Revelation 5:7 - Then he came and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne,
- Revelation 5:8 - and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).
- Revelation 5:9 - They were singing a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
- John 8:55 - Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.
- Titus 2:14 - He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
- Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)
- John 17:25 - Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.
- John 6:46 - (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he has seen the Father.)
- Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the Lord who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered; I will turn my hand against the insignificant ones.
- Isaiah 53:8 - He was led away after an unjust trial – but who even cared? Indeed, he was cut off from the land of the living; because of the rebellion of his own people he was wounded.
- Isaiah 53:4 - But he lifted up our illnesses, he carried our pain; even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done.
- Isaiah 53:5 - He was wounded because of our rebellious deeds, crushed because of our sins; he endured punishment that made us well; because of his wounds we have been healed.
- Isaiah 53:6 - All of us had wandered off like sheep; each of us had strayed off on his own path, but the Lord caused the sin of all of us to attack him.
- John 1:18 - No one has ever seen God. The only one, himself God, who is in closest fellowship with the Father, has made God known.
- 1 Timothy 2:5 - For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human,
- 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, revealing God’s purpose at his appointed time.
- Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
- John 10:17 - This is why the Father loves me – because I lay down my life, so that I may take it back again.
- John 10:18 - No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father.”
- John 15:13 - No one has greater love than this – that one lays down his life for his friends.
- 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
- Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
- Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
- 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, to bring you to God, by being put to death in the flesh but by being made alive in the spirit.
- Galatians 1:4 - who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,
- Isaiah 53:10 - Though the Lord desired to crush him and make him ill, once restitution is made, he will see descendants and enjoy long life, and the Lord’s purpose will be accomplished through him.
- John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
- Matthew 11:27 - All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.