逐节对照
- American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
- 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
- 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
- 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
- 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
- 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
- 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
- New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
- New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
- English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
- New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
- Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
- New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
- New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
- Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
- King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
- New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
- World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
- 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
- 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
- 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
- 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
- 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
- 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
- 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
- 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
- Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
- 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
- Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
- リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
- Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
- Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
- Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลายคนพูดกันว่า “เขามีมารสิงอยู่และเสียสติ ท่านจะมัวแต่ฟังเขาอยู่ทำไม”
交叉引用
- Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due?
- Matthew 10:25 - It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
- Acts 26:30 - And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
- Acts 26:31 - and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
- Acts 26:32 - And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Cæsar.
- Acts 26:24 - And as he thus made his defence, Festus saith with a loud voice, Paul, thou art mad; thy much learning is turning thee mad.
- Acts 25:19 - but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
- Acts 25:20 - And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.
- John 7:46 - The officers answered, Never man so spake.
- John 7:47 - The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
- John 7:48 - Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
- John 7:49 - But this multitude that knoweth not the law are accursed.
- John 7:50 - Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
- John 7:51 - Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
- John 7:52 - They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
- Acts 18:14 - But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
- Acts 18:15 - but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.
- John 9:28 - And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
- John 9:29 - We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
- Matthew 9:34 - But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.
- John 8:52 - The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
- John 8:47 - He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God.
- John 8:48 - The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
- John 7:20 - The multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee?
- Mark 3:21 - And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.