Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:25 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “I have told you so, yet you do not believe. The works that I do in My Father’s name testify concerning Me [they are My credentials and the evidence declaring who I am].
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“我已经告诉你们了,你们却不信。我奉我父的名所行的神迹也为我做见证,
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。
  • 中文标准译本 - 耶稣回答:“我告诉过你们,你们却不相信。我奉我父的名所行的这些事为我做见证;
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证。
  • New International Version - Jesus answered, “I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “I did tell you. But you do not believe. The works that I do in my Father’s name are a witness for me.
  • English Standard Version - Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me,
  • New Living Translation - Jesus replied, “I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name.
  • The Message - Jesus answered, “I told you, but you don’t believe. Everything I have done has been authorized by my Father, actions that speak louder than words. You don’t believe because you’re not my sheep. My sheep recognize my voice. I know them, and they follow me. I give them real and eternal life. They are protected from the Destroyer for good. No one can steal them from out of my hand. The Father who put them under my care is so much greater than the Destroyer and Thief. No one could ever get them away from him. I and the Father are one heart and mind.”
  • Christian Standard Bible - “I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them. “The works that I do in my Father’s name testify about me.
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.
  • New King James Version - Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father’s name, they bear witness of Me.
  • American Standard Version - Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
  • King James Version - Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
  • New English Translation - Jesus replied, “I told you and you do not believe. The deeds I do in my Father’s name testify about me.
  • World English Bible - Jesus answered them, “I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我作見證,
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“我已經告訴你們,你們卻不相信;我奉我父的名所作的事,可以為我作證。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『我告訴過你們了,你們不信;我奉我父的名所行的這些事為我作見證;
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答:「我告訴過你們,你們卻不相信。我奉我父的名所行的這些事為我做見證;
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證,
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我曾告爾、而爾弗信、我以父名而行者證我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我曾告爾、我託父名行者、可為我證、而爾不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我曾告爾、而爾不信、我託我父之名所行之事、為我作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予昔已告爾、而爾不之信也。予因吾父之名、所行諸事、已足為予證明、
  • Nueva Versión Internacional - —Ya se lo he dicho a ustedes, y no lo creen. Las obras que hago en nombre de mi Padre son las que me acreditan,
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “내가 이미 말했어도 너희는 믿지 않고 있다. 내가 아버지의 이름으로 하고 있는 이 일들이 나를 증거하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Je vous l’ai déjà dit, leur répondit Jésus, mais vous ne croyez pas. Pourtant, vous avez vu les actes que j’accomplis au nom de mon Père : ce sont eux qui témoignent en ma faveur.
  • リビングバイブル - 彼らの質問に、イエスはお答えになりました。「そのことならもう話しました。あなたがたは信じませんでしたが。わたしは、父の御名によって何度も奇跡を行ったでしょう。証拠はそれで十分なはずです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε. τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Eu já disse, mas vocês não creem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
  • Hoffnung für alle - »Ich habe es euch schon gesagt, aber ihr wollt mir ja nicht glauben«, antwortete Jesus. »All das, was ich im Auftrag meines Vaters tue, beweist, wer ich bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta đã nói mà các ông không tin. Bao nhiêu phép lạ Ta nhân danh Cha thực hiện đều là bằng chứng hiển nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราได้บอกพวกท่านแล้วแต่พวกท่านไม่เชื่อ การอัศจรรย์ต่างๆ ที่เราทำในพระนามของพระบิดาของเราเป็นพยานให้แก่เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “เรา​บอก​พวก​ท่าน​แต่​ท่าน​ไม่​เชื่อ สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา​ของ​เรา​ยืนยัน​อยู่
交叉引用
  • Hebrews 2:3 - how will we escape [the penalty] if we ignore such a great salvation [the gospel, the new covenant]? For it was spoken at first by the Lord, and it was confirmed to us and proved authentic by those who personally heard [Him speak],
  • John 11:47 - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • John 20:30 - There are also many other signs (attesting miracles) that Jesus performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • John 7:31 - But many from the crowd believed in Him. And they kept saying, “When the Christ comes, will He do more signs and exhibit more proofs than this Man?”
  • John 10:32 - Jesus answered them, “I showed you many good works [and many acts of mercy] from the Father; for which of them are you stoning Me?”
  • Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with great power; and He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
  • Acts 2:22 - “Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a Man accredited and pointed out and attested to you by God with [the power to perform] miracles and wonders and signs which God worked through Him in your [very] midst, just as you yourselves know—
  • John 3:2 - who came to Jesus at night and said to Him, “Rabbi (Teacher), we know [without any doubt] that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs [these wonders, these attesting miracles] that You do unless God is with him.”
  • John 8:24 - That is why I told you that you will die [unforgiven and condemned] in your sins; for if you do not believe that I am the One [I claim to be], you will die in your sins.”
  • John 12:37 - Even though He had done so many signs (attesting miracles) right before them, yet they still did not believe and failed to trust Him—
  • John 14:11 - Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe [Me] because of the [very] works themselves [which you have witnessed].
  • John 8:12 - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • John 5:17 - But Jesus answered them, “My Father has been working until now [He has never ceased working], and I too am working.”
  • John 5:18 - This made the Jews more determined than ever to kill Him, for not only was He breaking the Sabbath [from their viewpoint], but He was also calling God His own Father, making Himself equal with God.
  • John 5:19 - So Jesus answered them by saying, “I assure you and most solemnly say to you, the Son can do nothing of Himself [of His own accord], unless it is something He sees the Father doing; for whatever things the Father does, the Son [in His turn] also does in the same way.
  • John 5:20 - For the Father dearly loves the Son and shows Him everything that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will be filled with wonder.
  • John 5:21 - Just as the Father raises the dead and gives them life [and allows them to live on], even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • John 5:22 - For the Father judges no one, but has given all judgment [that is, the prerogative of judging] to the Son [placing it entirely into His hands],
  • John 5:23 - so that all will give honor (reverence, homage) to the Son just as they give honor to the Father. [In fact] the one who does not honor the Son does not honor the Father who has sent Him.
  • John 5:24 - “I assure you and most solemnly say to you, the person who hears My word [the one who heeds My message], and believes and trusts in Him who sent Me, has (possesses now) eternal life [that is, eternal life actually begins—the believer is transformed], and does not come into judgment and condemnation, but has passed [over] from death into life.
  • John 5:25 - I assure you and most solemnly say to you, a time is coming and is [here] now, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear it will live.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
  • John 5:27 - And He has given Him authority to execute judgment, because He is a Son of Man [sinless humanity, qualifying Him to sit in judgment over mankind].
  • John 5:28 - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
  • John 5:29 - and they will come out—those who did good things [will come out] to a resurrection of [new] life, but those who did evil things [will come out] to a resurrection of judgment [that is, to be sentenced].
  • John 5:30 - “I can do nothing on my own initiative or authority. Just as I hear, I judge; and My judgment is just (fair, righteous, unbiased), because I do not seek My own will, but only the will of Him who sent Me.
  • John 5:31 - “If I alone testify about Myself, My testimony is not valid.
  • John 5:32 - There is another [My Father] who testifies about Me, and I know [without any doubt] that His testimony on My behalf is true and valid.
  • John 5:33 - You have sent [an inquiry] to John [the Baptist] and he has testified [as an eyewitness] to the truth.
  • John 5:34 - But the testimony I receive is not from man [a merely human witness]; but I say these things so that you may be saved [that is, have eternal life].
  • John 5:35 - John was the lamp that kept on burning and shining [to show you the way], and you were willing for a while to rejoice in his light.
  • John 5:36 - But the testimony which I have is far greater than the testimony of John; for the works that the Father has given Me to finish—the very same works [that is, the miracles and proofs of My deity] that I am [now] doing—testify about Me, [by providing evidence] that the Father has sent Me.
  • John 5:37 - And the Father who sent Me has Himself testified about Me. You have never heard His voice nor seen His form [His majesty and greatness—what He is like].
  • John 5:38 - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
  • John 5:39 - You search and keep on searching and examining the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and yet it is those [very Scriptures] that testify about Me;
  • John 5:40 - and still you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • John 5:41 - I do not receive glory and approval from men;
  • John 5:42 - but I know you and recognize that you do not have the love of God in yourselves.
  • John 5:43 - I have come in My Father’s name and with His power, and you do not receive Me [because your minds are closed]; but if another comes in his own name and with no authority or power except his own, you will receive him and give your approval to an imposter.
  • John 8:58 - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • John 10:38 - But if I am doing them, even if you do not believe Me or have faith in Me, [at least] believe the works [that I do—admit that they are the works of God], so that you may know and keep on knowing [clearly—without any doubt] that the Father is in Me, and I am in the Father [that is, I am One with Him].”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “I have told you so, yet you do not believe. The works that I do in My Father’s name testify concerning Me [they are My credentials and the evidence declaring who I am].
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“我已经告诉你们了,你们却不信。我奉我父的名所行的神迹也为我做见证,
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。
  • 中文标准译本 - 耶稣回答:“我告诉过你们,你们却不相信。我奉我父的名所行的这些事为我做见证;
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证。
  • New International Version - Jesus answered, “I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “I did tell you. But you do not believe. The works that I do in my Father’s name are a witness for me.
  • English Standard Version - Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me,
  • New Living Translation - Jesus replied, “I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name.
  • The Message - Jesus answered, “I told you, but you don’t believe. Everything I have done has been authorized by my Father, actions that speak louder than words. You don’t believe because you’re not my sheep. My sheep recognize my voice. I know them, and they follow me. I give them real and eternal life. They are protected from the Destroyer for good. No one can steal them from out of my hand. The Father who put them under my care is so much greater than the Destroyer and Thief. No one could ever get them away from him. I and the Father are one heart and mind.”
  • Christian Standard Bible - “I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them. “The works that I do in my Father’s name testify about me.
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.
  • New King James Version - Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father’s name, they bear witness of Me.
  • American Standard Version - Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
  • King James Version - Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
  • New English Translation - Jesus replied, “I told you and you do not believe. The deeds I do in my Father’s name testify about me.
  • World English Bible - Jesus answered them, “I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我作見證,
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“我已經告訴你們,你們卻不相信;我奉我父的名所作的事,可以為我作證。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『我告訴過你們了,你們不信;我奉我父的名所行的這些事為我作見證;
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答:「我告訴過你們,你們卻不相信。我奉我父的名所行的這些事為我做見證;
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證,
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我曾告爾、而爾弗信、我以父名而行者證我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我曾告爾、我託父名行者、可為我證、而爾不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我曾告爾、而爾不信、我託我父之名所行之事、為我作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予昔已告爾、而爾不之信也。予因吾父之名、所行諸事、已足為予證明、
  • Nueva Versión Internacional - —Ya se lo he dicho a ustedes, y no lo creen. Las obras que hago en nombre de mi Padre son las que me acreditan,
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “내가 이미 말했어도 너희는 믿지 않고 있다. 내가 아버지의 이름으로 하고 있는 이 일들이 나를 증거하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Je vous l’ai déjà dit, leur répondit Jésus, mais vous ne croyez pas. Pourtant, vous avez vu les actes que j’accomplis au nom de mon Père : ce sont eux qui témoignent en ma faveur.
  • リビングバイブル - 彼らの質問に、イエスはお答えになりました。「そのことならもう話しました。あなたがたは信じませんでしたが。わたしは、父の御名によって何度も奇跡を行ったでしょう。証拠はそれで十分なはずです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε. τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Eu já disse, mas vocês não creem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
  • Hoffnung für alle - »Ich habe es euch schon gesagt, aber ihr wollt mir ja nicht glauben«, antwortete Jesus. »All das, was ich im Auftrag meines Vaters tue, beweist, wer ich bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta đã nói mà các ông không tin. Bao nhiêu phép lạ Ta nhân danh Cha thực hiện đều là bằng chứng hiển nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราได้บอกพวกท่านแล้วแต่พวกท่านไม่เชื่อ การอัศจรรย์ต่างๆ ที่เราทำในพระนามของพระบิดาของเราเป็นพยานให้แก่เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “เรา​บอก​พวก​ท่าน​แต่​ท่าน​ไม่​เชื่อ สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา​ของ​เรา​ยืนยัน​อยู่
  • Hebrews 2:3 - how will we escape [the penalty] if we ignore such a great salvation [the gospel, the new covenant]? For it was spoken at first by the Lord, and it was confirmed to us and proved authentic by those who personally heard [Him speak],
  • John 11:47 - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
  • John 20:30 - There are also many other signs (attesting miracles) that Jesus performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;
  • John 7:31 - But many from the crowd believed in Him. And they kept saying, “When the Christ comes, will He do more signs and exhibit more proofs than this Man?”
  • John 10:32 - Jesus answered them, “I showed you many good works [and many acts of mercy] from the Father; for which of them are you stoning Me?”
  • Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with great power; and He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
  • Acts 2:22 - “Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a Man accredited and pointed out and attested to you by God with [the power to perform] miracles and wonders and signs which God worked through Him in your [very] midst, just as you yourselves know—
  • John 3:2 - who came to Jesus at night and said to Him, “Rabbi (Teacher), we know [without any doubt] that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs [these wonders, these attesting miracles] that You do unless God is with him.”
  • John 8:24 - That is why I told you that you will die [unforgiven and condemned] in your sins; for if you do not believe that I am the One [I claim to be], you will die in your sins.”
  • John 12:37 - Even though He had done so many signs (attesting miracles) right before them, yet they still did not believe and failed to trust Him—
  • John 14:11 - Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe [Me] because of the [very] works themselves [which you have witnessed].
  • John 8:12 - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • John 5:17 - But Jesus answered them, “My Father has been working until now [He has never ceased working], and I too am working.”
  • John 5:18 - This made the Jews more determined than ever to kill Him, for not only was He breaking the Sabbath [from their viewpoint], but He was also calling God His own Father, making Himself equal with God.
  • John 5:19 - So Jesus answered them by saying, “I assure you and most solemnly say to you, the Son can do nothing of Himself [of His own accord], unless it is something He sees the Father doing; for whatever things the Father does, the Son [in His turn] also does in the same way.
  • John 5:20 - For the Father dearly loves the Son and shows Him everything that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will be filled with wonder.
  • John 5:21 - Just as the Father raises the dead and gives them life [and allows them to live on], even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • John 5:22 - For the Father judges no one, but has given all judgment [that is, the prerogative of judging] to the Son [placing it entirely into His hands],
  • John 5:23 - so that all will give honor (reverence, homage) to the Son just as they give honor to the Father. [In fact] the one who does not honor the Son does not honor the Father who has sent Him.
  • John 5:24 - “I assure you and most solemnly say to you, the person who hears My word [the one who heeds My message], and believes and trusts in Him who sent Me, has (possesses now) eternal life [that is, eternal life actually begins—the believer is transformed], and does not come into judgment and condemnation, but has passed [over] from death into life.
  • John 5:25 - I assure you and most solemnly say to you, a time is coming and is [here] now, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear it will live.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
  • John 5:27 - And He has given Him authority to execute judgment, because He is a Son of Man [sinless humanity, qualifying Him to sit in judgment over mankind].
  • John 5:28 - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
  • John 5:29 - and they will come out—those who did good things [will come out] to a resurrection of [new] life, but those who did evil things [will come out] to a resurrection of judgment [that is, to be sentenced].
  • John 5:30 - “I can do nothing on my own initiative or authority. Just as I hear, I judge; and My judgment is just (fair, righteous, unbiased), because I do not seek My own will, but only the will of Him who sent Me.
  • John 5:31 - “If I alone testify about Myself, My testimony is not valid.
  • John 5:32 - There is another [My Father] who testifies about Me, and I know [without any doubt] that His testimony on My behalf is true and valid.
  • John 5:33 - You have sent [an inquiry] to John [the Baptist] and he has testified [as an eyewitness] to the truth.
  • John 5:34 - But the testimony I receive is not from man [a merely human witness]; but I say these things so that you may be saved [that is, have eternal life].
  • John 5:35 - John was the lamp that kept on burning and shining [to show you the way], and you were willing for a while to rejoice in his light.
  • John 5:36 - But the testimony which I have is far greater than the testimony of John; for the works that the Father has given Me to finish—the very same works [that is, the miracles and proofs of My deity] that I am [now] doing—testify about Me, [by providing evidence] that the Father has sent Me.
  • John 5:37 - And the Father who sent Me has Himself testified about Me. You have never heard His voice nor seen His form [His majesty and greatness—what He is like].
  • John 5:38 - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
  • John 5:39 - You search and keep on searching and examining the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and yet it is those [very Scriptures] that testify about Me;
  • John 5:40 - and still you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • John 5:41 - I do not receive glory and approval from men;
  • John 5:42 - but I know you and recognize that you do not have the love of God in yourselves.
  • John 5:43 - I have come in My Father’s name and with His power, and you do not receive Me [because your minds are closed]; but if another comes in his own name and with no authority or power except his own, you will receive him and give your approval to an imposter.
  • John 8:58 - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • John 10:38 - But if I am doing them, even if you do not believe Me or have faith in Me, [at least] believe the works [that I do—admit that they are the works of God], so that you may know and keep on knowing [clearly—without any doubt] that the Father is in Me, and I am in the Father [that is, I am One with Him].”
圣经
资源
计划
奉献