Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:28 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
  • 新标点和合本 - 我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 圣经新译本 - 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
  • 中文标准译本 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 现代标点和合本 - 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 和合本(拼音版) - 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • New International Version - I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
  • New International Reader's Version - I give them eternal life, and they will never die. No one will steal them out of my hand.
  • English Standard Version - I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • New Living Translation - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • Christian Standard Bible - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
  • New American Standard Bible - and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  • New King James Version - And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand.
  • Amplified Bible - And I give them eternal life, and they will never, ever [by any means] perish; and no one will ever snatch them out of My hand.
  • American Standard Version - and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
  • King James Version - And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
  • New English Translation - I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand.
  • World English Bible - I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • 新標點和合本 - 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 當代譯本 - 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。
  • 聖經新譯本 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
  • 呂振中譯本 - 我將永生給予他們,他們必定永遠不滅亡;誰也不能從我手裏奪去。
  • 中文標準譯本 - 並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。
  • 現代標點和合本 - 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
  • 文理和合譯本 - 我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
  • 文理委辦譯本 - 我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予賜以永生、終無淪亡之虞、亦無能奪自予手。
  • Nueva Versión Internacional - Yo les doy vida eterna, y nunca perecerán, ni nadie podrá arrebatármelas de la mano.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들에게 영원한 생명을 준다. 그래서 그들은 영원히 멸망하지 않을 것이며 아무도 그들을 내 손에서 빼앗아 갈 수 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Восточный перевод - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je leur donne la vie éternelle : jamais elles ne périront et personne ne pourra les arracher de ma main.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに永遠のいのちを与えるのです。彼らは絶対に滅びることがなく、また、だれもわたしの手から彼らを奪い取ることはできません。
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται, εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
  • Hoffnung für alle - Ihnen gebe ich das ewige Leben, und sie werden niemals umkommen. Keiner kann sie aus meiner Hand reißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho chúng sự sống vĩnh cửu, chúng chẳng bị hư vong, và chẳng ai có thể cướp chúng khỏi tay Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น แกะนั้นจะไม่พินาศเลย ไม่มีผู้ใดชิงแกะนั้นไปจากมือของเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​แกะ​เหล่า​นั้น และ​แกะ​พวก​นั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​พินาศ และ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​แย่ง​ไป​จาก​มือ​เรา​ได้
交叉引用
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要到我这里来, 侧耳听我的话,就必存活。 我要跟你们立永远的约, 将应许大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 约翰福音 5:39 - 你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
  • 约翰福音 5:40 - 但你们却不肯到我这里来得生命。
  • 马可福音 13:22 - 因为假基督和假先知将出现,行各种神迹奇事,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 诗篇 31:5 - 我将我的灵魂交在你手中。 信实的上帝耶和华啊, 你必救赎我。
  • 路加福音 23:46 - 耶稣大声呼喊:“父啊,我将我的灵魂交在你手中。” 说完,就断了气。
  • 诗篇 125:1 - 信靠耶和华的人就像锡安山坚立不摇, 永远长存。
  • 诗篇 125:2 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。
  • 罗马书 5:9 - 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?
  • 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 箴言 4:18 - 义人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 约翰福音 6:68 - 西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢?
  • 约翰福音 6:47 - 我实实在在地告诉你们,信我的人有永生。
  • 约翰福音 14:19 - 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 耶利米书 31:34 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 撒母耳记上 2:9 - 祂看顾祂圣民的脚步, 使恶人在黑暗中灭亡, 因为得胜不是靠人的勇力。
  • 罗马书 5:17 - 若因一人的过犯,死亡就借着这人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?
  • 约翰福音 6:27 - 不要为必坏的食物劳碌,要为那存到永生的食物劳碌,就是人子要赐给你们的食物,因为人子有父上帝的印证。”
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公正, 不丢弃信靠祂的人, 永远保护他们。 恶人的后代必被铲除。
  • 罗马书 5:21 - 所以,罪怎样掌权带来死亡 ,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
  • 罗马书 5:2 - 我们又靠着祂,借着信进入现在所站的这恩典中,欢欢喜喜地盼望分享上帝的荣耀。
  • 提摩太前书 1:16 - 但我依然蒙了怜悯,因为基督耶稣要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得永生之人的榜样。
  • 罗马书 6:23 - 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着我们的主基督耶稣赐下的礼物则是永生。
  • 使徒行传 7:59 - 在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说:
  • 提摩太后书 1:12 - 我因此遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的 ,一直到那日 。
  • 约伯记 17:9 - 义人坚守自己的道, 手洁的人更有力量。
  • 箴言 24:16 - 因为义人跌倒七次仍会起来, 恶人却被灾祸击垮。
  • 犹大书 1:1 - 我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召和眷爱、并被耶稣基督看顾的人。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 诗篇 103:17 - 耶和华永永远远爱敬畏祂的人, 以公义待他们的子子孙孙,
  • 诗篇 103:18 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
  • 申命记 33:3 - 祂深爱自己的子民, 众圣者都听命于祂, 伏在祂的脚前, 领受祂的训诲。
  • 耶利米书 31:3 - 从前,耶和华向以色列 显现,说: “我以永远的爱爱你, 我以不变的慈爱吸引你。
  • 以赛亚书 45:17 - 但以色列必蒙耶和华拯救, 享受永远的救恩, 永远不会再蒙羞受辱。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们 ,使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。
  • 路加福音 22:31 - 耶稣说:“西门!西门!撒旦已经要求像筛麦子一样筛你们,
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”
  • 约翰福音 17:11 - 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。
  • 约翰福音 17:12 - 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,护卫他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。
  • 歌罗西书 3:3 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 罗马书 8:33 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
  • 罗马书 8:34 - 谁能定我们有罪呢?基督耶稣已经替我们死了,而且从死里复活了,如今在上帝的右边正替我们祈祷。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 约翰一书 5:13 - 我把这些话写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 约翰一书 5:14 - 我们若按着上帝的旨意祈求,祂必垂听,这是我们对祂的信心。
  • 约翰一书 5:15 - 我们既然知道上帝垂听我们一切的祈求,就知道我们必能得到所求的。
  • 约翰一书 5:16 - 人若看见信徒犯了不至于死的罪,就当为他祷告,上帝必将生命赐给他,就是那些犯了不至于死之罪的人。有的罪会导致死亡,我并不是说你们要为这样的罪祷告。
  • 约翰一书 5:17 - 一切不义的事都是罪,但有的罪不会导致死亡。
  • 约翰一书 5:18 - 我们知道凡从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 约翰一书 5:19 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
  • 约翰一书 5:20 - 我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 犹大书 1:21 - 常在上帝的爱中,等候我们主耶稣基督施怜悯赐给你们永生。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 约翰福音 4:14 - 但是喝了我所赐的水,永远不会再渴。我所赐的水要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。”
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 约翰一书 2:19 - 这些人是从我们中间出去的,但他们不属于我们。他们如果属于我们,就会留在我们当中。他们的离去显明他们都不属于我们。
  • 犹大书 1:24 - 愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
  • 腓立比书 1:6 - 我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,就必在耶稣基督再来的时候完成这工作。
  • 罗马书 8:1 - 因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
  • 约翰一书 2:25 - 基督应许给我们的是永生。
  • 约翰福音 17:2 - 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你赐给祂的人。
  • 约翰福音 18:9 - 这是要应验祂以前说的:“你赐给我的人一个也没有失掉。”
  • 以赛亚书 54:17 - 为攻击你而造的兵器必不能奏效, 你必驳倒所有控告你的人。 这是耶和华众仆人的产业, 是我给他们的胜利 。 这是耶和华说的。”
  • 罗马书 8:29 - 因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
  • 约翰福音 3:15 - 叫一切信祂的人都得到永生。
  • 约翰福音 3:16 - “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。
  • 希伯来书 7:25 - 所以祂能完全拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 约翰福音 6:37 - 凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我决不丢弃他。
  • 约翰福音 6:39 - 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不会失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
  • 新标点和合本 - 我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 圣经新译本 - 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
  • 中文标准译本 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 现代标点和合本 - 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 和合本(拼音版) - 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • New International Version - I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
  • New International Reader's Version - I give them eternal life, and they will never die. No one will steal them out of my hand.
  • English Standard Version - I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • New Living Translation - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • Christian Standard Bible - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
  • New American Standard Bible - and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  • New King James Version - And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand.
  • Amplified Bible - And I give them eternal life, and they will never, ever [by any means] perish; and no one will ever snatch them out of My hand.
  • American Standard Version - and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
  • King James Version - And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
  • New English Translation - I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand.
  • World English Bible - I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • 新標點和合本 - 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 當代譯本 - 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。
  • 聖經新譯本 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
  • 呂振中譯本 - 我將永生給予他們,他們必定永遠不滅亡;誰也不能從我手裏奪去。
  • 中文標準譯本 - 並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。
  • 現代標點和合本 - 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
  • 文理和合譯本 - 我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
  • 文理委辦譯本 - 我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予賜以永生、終無淪亡之虞、亦無能奪自予手。
  • Nueva Versión Internacional - Yo les doy vida eterna, y nunca perecerán, ni nadie podrá arrebatármelas de la mano.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들에게 영원한 생명을 준다. 그래서 그들은 영원히 멸망하지 않을 것이며 아무도 그들을 내 손에서 빼앗아 갈 수 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Восточный перевод - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je leur donne la vie éternelle : jamais elles ne périront et personne ne pourra les arracher de ma main.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに永遠のいのちを与えるのです。彼らは絶対に滅びることがなく、また、だれもわたしの手から彼らを奪い取ることはできません。
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται, εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
  • Hoffnung für alle - Ihnen gebe ich das ewige Leben, und sie werden niemals umkommen. Keiner kann sie aus meiner Hand reißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho chúng sự sống vĩnh cửu, chúng chẳng bị hư vong, và chẳng ai có thể cướp chúng khỏi tay Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น แกะนั้นจะไม่พินาศเลย ไม่มีผู้ใดชิงแกะนั้นไปจากมือของเราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​แกะ​เหล่า​นั้น และ​แกะ​พวก​นั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​พินาศ และ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​แย่ง​ไป​จาก​มือ​เรา​ได้
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要到我这里来, 侧耳听我的话,就必存活。 我要跟你们立永远的约, 将应许大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 约翰福音 5:39 - 你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
  • 约翰福音 5:40 - 但你们却不肯到我这里来得生命。
  • 马可福音 13:22 - 因为假基督和假先知将出现,行各种神迹奇事,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 诗篇 31:5 - 我将我的灵魂交在你手中。 信实的上帝耶和华啊, 你必救赎我。
  • 路加福音 23:46 - 耶稣大声呼喊:“父啊,我将我的灵魂交在你手中。” 说完,就断了气。
  • 诗篇 125:1 - 信靠耶和华的人就像锡安山坚立不摇, 永远长存。
  • 诗篇 125:2 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。
  • 罗马书 5:9 - 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?
  • 约翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 箴言 4:18 - 义人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 约翰福音 6:68 - 西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢?
  • 约翰福音 6:47 - 我实实在在地告诉你们,信我的人有永生。
  • 约翰福音 14:19 - 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 耶利米书 31:34 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 撒母耳记上 2:9 - 祂看顾祂圣民的脚步, 使恶人在黑暗中灭亡, 因为得胜不是靠人的勇力。
  • 罗马书 5:17 - 若因一人的过犯,死亡就借着这人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?
  • 约翰福音 6:27 - 不要为必坏的食物劳碌,要为那存到永生的食物劳碌,就是人子要赐给你们的食物,因为人子有父上帝的印证。”
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公正, 不丢弃信靠祂的人, 永远保护他们。 恶人的后代必被铲除。
  • 罗马书 5:21 - 所以,罪怎样掌权带来死亡 ,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
  • 罗马书 5:2 - 我们又靠着祂,借着信进入现在所站的这恩典中,欢欢喜喜地盼望分享上帝的荣耀。
  • 提摩太前书 1:16 - 但我依然蒙了怜悯,因为基督耶稣要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得永生之人的榜样。
  • 罗马书 6:23 - 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着我们的主基督耶稣赐下的礼物则是永生。
  • 使徒行传 7:59 - 在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说:
  • 提摩太后书 1:12 - 我因此遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的 ,一直到那日 。
  • 约伯记 17:9 - 义人坚守自己的道, 手洁的人更有力量。
  • 箴言 24:16 - 因为义人跌倒七次仍会起来, 恶人却被灾祸击垮。
  • 犹大书 1:1 - 我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召和眷爱、并被耶稣基督看顾的人。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 诗篇 103:17 - 耶和华永永远远爱敬畏祂的人, 以公义待他们的子子孙孙,
  • 诗篇 103:18 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
  • 申命记 33:3 - 祂深爱自己的子民, 众圣者都听命于祂, 伏在祂的脚前, 领受祂的训诲。
  • 耶利米书 31:3 - 从前,耶和华向以色列 显现,说: “我以永远的爱爱你, 我以不变的慈爱吸引你。
  • 以赛亚书 45:17 - 但以色列必蒙耶和华拯救, 享受永远的救恩, 永远不会再蒙羞受辱。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们 ,使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。
  • 路加福音 22:31 - 耶稣说:“西门!西门!撒旦已经要求像筛麦子一样筛你们,
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”
  • 约翰福音 17:11 - 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。
  • 约翰福音 17:12 - 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,护卫他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。
  • 歌罗西书 3:3 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 罗马书 8:33 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
  • 罗马书 8:34 - 谁能定我们有罪呢?基督耶稣已经替我们死了,而且从死里复活了,如今在上帝的右边正替我们祈祷。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 约翰一书 5:13 - 我把这些话写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 约翰一书 5:14 - 我们若按着上帝的旨意祈求,祂必垂听,这是我们对祂的信心。
  • 约翰一书 5:15 - 我们既然知道上帝垂听我们一切的祈求,就知道我们必能得到所求的。
  • 约翰一书 5:16 - 人若看见信徒犯了不至于死的罪,就当为他祷告,上帝必将生命赐给他,就是那些犯了不至于死之罪的人。有的罪会导致死亡,我并不是说你们要为这样的罪祷告。
  • 约翰一书 5:17 - 一切不义的事都是罪,但有的罪不会导致死亡。
  • 约翰一书 5:18 - 我们知道凡从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 约翰一书 5:19 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
  • 约翰一书 5:20 - 我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 犹大书 1:21 - 常在上帝的爱中,等候我们主耶稣基督施怜悯赐给你们永生。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 约翰福音 4:14 - 但是喝了我所赐的水,永远不会再渴。我所赐的水要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。”
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 约翰一书 2:19 - 这些人是从我们中间出去的,但他们不属于我们。他们如果属于我们,就会留在我们当中。他们的离去显明他们都不属于我们。
  • 犹大书 1:24 - 愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
  • 腓立比书 1:6 - 我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,就必在耶稣基督再来的时候完成这工作。
  • 罗马书 8:1 - 因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
  • 约翰一书 2:25 - 基督应许给我们的是永生。
  • 约翰福音 17:2 - 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你赐给祂的人。
  • 约翰福音 18:9 - 这是要应验祂以前说的:“你赐给我的人一个也没有失掉。”
  • 以赛亚书 54:17 - 为攻击你而造的兵器必不能奏效, 你必驳倒所有控告你的人。 这是耶和华众仆人的产业, 是我给他们的胜利 。 这是耶和华说的。”
  • 罗马书 8:29 - 因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
  • 约翰福音 3:15 - 叫一切信祂的人都得到永生。
  • 约翰福音 3:16 - “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。
  • 希伯来书 7:25 - 所以祂能完全拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 约翰福音 6:37 - 凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我决不丢弃他。
  • 约翰福音 6:39 - 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不会失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
圣经
资源
计划
奉献