逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta với Cha là một.”
- 新标点和合本 - 我与父原为一。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我与父原为一。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我与父原为一。”
- 当代译本 - 我和父本为一。”
- 圣经新译本 - 我与父原为一。”
- 中文标准译本 - 我与父是一体的。”
- 现代标点和合本 - “我与父原为一。”
- 和合本(拼音版) - 我与父原为一。”
- New International Version - I and the Father are one.”
- New International Reader's Version - I and the Father are one.”
- English Standard Version - I and the Father are one.”
- New Living Translation - The Father and I are one.”
- Christian Standard Bible - I and the Father are one.”
- New American Standard Bible - I and the Father are one.”
- New King James Version - I and My Father are one.”
- Amplified Bible - I and the Father are One [in essence and nature].”
- American Standard Version - I and the Father are one.
- King James Version - I and my Father are one.
- New English Translation - The Father and I are one.”
- World English Bible - I and the Father are one.”
- 新標點和合本 - 我與父原為一。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我與父原為一。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我與父原為一。」
- 當代譯本 - 我和父本為一。」
- 聖經新譯本 - 我與父原為一。”
- 呂振中譯本 - 我與父原本為一。』
- 中文標準譯本 - 我與父是一體的。」
- 現代標點和合本 - 「我與父原為一。」
- 文理和合譯本 - 我與父一也、
- 文理委辦譯本 - 我與父一也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與父為一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予與父、一而已矣!』
- Nueva Versión Internacional - El Padre y yo somos uno.
- 현대인의 성경 - 나와 아버지는 하나이다.”
- Новый Русский Перевод - Я и Отец – одно.
- Восточный перевод - Я и Отец – одно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и Отец – одно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и Отец – одно.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, moi et le Père, nous ne sommes qu’un.
- リビングバイブル - わたしと父とは一つです。」
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν.
- Nova Versão Internacional - Eu e o Pai somos um”.
- Hoffnung für alle - Ich und der Vater sind eins.«
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากับพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราและพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
交叉引用
- 1 Giăng 5:7 - Chúng ta có ba bằng chứng:
- Giăng 17:10 - vì họ vẫn thuộc về Cha cũng như mọi người của Cha đều thuộc về Con. Họ chính là vinh quang của Con.
- Ma-thi-ơ 11:27 - Cha Ta đã giao hết mọi việc cho Ta. Chỉ một mình Cha biết Con, cũng chỉ một mình Con—và những người được Con tiết lộ—biết Cha mà thôi.”
- 1 Ti-mô-thê 3:16 - Huyền nhiệm của Đạo Chúa thật quá vĩ đại: “Chúa Cứu Thế đã hiện ra trong thân xác, được Chúa Thánh Linh chứng thực. Ngài được thiên sứ chiêm ngưỡng, được công bố cho mọi dân tộc. Ngài được nhân loại tin nhận và được lên trời trong vinh quang.”
- Giăng 16:15 - Mọi điều Cha có đều thuộc về Ta, nên Ta nói: Thần Chân Lý sẽ cho các con biết sự thật về vinh quang Ta.”
- Giăng 14:23 - Chúa Giê-xu đáp: “Ta chỉ bày tỏ cho những người yêu thương Ta và vâng giữ lời Ta. Cha Ta yêu thương họ, Chúng Ta sẽ đến và sống với họ.
- Giăng 17:21 - Xin Cha cho các môn đệ mới cũ đều hợp nhất, cũng như Cha và Con là một—Cha ở trong Con, thưa Cha, và Con ở trong Cha. Để họ ở trong Chúng Ta, rồi nhân loại sẽ tin rằng Cha đã sai Con.
- Giăng 17:22 - Con đã cho họ vinh quang Cha cho Con, để họ hợp nhất như Cha và Con đã hợp nhất.
- Giăng 17:23 - Con ở trong họ và Cha ở trong Con để giúp họ hoàn toàn hợp nhất. Nhờ đó nhân loại sẽ biết Cha đã sai Con đến, và Cha yêu họ như Cha đã yêu Con.
- Giăng 8:58 - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
- Tích 2:13 - Đồng thời, cũng phải kiên nhẫn đợi chờ sự tái lâm vinh quang của Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời cao cả.
- Giăng 5:23 - để mọi người biết tôn kính Con cũng như tôn kính Cha. Ai không tôn kính Con cũng không tôn kính Cha, là Đấng sai Con xuống đời.
- Giăng 5:17 - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Trước nay, Cha Ta luôn luôn làm việc thiện, Ta cũng làm việc thiện như Ngài.”
- Ma-thi-ơ 28:19 - Vậy, các con hãy đi dìu dắt tất cả các dân tộc làm môn đệ Ta, làm báp-tem cho họ nhân danh Cha, Con, và Chúa Thánh Linh,
- Giăng 14:9 - Chúa Giê-xu đáp: “Này Phi-líp, Ta ở với các con đã lâu mà con chưa biết Ta sao? Ai thấy Ta tức là thấy Cha! Sao con còn xin Ta chỉ Cha cho các con?
- Giăng 1:1 - Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở với Đức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Đức Chúa Trời.
- Giăng 1:2 - Ngài ở với Đức Chúa Trời từ nguyên thủy vì Ngài là Đức Chúa Trời ngôi hai.