逐节对照
- New International Reader's Version - Again they tried to arrest him. But he escaped from them.
- 新标点和合本 - 他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他们又要捉拿他,他却从他们手中逃脱了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,他们又要捉拿他,他却从他们手中逃脱了。
- 当代译本 - 他们又要抓耶稣,但祂从他们手中逃脱了。
- 圣经新译本 - 他们又要逮捕耶稣,他却从他们的手中逃脱了。
- 中文标准译本 - 于是他们又试图抓耶稣,他却从他们的手中脱离出来。
- 现代标点和合本 - 他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
- 和合本(拼音版) - 他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
- New International Version - Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
- English Standard Version - Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.
- New Living Translation - Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
- The Message - They tried yet again to arrest him, but he slipped through their fingers. He went back across the Jordan to the place where John first baptized, and stayed there. A lot of people followed him over. They were saying, “John did no miracles, but everything he said about this man has come true.” Many believed in him then and there.
- Christian Standard Bible - Then they were trying again to seize him, but he escaped their grasp.
- New American Standard Bible - Therefore they were seeking again to arrest Him, and He eluded their grasp.
- New King James Version - Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand.
- Amplified Bible - So they tried again to seize Him, but He eluded their grasp.
- American Standard Version - They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
- King James Version - Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
- New English Translation - Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches.
- World English Bible - They sought again to seize him, and he went out of their hand.
- 新標點和合本 - 他們又要拿他,他卻逃出他們的手走了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他們又要捉拿他,他卻從他們手中逃脫了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他們又要捉拿他,他卻從他們手中逃脫了。
- 當代譯本 - 他們又要抓耶穌,但祂從他們手中逃脫了。
- 聖經新譯本 - 他們又要逮捕耶穌,他卻從他們的手中逃脫了。
- 呂振中譯本 - 於是他們又想法子要逮他;他卻逕自從他們手裏出來了。
- 中文標準譯本 - 於是他們又試圖抓耶穌,他卻從他們的手中脫離出來。
- 現代標點和合本 - 他們又要拿他,他卻逃出他們的手走了。
- 文理和合譯本 - 眾又欲執之、乃脫其手而去、○
- 文理委辦譯本 - 眾復欲執之、耶穌脫手避去、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾復欲執之、耶穌脫其手而去、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至是若輩又欲執之;耶穌脫手避去、
- Nueva Versión Internacional - Nuevamente intentaron arrestarlo, pero él se les escapó de las manos.
- 현대인의 성경 - 유대인들이 또다시 예수님을 잡으려고 하였으나 예수님은 그들의 손에서 벗어나 피하셨다.
- Новый Русский Перевод - Они опять попытались схватить Его, но Он ушел у них из рук.
- Восточный перевод - Они опять попытались схватить Его, но Иса ускользнул из их рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они опять попытались схватить Его, но Иса ускользнул из их рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они опять попытались схватить Его, но Исо ускользнул из их рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, ils tentèrent à nouveau de se saisir de lui, mais il leur échappa.
- リビングバイブル - 彼らが、またもイエスを捕らえようとしたので、イエスはうまくその場を切り抜け、エルサレムをあとになさいました。
- Nestle Aland 28 - Ἐζήτουν [οὖν] αὐτὸν πάλιν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πάλιν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Outra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
- Hoffnung für alle - Da versuchten sie wieder, Jesus festzunehmen, aber er konnte ihnen entkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, họ cố bắt Chúa, nhưng Ngài lánh đi nơi khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกครั้งหนึ่งที่พวกเขาพยายามจะจับพระองค์แต่ทรงรอดพ้นเงื้อมมือของเขาไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเขาเหล่านั้นจึงได้พยายามที่จะจับกุมพระองค์อีก แต่พระองค์ก็รอดพ้นจากมือของพวกเขาไปได้
交叉引用
- John 10:31 - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
- Luke 4:29 - They got up and ran Jesus out of town. They took him to the edge of the hill on which the town was built. They planned to throw him off the cliff.
- Luke 4:30 - But Jesus walked right through the crowd and went on his way.
- John 7:44 - Some wanted to arrest him. But no one laid a hand on him.
- John 8:59 - When he said this, they picked up stones to kill him. But Jesus hid himself. He slipped away from the temple area.
- John 7:30 - When he said this, they tried to arrest him. But no one laid a hand on him. The time for him to show who he really was had not yet come.