逐节对照
- New King James Version - Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
- 新标点和合本 - 羊不跟着生人;因为不认得他的声音,必要逃跑。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。”
- 和合本2010(神版-简体) - 羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。”
- 当代译本 - 羊从不跟随陌生人,见了陌生人就逃跑,因为它们不认得陌生人的声音。”
- 圣经新译本 - 它们决不会跟随陌生人,反而逃避他,因为不认得陌生人的声音。”
- 中文标准译本 - 羊绝不会跟着陌生人,反而会逃避,因为不认得他的声音。”
- 现代标点和合本 - 羊不跟着生人,因为不认得他的声音,必要逃跑。”
- 和合本(拼音版) - 羊不跟着生人,因为不认得他的声音,必要逃跑。”
- New International Version - But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”
- New International Reader's Version - But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
- English Standard Version - A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
- New Living Translation - They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t know his voice.”
- Christian Standard Bible - They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don’t know the voice of strangers.”
- New American Standard Bible - However, a stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
- Amplified Bible - They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not know the voice of strangers.”
- American Standard Version - And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
- King James Version - And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
- New English Translation - They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger’s voice.”
- World English Bible - They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”
- 新標點和合本 - 羊不跟着生人;因為不認得他的聲音,必要逃跑。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羊絕不跟陌生人,反而會逃走,因為不認得陌生人的聲音。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 羊絕不跟陌生人,反而會逃走,因為不認得陌生人的聲音。」
- 當代譯本 - 羊從不跟隨陌生人,見了陌生人就逃跑,因為牠們不認得陌生人的聲音。」
- 聖經新譯本 - 牠們決不會跟隨陌生人,反而逃避他,因為不認得陌生人的聲音。”
- 呂振中譯本 - 他們總不跟着生人;乃是逃避生人,因為不認得生人的聲音。』
- 中文標準譯本 - 羊絕不會跟著陌生人,反而會逃避,因為不認得他的聲音。」
- 現代標點和合本 - 羊不跟著生人,因為不認得他的聲音,必要逃跑。」
- 文理和合譯本 - 不從他人而避之、不識其聲也、
- 文理委辦譯本 - 羊不從他人而避之者、以不識其聲也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不從他人而避之、因不識他人之聲也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若為外人、羊必不從、且必逡巡散去;無他、不諸其音故也。』
- Nueva Versión Internacional - Pero a un desconocido jamás lo siguen; más bien, huyen de él porque no reconocen voces extrañas».
- 현대인의 성경 - 그러나 양들은 낯선 사람의 음성은 모르기 때문에 따라가지 않고 피해서 달아난다.”
- Новый Русский Перевод - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- Восточный перевод - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
- La Bible du Semeur 2015 - Jamais, elles ne suivront un étranger ; au contraire, elles fuiront loin de lui, car elles ne connaissent pas la voix des étrangers.
- リビングバイブル - 知らない人にはついて行かず、反対に逃げ出します。聞き覚えのない声だからです。」
- Nestle Aland 28 - ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
- Nova Versão Internacional - Mas nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos”.
- Hoffnung für alle - Einem Fremden würden sie niemals folgen. Ihm laufen sie davon, weil sie seine Stimme nicht kennen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chiên không theo người lạ nhưng chạy trốn vì không quen tiếng người lạ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แกะจะไม่มีวันตามคนแปลกหน้า อันที่จริงพวกมันจะวิ่งหนีเขาเพราะพวกมันไม่รู้จักเสียงของคนแปลกหน้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แกะจะไม่ติดตามคนแปลกหน้าไป ซ้ำยังจะหนีไปจากเขา เพราะว่าไม่รู้จักเสียงของคนแปลกหน้า”
交叉引用
- 1 John 2:19 - They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
- 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
- 1 Peter 2:1 - Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
- 1 Peter 2:2 - as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
- 1 Peter 2:3 - if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
- 2 Timothy 3:5 - having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!
- 2 Timothy 3:6 - For of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
- 2 Timothy 3:7 - always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
- Luke 8:18 - Therefore take heed how you hear. For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him.”
- 1 Kings 22:7 - And Jehoshaphat said, “Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?”
- Colossians 2:6 - As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
- Colossians 2:7 - rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
- Colossians 2:8 - Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
- Colossians 2:9 - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
- Colossians 2:10 - and you are complete in Him, who is the head of all principality and power.
- Revelation 2:2 - “I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
- Proverbs 19:27 - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
- Mark 4:24 - Then He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
- Ephesians 4:11 - And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
- Ephesians 4:12 - for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
- Ephesians 4:13 - till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
- Ephesians 4:14 - that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,
- Ephesians 4:15 - but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—