逐节对照
- Hoffnung für alle - Deshalb erklärte er ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Ich selbst bin die Tür, die zu den Schafen führt.
- 新标点和合本 - 所以,耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
- 当代译本 - 于是祂又说:“我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
- 圣经新译本 - 于是耶稣又说:“我实实在在告诉你们,我就是羊的门。
- 中文标准译本 - 因此耶稣又说:“我确确实实地告诉你们:我就是羊的门。
- 现代标点和合本 - 所以,耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们:我就是羊的门。
- 和合本(拼音版) - 所以耶稣又对他们说:“我实实在在地告诉你们:我就是羊的门。
- New International Version - Therefore Jesus said again, “Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.
- New International Reader's Version - So Jesus said again, “What I’m about to tell you is true. I am like a gate for the sheep.
- English Standard Version - So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
- New Living Translation - so he explained it to them: “I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
- Christian Standard Bible - Jesus said again, “Truly I tell you, I am the gate for the sheep.
- New American Standard Bible - So Jesus said to them again, “Truly, truly I say to you, I am the door of the sheep.
- New King James Version - Then Jesus said to them again, “Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.
- Amplified Bible - So Jesus said again, “I assure you and most solemnly say to you, I am the Door for the sheep [leading to life].
- American Standard Version - Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
- King James Version - Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
- New English Translation - So Jesus said to them again, “I tell you the solemn truth, I am the door for the sheep.
- World English Bible - Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.
- 新標點和合本 - 所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
- 當代譯本 - 於是祂又說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
- 聖經新譯本 - 於是耶穌又說:“我實實在在告訴你們,我就是羊的門。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌又對他們說:『我實實在在地告訴你們,我就是羊的門;
- 中文標準譯本 - 因此耶穌又說:「我確確實實地告訴你們:我就是羊的門。
- 現代標點和合本 - 所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們:我就是羊的門。
- 文理和合譯本 - 故耶穌又曰、我誠語汝、我即羊之門、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、我即羊之門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復曰、我誠告爾、我即羊之門、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故又申言之曰:『予實語爾、予即群羊之門
- Nueva Versión Internacional - Por eso volvió a decirles: «Ciertamente les aseguro que yo soy la puerta de las ovejas.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 다시 말씀하셨다. “내가 너희에게 분명히 말한다. 나는 양의 문이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иисус сказал: – Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
- Восточный перевод - Тогда Иса сказал: – Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал: – Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал: – Говорю вам истину: Я – дверь для овец.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il reprit : Vraiment, je vous l’assure : Moi, je suis la porte par où passent les brebis.
- リビングバイブル - そこでイエスは説明なさいました。「いいですか。わたしが羊の出入りする門なのです。
- Nestle Aland 28 - Εἶπεν οὖν πάλιν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν αὐτοῖς πάλιν ὁ Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
- Nova Versão Internacional - Então Jesus afirmou de novo: “Digo a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên Chúa giải thích cho họ: “Thật ra, Ta là cửa vào chuồng chiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสอีกว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เราเป็นประตูสำหรับแกะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระเยซูกล่าวกับพวกเขาต่อไปอีกว่า “เราขอบอกความจริงกับท่านว่า เราคือประตูของแกะทั้งหลาย
交叉引用
- Psalm 100:3 - Erkennt, dass der Herr allein Gott ist! Er hat uns geschaffen, wir gehören ihm ! Wir sind sein Volk, das er umsorgt wie ein Hirte seine Herde.
- Lukas 15:4 - »Stellt euch vor, einer von euch hätte hundert Schafe und eins davon geht verloren, was wird er tun? Lässt er nicht die neunundneunzig in der Steppe zurück, um das verlorene Schaf so lange zu suchen, bis er es gefunden hat?
- Lukas 15:5 - Wenn er es dann findet, nimmt er es voller Freude auf seine Schultern
- Lukas 15:6 - und trägt es nach Hause. Dort angekommen ruft er seine Freunde und Nachbarn zusammen: ›Freut euch mit mir, ich habe mein verlorenes Schaf wiedergefunden!‹
- Psalm 95:7 - Denn er ist unser Gott, und wir sind sein Volk. Er kümmert sich um uns wie ein Hirte, der seine Herde auf die Weide führt. Hört doch auf das, was er euch heute sagt:
- Jesaja 53:6 - Wir alle irrten umher wie Schafe, die sich verlaufen haben; jeder ging seinen eigenen Weg. Der Herr aber lud alle unsere Schuld auf ihn.
- Hesekiel 34:31 - Ja, ihr seid meine Herde, und ich bin der Herr, euer Gott; ich führe euch auf gute Weide. Darauf könnt ihr euch verlassen!«
- Psalm 79:13 - Wir aber sind dein Volk, wir gehören zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten. Allezeit wollen wir dich loben und jeder neuen Generation erzählen, wie groß du bist!
- Hebräer 10:19 - Und so, liebe Brüder und Schwestern, können wir jetzt durch das Blut, das Jesus Christus am Kreuz für uns vergossen hat, frei und ungehindert ins Allerheiligste eintreten.
- Hebräer 10:20 - Christus hat den Tod auf sich genommen und damit den Vorhang niedergerissen, der uns von Gott trennte. Durch seinen geopferten Leib hat er uns einen neuen Weg gebahnt, der zum Leben führt.
- Hebräer 10:21 - Er ist unser Hoherpriester und herrscht nun über das Haus Gottes, seine Gemeinde.
- Hebräer 10:22 - Darum wollen wir zu Gott kommen mit aufrichtigem Herzen und im festen Glauben; denn das Blut von Jesus Christus hat uns von unserem schlechten Gewissen befreit, und unser Körper wurde mit reinem Wasser von aller Schuld reingewaschen.
- Johannes 10:9 - Ich allein bin die Tür. Wer durch mich zu meiner Herde kommt, der wird gerettet werden. Er kann durch diese Tür ein- und ausgehen, und er wird saftig grüne Weiden finden.
- Epheser 2:18 - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
- Johannes 14:6 - Jesus antwortete: »Ich bin der Weg, ich bin die Wahrheit, und ich bin das Leben! Ohne mich kann niemand zum Vater kommen.
- Johannes 10:1 - »Ich sage euch die Wahrheit«, fuhr Jesus fort: »Wer nicht durch die Tür in den Schafstall geht, sondern auf einem anderen Weg einsteigt, der ist ein Dieb und Räuber.