jhn 11:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจาก​ที่​พระองค์​พูด​อย่าง​นั้น​แล้ว​ก็​บอก​พวก​ศิษย์​ว่า “ลาซารัส​เพื่อน​ของ​พวก​เรา​กำลัง​หลับ​อยู่ แต่​เรา​จะ​ไป​ที่​นั่น​เพื่อ​ปลุก​เขา​ขึ้น​มา”
  • 新标点和合本 - 耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 当代译本 - 接着耶稣又说:“我们的朋友拉撒路已经睡了,我去叫醒他。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说完了这些话,跟着又对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去唤醒他。”
  • 中文标准译本 - 耶稣讲了这些话,然后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
  • New International Version - After he had said this, he went on to tell them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”
  • New International Reader's Version - After he said this, Jesus went on speaking to them. “Our friend Lazarus has fallen asleep,” he said. “But I am going there to wake him up.”
  • English Standard Version - After saying these things, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him.”
  • New Living Translation - Then he said, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up.”
  • The Message - He said these things, and then announced, “Our friend Lazarus has fallen asleep. I’m going to wake him up.”
  • Christian Standard Bible - He said this, and then he told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m on my way to wake him up.”
  • New American Standard Bible - This He said, and after this He *said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going so that I may awaken him from sleep.”
  • New King James Version - These things He said, and after that He said to them, “Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.”
  • Amplified Bible - He said this, and after that said, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him.”
  • American Standard Version - These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.
  • King James Version - These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
  • New English Translation - After he said this, he added, “Our friend Lazarus has fallen asleep. But I am going there to awaken him.”
  • World English Bible - He said these things, and after that, he said to them, “Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 當代譯本 - 接著耶穌又說:「我們的朋友拉撒路已經睡了,我去叫醒他。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說完了這些話,跟著又對他們說:“我們的朋友拉撒路睡了,我要去喚醒他。”
  • 呂振中譯本 - 說了這些話以後,就對他們說:『我們的朋友 拉撒路 睡着了;但是我要去叫醒他。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌講了這些話,然後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
  • 文理和合譯本 - 言竟、又曰、我儕之友拉撒路寢矣、我往寤之、
  • 文理委辦譯本 - 言竟、又曰、我友拉撒路寢、我往醒之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既言此、又曰、我儕之友 拉撒路 寢、我往醒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既又曰:『吾輩之友 賴柴魯 睡矣、吾將醒之。』
  • Nueva Versión Internacional - Dicho esto, añadió: —Nuestro amigo Lázaro duerme, pero voy a despertarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이 말씀을 하신 후 그들에게 “우리 친구 나사로가 잠들었다. 그러나 내가 그를 깨우러 간다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Сказав это, Иисус добавил: – Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
  • Восточный перевод - Сказав это, Иса добавил: – Наш друг Элеазар заснул, но Я иду разбудить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказав это, Иса добавил: – Наш друг Элеазар заснул, но Я иду разбудить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказав это, Исо добавил: – Наш друг Элеазар заснул, но Я иду разбудить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir dit cela, il ajouta : Notre ami Lazare s’est endormi ; je vais aller le réveiller.
  • リビングバイブル - さらに続けられました。「友のラザロが眠っています。彼を起こしに行かなくては。」
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς, Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται; ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Depois de dizer isso, prosseguiu dizendo-lhes: “Nosso amigo Lázaro adormeceu, mas vou até lá para acordá-lo”.
  • Hoffnung für alle - Nachdem er das seinen Jüngern gesagt hatte, meinte er: »Unser Freund Lazarus ist eingeschlafen, aber ich will hingehen und ihn aufwecken!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tiếp: “La-xa-rơ, bạn Ta đang ngủ, nay Ta đi đánh thức người dậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่พระองค์ตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ตรัสบอกพวกเขาต่อไปว่า “ลาซารัสเพื่อนของเราหลับไปแล้วแต่เราจะไปที่นั่นเพื่อปลุกเขาขึ้นมา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​พระ​องค์​ได้​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ต่อ​ไป​อีก​ว่า “ลาซารัส​เพื่อน​ของ​พวก​เรา​ได้​นอนหลับ​ไป แต่​เรา​จะ​ไป​เพื่อ​ปลุก​ให้​เขา​ตื่น”
  • Thai KJV - พระองค์ตรัสดังนั้นแล้วจึงตรัสกับเขาว่า “ลาซารัสสหายของเราหลับไปแล้ว แต่เราไปเพื่อจะปลุกเขาให้ตื่น”
交叉引用
  • ยอห์น 3:29 - “เจ้าสาว​เป็น​ของ​เจ้าบ่าว แต่​เพื่อนเจ้าบ่าว​ที่​ยืน​รอ​อยู่​ก็ดีใจ​ที่​ได้ยิน​เสียง​เจ้าบ่าว​มี​ความ​สุข​กับ​เจ้าสาว ก็​เหมือน​กับ​ผม​ที่​ดีใจ​ที่สุด​เมื่อ​ได้ยิน​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​พระเยซู
  • 2 พงศาวดาร 20:7 - ข้าแต่​พระเจ้า​ของ​พวกเรา พระองค์​ได้​ขับไล่​ประชาชน​ของ​แผ่นดินนี้​ออก​ไป​ต่อหน้า​ชาว​อิสราเอล​ที่​เป็น​ประชาชน​ของ​พระองค์ และ​ยก​แผ่นดินนี้​ให้​กับ​ลูกหลาน​ของ​อับราฮัม​ตลอดไป อับราฮัม​ที่​เป็น​เพื่อน​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 11:3 - พี่สาว​ทั้งสอง​ก็​เลย​ส่ง​คน​ไป​บอก​พระเยซู​ว่า “ท่าน​อาจารย์ คน​ที่​อาจารย์​รัก​กำลัง​ล้ม​ป่วย​อยู่”
  • อิสยาห์ 41:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “แต่​เจ้า อิสราเอล ผู้รับใช้​ของเราเอ๋ย ยาโคบ คน​ที่​เรา​ได้​เลือกมาเอ๋ย และ​ลูกหลาน​ของ​อับราฮัม​เพื่อนเราเอ๋ย
  • อพยพ 33:11 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​แบบ​ซึ่งๆ​หน้า เหมือนกับ​ที่​คน​คุย​กับ​เพื่อน​ของเขา และ​เมื่อ​โมเสส​กลับ​มา​ที่​ค่าย โยชูวา​ผู้ช่วย​ของเขา ลูก​ของ​นูน ก็​จะ​ยังคง​อยู่​ที่​เต็นท์​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:16 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “อีก​ไม่​นาน​เจ้า​ก็​จะ​ตาย และ​อีก​ไม่​ช้า​คนพวกนี้​จะ​ไม่​ซื่อสัตย์​กับ​เรา และ​ไป​บูชา​พระ​อื่น​ใน​แผ่นดิน​ที่​พวกเขา​กำลัง​จะ​เข้า​ไป พวกเขา​จะ​ทิ้ง​เรา พวกเขา​จะ​ผิด​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไว้​กับ​พวกเขา
  • ยอห์น 5:25 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​เวลา​นั้น​กำลัง​มา และ​ตอนนี้​ก็​มา​ถึง​แล้ว​ที่​คน​ตาย​จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า แล้ว​คน​ที่​เชื่อฟัง​ก็​จะ​มี​ชีวิต
  • ยอห์น 5:26 - พระบิดา​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่​จะ​ให้​ชีวิต และ​พระองค์​ทำ​ให้​พระบุตร​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่​จะ​ให้​ชีวิต​เหมือน​กัน
  • ยอห์น 5:27 - พระบิดา​ให้​พระบุตร​มี​สิทธิ์​ที่​จะ​เป็น​ผู้พิพากษา​ด้วย เพราะ​พระบุตร​นั้น​เป็น​บุตร​มนุษย์
  • ยอห์น 5:28 - พวกคุณ​ไม่​ต้อง​แปลกใจ​ใน​เรื่องนี้​หรอก เพราะ​เวลา​ที่​พวก​คน​ตาย​ทั้งหมด​จะ​ได้ยิน​เสียง​บุตร​มนุษย์​ใกล้​จะ​มา​ถึง​แล้ว
  • ยอห์น 5:29 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ออก​มา​จาก​อุโมงค์​ฝังศพ คน​ที่​ทำ​ดี​ก็​จะ​ฟื้นขึ้น​มา​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป ส่วน​คน​ที่​ทำ​ชั่ว​ก็​จะ​ฟื้นขึ้น​มา​เพื่อ​รับ​การ​ตัดสิน​ลงโทษ”
  • ยอห์น 15:13 - ไม่​มี​ความรัก​ที่​ยิ่งใหญ่​กว่า​นี้​อีก​แล้ว คือ​การ​ที่​คนๆ​หนึ่ง​จะ​ยอม​ตาย​เพื่อ​เพื่อน​ของ​ตน
  • ยอห์น 15:14 - พวก​คุณ​ก็​เป็น​เพื่อน​ของ​เรา​ถ้า​ทำ​ตาม​ที่​เรา​สั่ง
  • ยอห์น 15:15 - เรา​จะ​ไม่​เรียก​พวก​คุณ​ว่า ‘ทาส’ อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ทาส​จะ​ไม่​รู้​ว่า​นาย​ของ​เขา​ทำ​อะไร แต่​เรา​เรียก​พวก​คุณ​ว่า ‘เพื่อน’ เพราะ​เรา​ได้​บอก​ให้​คุณ​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้ยิน​จาก​พระบิดา​ของ​เรา​แล้ว
  • ยอห์น 11:43 - หลังจาก​พระเยซู​พูด​จบ พระองค์​ร้อง​ตะโกน​เสียง​ดัง​ว่า “ลาซารัส ออก​มา”
  • ยอห์น 11:44 - ลาซารัส​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ก็​เดิน​ออก​มา โดย​ที่​ยัง​มี​ผ้า​ลินินพัน​มือ​พัน​เท้า ที่​หน้า​ก็​มี​ผ้า​พัน​อยู่​รอบ พระเยซู​สั่ง​พวกเขา​ว่า “เอา​ผ้า​พวก​นั้น​ออก​ให้​เขา​หน่อย เขา​จะ​ได้​เป็น​อิสระ”
  • 1 โครินธ์ 15:34 - ให้​มี​สติ​อย่าง​ที่​ควร​จะ​มี เลิก​ทำ​บาป​เสีย​เพราะ​พวก​คุณ​บางคน​ยัง​ไม่​รู้​เรื่อง​พระเจ้า​เสีย​ด้วย​ซ้ำ ผม​พูด​อย่างนี้​เพราะ​จะ​ให้​พวก​คุณ​อับอาย​ไป​เลย
  • 1 โครินธ์ 15:18 - ถ้า​อย่างนั้น​คน​ของ​พระคริสต์​ที่​ตาย​ไป​ก็​ถูก​ทำลาย​ไป​หมดแล้ว
  • ยากอบ 2:23 - นี่​ทำ​ให้​เห็น​ชัดเจน​ถึง​ความหมาย​ของ​ข้อ​พระคัมภีร์​ที่​ว่า “อับราฮัม​เชื่อ​พระเจ้า และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน ก็​ทำให้​พระเจ้า​ยอมรับ​ท่าน” และ​ด้วย​เหตุนี้ ท่าน​ถึง​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น “เพื่อน​ของ​พระเจ้า”
  • 1 เธสะโลนิกา 4:14 - ถ้า​เรา​เชื่อ​ว่า​พระเยซู​ตาย​ไปแล้ว​และ​ได้​ฟื้น​ขึ้น​มาอีก เรา​ก็​ต้อง​เชื่อ​ว่า พระเจ้า​จะ​นำ​ผู้เชื่อ​เหล่านั้น​ที่​ได้​ตาย​ไปแล้ว​กลับ​มา​พร้อม​กับ​พระเยซู โดย​ทาง​พระเยซู
  • 1 เธสะโลนิกา 4:15 - เรื่อง​ที่​พวกเรา​จะ​บอก​คุณ​ต่อไปนี้ องค์​เจ้า​ชีวิต​เป็น​ผู้​พูด​เอง คือว่า​ใน​วันนั้น​ตอนที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​มา พวกเรา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​จะ​ไม่ได้​เปรียบ​คน​พวกนั้น​ที่​ตาย​ไปแล้ว​หรอก
  • เอเฟซัส 5:14 - เพราะ​ความสว่าง​จะ​ทำให้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​มัน​ส่อง​นั้น​กลาย​เป็น​ความสว่าง​ไปด้วย นั่น​เป็นเหตุ​ที่มี​คำพูด​ว่า “ตื่น​ได้แล้ว เจ้า​ที่​หลับ​อยู่ ลุกขึ้น​มา​จาก​ความตาย​สิ แล้ว​พระคริสต์​จะ​ส่องสว่าง​ใส่​เจ้า”
  • มัทธิว 27:52 - พวก​อุโมงค์ฝังศพ​เปิด​ออก และ​ร่าง​ของ​ประชาชน​ของ​พระเจ้า​หลาย​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ก็​ฟื้นขึ้น​มา
  • 1 โครินธ์ 15:51 - ฟัง​ให้​ดี ผม​จะ​บอก​ความลับ​ให้​รู้ พวก​เรา​จะ​ไม่​ตาย​กัน​หมด​ทุก​คน​หรอก แต่​พวก​เรา​ทุก​คน​จะ​ถูก​เปลี่ยน​แปลง​ทันที​ทันใด
  • ยอห์น 11:13 - พระเยซู​หมาย​ความ​ว่า​ลาซารัส​ตาย​แล้ว แต่​พวก​ศิษย์​คิด​ว่า​พระองค์​หมายถึง​การนอนหลับ​ตาม​ปกติ
  • 1 เธสะโลนิกา 5:10 - พระเยซู​ตาย​เพื่อ​พวกเรา ดังนั้น​เมื่อ​พระองค์​มา ไม่ว่า​พวกเรา​จะ​ตื่นอยู่​หรือ​หลับ​ไปแล้ว เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระองค์
  • มัทธิว 9:24 - พระองค์​บอก​ว่า “ออก​ไป​ให้​หมด เด็ก​คนนี้​ยัง​ไม่​ตาย​แต่​กำลัง​หลับ​อยู่” พวก​นั้น​ต่าง​พา​กัน​หัวเราะ​เยาะ​พระองค์
  • มาระโก 5:39 - พระองค์​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​และ​บอก​กับ​พวก​เขา​ว่า “ทำไม​พวก​คุณ​ถึง​ร้องห่ม​ร้องไห้​เสียงดัง​วุ่นวาย​กัน​ไป​หมด เด็ก​คน​นั้น​ยัง​ไม่​ตาย​แต่​กำลัง​นอนหลับ​อยู่”
  • กิจการ 7:60 - แล้ว​เขา​ก็​คุกเข่า ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต อย่า​ถือ​โทษ​ที่​พวก​เขา​ทำ​บาป​ครั้งนี้​เลย” พอ​อธิษฐาน​จบ สเทเฟน​ก็​ตาย
  • ดาเนียล 12:2 - และ​คน​เป็น​จำนวน​มาก​ที่​ถูกฝัง​อยู่​ในดิน​ก็​จะ​ฟื้น​ขึ้นมา บางคน​ฟื้น​ขึ้นมา​สู่​ชีวิต​นิรันดร์ และ​บางคน​ฟื้น​ขึ้นมา​สู่​ความอับอาย​และ​ถูก​ปฏิเสธ​ตลอด​นิรันดร์
逐节对照交叉引用