逐节对照
- Amplified Bible - and many of the Jews had come to see Martha and Mary, to comfort them concerning [the loss of] their brother.
- 新标点和合本 - 有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。
- 和合本2010(神版-简体) - 有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。
- 当代译本 - 很多犹太人来看望玛大和玛丽亚,为她们兄弟的事来安慰她们。
- 圣经新译本 - 有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。
- 中文标准译本 - 许多犹太人到玛妲和玛丽亚那里去,为了她们弟弟的事安慰她们。
- 现代标点和合本 - 有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。
- 和合本(拼音版) - 有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。
- New International Version - and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
- New International Reader's Version - Many Jews had come to Martha and Mary. They had come to comfort them because their brother was dead.
- English Standard Version - and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
- New Living Translation - and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss.
- Christian Standard Bible - Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
- New American Standard Bible - and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them about their brother.
- New King James Version - And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
- American Standard Version - and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
- King James Version - And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
- New English Translation - so many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console them over the loss of their brother.)
- World English Bible - Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
- 新標點和合本 - 有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。
- 當代譯本 - 很多猶太人來看望瑪大和瑪麗亞,為她們兄弟的事來安慰她們。
- 聖經新譯本 - 有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡,為了拉撒路的死來安慰她們。
- 呂振中譯本 - 有許多 猶太 人來看 馬大 和 馬利亞 ,要為 她們 兄弟的事撫慰她們。
- 中文標準譯本 - 許多猶太人到瑪妲和瑪麗亞那裡去,為了她們弟弟的事安慰她們。
- 現代標點和合本 - 有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。
- 文理和合譯本 - 猶太人多就馬大 馬利亞、為其兄弟而唁之、
- 文理委辦譯本 - 猶太人多就馬大 馬利亞、為其兄弟而唁之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶太 人多至 瑪他 及 瑪利亞 之家、為其兄亡而唁之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人多就 瑪大 瑪麗 而弔唁焉。
- Nueva Versión Internacional - y muchos judíos habían ido a casa de Marta y de María, a darles el pésame por la muerte de su hermano.
- 현대인의 성경 - 많은 유대인들이 오빠의 죽음을 슬퍼하는 마르다와 마리아를 위로하러 와 있었다.
- Новый Русский Перевод - и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.
- Восточный перевод - и к Марфе с Марьям пришло много иудеев, чтобы выразить своё соболезнование по поводу смерти их брата.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и к Марфе с Марьям пришло много иудеев, чтобы выразить своё соболезнование по поводу смерти их брата.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и к Марфе с Марьям пришло много иудеев, чтобы выразить своё соболезнование по поводу смерти их брата.
- La Bible du Semeur 2015 - aussi beaucoup de gens étaient-ils venus chez Marthe et Marie pour leur présenter leurs condoléances à l’occasion de la mort de leur frère.
- リビングバイブル - エルサレムからも大ぜいのユダヤ人たちが弔問に詰めかけていました。マルタとマリヤが慰めのことばを受けているところへ、
- Nestle Aland 28 - πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.
- Nova Versão Internacional - e muitos judeus tinham ido visitar Marta e Maria para confortá-las pela perda do irmão.
- Hoffnung für alle - Deswegen waren viele Juden aus der Stadt zu Maria und Marta gekommen, um die beiden zu trösten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên có nhiều người đến an ủi Ma-thê và Ma-ri về sự mất mát của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวยิวหลายคนมาหามารธากับมารีย์เพื่อปลอบใจพวกนางที่สูญเสียน้องชาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวยิวจำนวนมากได้มาหามาร์ธาและมารีย์เพื่อปลอบโยนเรื่องน้องชายของเขา
交叉引用
- Jeremiah 16:5 - For thus says the Lord, “Do not enter a house of mourning, nor go to lament (express grief) or bemoan [the dead], for I have taken My peace away from this people,” says the Lord, “even My lovingkindness and compassion.
- Jeremiah 16:6 - Both great men and small will die in this land; they will not be buried, nor will they be lamented (mourned over with expressions of grief in death), nor will anyone cut himself or shave his head for them [in mourning].
- Jeremiah 16:7 - People will not offer food to the mourners, to comfort anyone [as they grieve] for the dead, nor give them a cup of consolation to drink for anyone’s father or mother.
- Job 42:11 - Then all his brothers and sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him over all the [distressing] adversities that the Lord had brought on him. And each one gave him a piece of money, and each a ring of gold.
- Genesis 37:35 - Then all his sons and daughters attempted to console him, but he refused to be comforted and said, “I will go down to Sheol (the place of the dead) in mourning for my son.” And his father wept for him.
- 1 Thessalonians 4:18 - Therefore comfort and encourage one another with these words [concerning our reunion with believers who have died].
- Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice [sharing others’ joy], and weep with those who weep [sharing others’ grief].
- 2 Corinthians 1:4 - who comforts and encourages us in every trouble so that we will be able to comfort and encourage those who are in any kind of trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
- Lamentations 2:13 - How shall I console you? To what shall I compare you, O Daughter of Jerusalem? With what shall I compare you, so that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? For your ruin is as vast as the sea; Who can heal you?
- Isaiah 51:19 - These two tragedies have befallen you; Who will show sympathy for you and mourn with you? The desolation and destruction [on the land and city], famine and sword [on the inhabitants]; How shall I comfort you?
- Lamentations 1:16 - I weep for these things; My eyes overflow with tears, Because a comforter, One who could restore my soul, is far away from me. My children are desolate and perishing, For the enemy has prevailed.”
- 1 Chronicles 7:21 - Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead were killed by men who were natives of Gath, because they came down to take their livestock.
- 1 Chronicles 7:22 - Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
- Lamentations 1:2 - She weeps bitterly in the night And her tears are [constantly] on her cheeks; Among all her lovers (political allies) She has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
- Lamentations 1:21 - People have heard that I groan, That I have no comforter [in You]. All my enemies have heard of my desperation; They are delighted [O Lord] that You have done it. Oh, that You would bring the day [of judgment] which You have proclaimed So that they will become like me.
- Lamentations 1:9 - Her (ceremonial) uncleanness was on her skirts; She did not [seriously] consider her future. Therefore she has come down [from throne to slavery] in an astonishing manner; She has no comforter. “O Lord” [cries Jerusalem], “look at my affliction, For the enemy has magnified himself [in triumph]!”
- Ecclesiastes 7:2 - It is better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that [day of death] is the end of every man, And the living will take it to heart and solemnly ponder its meaning.
- 2 Samuel 10:2 - Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, just as his father did to me.” So David sent [a letter along with] some of his servants to console him in regard to his father’s death; and David’s servants came into the land of the Ammonites.
- John 11:31 - So when the Jews who were with her in the house comforting her, saw how quickly Mary got up and left, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
- 1 Thessalonians 5:11 - Therefore encourage and comfort one another and build up one another, just as you are doing.
- Job 2:11 - Now when Job’s three friends heard of all this adversity that had come upon him, each one came from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him.