jhn 12:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​กับ​พระเยซู​ตอน​ที่​พระองค์​เรียก​ลาซารัส​ออก​มา​จาก​อุโมงค์ฝังศพ​และ​ทำ​ให้​เขา​ฟื้นขึ้น​จากความ​ตาย​นั้น ได้​พูด​ต่อๆ​กัน​ไป​ถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 当代译本 - 那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
  • 圣经新译本 - 那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
  • 中文标准译本 - 当耶稣呼唤拉撒路从坟墓中出来,使他从死人中复活的时候,那些与耶稣在一起的众人就见证了这件事。
  • 现代标点和合本 - 当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本(拼音版) - 当耶稣呼唤拉撒路叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • New International Version - Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
  • New International Reader's Version - A crowd had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead. So they continued to tell everyone about what had happened.
  • English Standard Version - The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.
  • New Living Translation - Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it.
  • The Message - The crowd that had been with him when he called Lazarus from the tomb, raising him from the dead, was there giving eyewitness accounts. It was because they had spread the word of this latest God-sign that the crowd swelled to a welcoming parade. The Pharisees took one look and threw up their hands: “It’s out of control. The world’s in a stampede after him.”
  • Christian Standard Bible - Meanwhile, the crowd, which had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • New American Standard Bible - So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
  • New King James Version - Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.
  • Amplified Bible - So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to tell others about Him.
  • American Standard Version - The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
  • King James Version - The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
  • New English Translation - So the crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify about it.
  • World English Bible - The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.
  • 新標點和合本 - 當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 當代譯本 - 那些親眼看見耶穌叫拉撒路復活、走出墳墓的人不斷傳揚這件事。
  • 聖經新譯本 - 那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。
  • 呂振中譯本 - 當耶穌呼喚 拉撒路 出了墳墓、叫他從死人中活起來時、同耶穌在一起的那羣人、作了見證。
  • 中文標準譯本 - 當耶穌呼喚拉撒路從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。
  • 現代標點和合本 - 當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。
  • 文理和合譯本 - 耶穌呼拉撒路出墓、俾其自死而起、所偕之眾為之證、
  • 文理委辦譯本 - 偕耶穌者、見其呼拉撒路出墓而復生之、則為之證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當耶穌呼 拉撒路 出墓復活時、有多人偕之、為之作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時凡曾目擊耶穌呼 賴柴魯 出墓而起之於死中者、咸為作證、
  • Nueva Versión Internacional - La gente que había estado con Jesús cuando él llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos seguía difundiendo la noticia.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 죽은 나사로를 무덤에서 불러내어 다시 살리시는 것을 본 사람들이 계속 그 일을 증거하였다.
  • Новый Русский Перевод - Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае.
  • Восточный перевод - Люди, бывшие с Исой, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди, бывшие с Исой, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди, бывшие с Исо, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui étaient avec Jésus lorsqu’il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité, témoignaient de ce qu’ils avaient vu.
  • リビングバイブル - 群衆の中には、イエスがラザロを生き返らせた現場を目撃した人たちもかなりいて、彼らはその出来事を一部始終、人々に伝えていました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ, ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
  • Nova Versão Internacional - A multidão que estava com ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a espalhar o fato.
  • Hoffnung für alle - Alle, die dabei gewesen waren, als Jesus Lazarus aus dem Grab gerufen und wieder zum Leben erweckt hatte, hatten es weitererzählt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người chứng kiến việc Chúa Giê-xu gọi La-xa-rơ ra khỏi mộ, khiến ông sống lại từ cõi chết, cũng tường thuật chuyện ấy cho mọi người nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายคนทั้งปวงที่อยู่ด้วยกับพระองค์เมื่อครั้งทรงเรียกลาซารัสออกจากหลุมฝังศพและทรงให้เขาเป็นขึ้นจากตายก็แพร่ข่าวสืบต่อกันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ที่​อยู่​กับ​พระ​องค์​ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​เรียก​ลาซารัส​ออก​มา​จาก​ถ้ำ​เก็บ​ศพ และ​ให้​เขา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​นั้น ก็​กำลัง​ยืนยัน​ถึง​เรื่องราว​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงซึ่งได้อยู่กับพระองค์ เมื่อพระองค์ได้ทรงเรียกลาซารัสให้ออกมาจากอุโมงค์ฝังศพ และทรงให้เขาฟื้นขึ้นมาจากความตาย ก็เป็นพยานในสิ่งเหล่านี้
交叉引用
  • ยอห์น 1:19 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​ยอห์น​บอก เมื่อ​พวกยิว​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ส่ง​พวก​นักบวช และ​พวกเลวี มา​ถาม​ยอห์น​ว่า “คุณ​เป็น​ใคร”
  • ยอห์น 5:35 - ยอห์น​เป็น​เหมือน​ตะเกียง​ที่​จุด​ให้​แสงสว่าง​อยู่ พวกคุณ​ก็​มี​ความสุข​กับ​แสงสว่าง​นั้น​อยู่​พัก​หนึ่ง
  • ยอห์น 5:36 - แต่​เรา​มี​พยาน​ที่​ยิ่งใหญ่​กว่า​ยอห์น​อีก นั่น​ก็​คือ​งาน​ต่างๆ​ที่​เรา​กำลัง​ทำ​อยู่​นี้ ซึ่ง​เป็น​งาน​ที่​พระบิดา​ให้​เรา​ทำ​ให้​เสร็จ งานนี้​พิสูจน์​ว่า​พระบิดา​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 5:37 - พระบิดา​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา​เป็น​พยาน​ให้​เรา​ด้วย พวก​คุณ​ไม่​เคย​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระองค์ และ​ไม่​เคย​เห็น​รูปร่าง​หน้าตา​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 5:38 - คำพูด​ของ​พระองค์​ไม่​อยู่​ใน​ตัวคุณ เพราะ​พวกคุณ​ไม่​ไว้วางใจ​ผู้ที่​พระบิดา​ส่ง​มา
  • ยอห์น 5:39 - พวกคุณ​ศึกษา​พระคัมภีร์​อย่าง​ละเอียด เพราะ​คิด​ว่า​มัน​จะ​ให้​คุณ​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป พระคัมภีร์​นั้น​ได้​พูด​ถึง​เรา
  • ยอห์น 21:24 - ศิษย์​คน​นั้น​เอง​ที่​เป็น​คน​เล่า​และ​เขียน​เรื่อง​ทั้งหมดนี้ และ​พวก​เรา​เชื่อ​ว่า​เขา​เล่า​ความจริง
  • สดุดี 145:6 - ผู้คน​จะ​กล่าวถึง​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่พระองค์​ใช้ทำ​สิ่ง​อันน่าเกรง​ขาม​ทั้งหลาย ข้าพเจ้า​จะ​เล่าถึง​ความยิ่งใหญ่​ของพระองค์
  • สดุดี 145:7 - พวกเขา​จะ​เฉลิมฉลอง​คุณความดี​อันยิ่งใหญ่​ของพระองค์ พวกเขา​จะ​ร้องเพลง​เกี่ยวกับ​ความยุติธรรม​ของพระองค์​ด้วยความยินดี
  • ยอห์น 8:13 - ดังนั้น​พวก​ฟาริสี​จึง​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “แก​พูด​เอง​เออ​เอง คำ​พยาน​ของ​แก​เชื่อ​ถือ​ไม่​ได้​หรอก”
  • ยอห์น 8:14 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ถึง​แม้ว่า​เรา​จะ​เป็น​พยาน​ให้​กับ​ตัวเอง สิ่ง​ที่​เรา​พูด​ก็​เป็น​ความจริง เพราะ​เรา​รู้​ว่า​ตัว​เรา​เอง​มา​จาก​ไหน​และ​กำลัง​จะ​ไป​ไหน แต่​พวก​คุณ​ไม่​รู้​ว่า​เรา​มา​จาก​ไหน​หรือ​กำลัง​จะ​ไป​ไหน
  • ยอห์น 15:26 - เรา​จะ​ส่ง​ผู้ช่วย​จาก​พระบิดา​มา​ให้​คุณ พระองค์​คือ​พระวิญญาณ​แห่ง​ความจริง พระองค์​จะ​ประกาศ​เกี่ยวกับ​เรา
  • ยอห์น 15:27 - พวก​คุณ​เอง​ก็​ต้อง​ประกาศ​ให้​คน​อื่น​รู้​เกี่ยวกับ​เรา​ด้วย เพราะ​พวกคุณ​ได้​อยู่​กับ​เรา​มา​ตั้งแต่​แรก​แล้ว
  • ยอห์น 12:9 - เมื่อ​คน​ยิว​เป็น​จำนวน​มาก​รู้​ว่า​พระเยซู​อยู่​ที่​หมู่บ้าน​เบธานี พวก​เขา​ก็​พา​กัน​ไป​ที่​นั่น ไม่​ใช่​จะ​มาหา​พระเยซู​เท่านั้น แต่​อยาก​จะ​มา​ดู​ลาซารัส คน​ที่​พระองค์​ทำ​ให้​ฟื้นขึ้น​จาก​ความตาย​ด้วย
  • ยอห์น 1:34 - ผม​เห็น​เรื่องนี้​เกิด​ขึ้น​กับ​ตา และ​ผม​เป็น​พยาน​ได้​ว่า ‘ชาย​คนนี้​เป็น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า’”
  • วิวรณ์ 1:2 - ยอห์น​ได้​เป็น​พยาน​ถึง​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​เห็น เขา​ได้​รายงาน​ถ้อยคำ​ที่​มา​จาก​พระเจ้า และ​เหตุการณ์​ที่​พระเยซู​เปิดเผย​ให้​รู้
  • กิจการ 5:32 - พวก​เรา​เป็น​พยาน​ใน​เรื่องนี้ และ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ ที่​พระเจ้า​มอบ​ให้​กับ​ทุก​คน​ที่​เชื่อฟัง​พระองค์​ก็​เป็น​พยาน​ด้วย​เหมือน​กัน”
  • ยอห์น 19:35 - (คน​ที่​เห็น​เหตุการณ์​ได้​เล่า​ว่า​เขา​เห็น​อะไร เรื่อง​ที่​เขา​เล่า​นั้น​เป็น​ความจริง เขา​เล่า​ให้​ฟัง​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เชื่อ)
  • ยอห์น 11:42 - ลูก​รู้​ว่า​พระองค์​ฟัง​ลูก​อยู่​เสมอ แต่​ที่​ลูก​พูด​ก็​เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​ที่​อยู่​ที่​นี่​จะ​ได้​เชื่อ​ว่า​พระองค์​ส่ง​ลูก​มา”
  • ยอห์น 11:31 - เมื่อ​พวก​ยิว​ที่​ปลอบใจ​มารีย์​อยู่​ใน​บ้าน​เห็น​มารีย์​รีบ​ลุก​ขึ้น​ออก​ไป พวกเขา​ก็​ตาม​เธอ​ไป เพราะ​คิด​ว่า​เธอ​จะ​ไป​ร้องไห้​ที่​หลุม​ฝังศพ
  • ยอห์น 1:32 - แล้ว​ยอห์น​ก็​บอก​ว่า “ผม​ได้​เห็น​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ลง​มา​จาก​สวรรค์​เหมือน​นกพิราบ และ​มา​อยู่​บน​ชาย​คนนี้
  • ยอห์น 11:45 - เมื่อ​พวกยิว​หลาย​คน​ที่​มา​หา​มารีย์​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​พระเยซู​ทำ ก็​พา​กัน​ไว้วางใจ​พระองค์
  • ยอห์น 11:46 - แต่​มี​บางคน​ใน​พวก​นั้น​ไป​เล่า​เรื่องนี้​ให้​พวกฟาริสี​ฟัง
  • กิจการ 1:22 - เริ่ม​ตั้งแต่​ยอห์น​ทำ​พิธี​จุ่มน้ำ จน​ถึง​วัน​ที่​พระเจ้า​รับ​พระเยซู​ขึ้น​ไป​สวรรค์ คน​คนนี้​จะ​ต้อง​เป็น​พยาน​ร่วม​กับ​พวก​เรา​ที่​จะ​บอก​ให้​คน​อื่นๆ​รู้​ว่า พระเยซู​ฟื้น​จาก​ความ​ตาย​แล้ว”
  • 1 ยอห์น 5:9 - ถ้า​เรา​ยอมรับ​พยาน​ที่​เป็น​มนุษย์​ว่า​เชื่อถือ​ได้ แล้ว​เมื่อ​พระเจ้า​มา​เป็น​พยาน เรา​ก็​ควร​จะ​เชื่อถือ​คำพยาน​ของ​พระองค์​มาก​ยิ่งกว่า​นั้น​อีก เพราะ​พระเจ้า​เอง​เป็น​พยาน​ให้​กับ​พระบุตร​ของ​พระองค์
  • 1 ยอห์น 5:10 - คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระบุตร​ของ​พระเจ้า ก็​ได้​เชื่อ​ความจริง​ที่​พระเจ้า​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา คน​ที่​ไม่เชื่อ​พระเจ้า​ก็​หา​ว่า​พระเจ้า​โกหก เพราะ​เขา​ไม่เชื่อ​ใน​คำ​ยืนยัน​ของ​พระเจ้า​ที่​เกี่ยวกับ​พระบุตร​ของ​พระองค์
  • 1 ยอห์น 5:11 - สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา​คือ พระองค์​จะ​ให้​เรา​มี​ชีวิต​กับ​พระองค์​ตลอดไป และ​ชีวิต​นี้​มี​อยู่​ใน​พระบุตร​ของ​พระองค์​เท่านั้น
  • 1 ยอห์น 5:12 - คน​ที่​มี​พระบุตร​ของ​พระเจ้า​อยู่​ด้วย ก็​จะ​มี​ชีวิต​ตลอดไป​กับ​พระเจ้า แต่​คน​ที่​ไม่มี​พระบุตร​ของ​พระองค์ ก็​ไม่มี​ชีวิต​ตลอดไป​กับ​พระเจ้า
逐节对照交叉引用