逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเราถูกยกขึ้น จากแผ่นดินโลก เราก็จะทำให้ทุกๆคนมาหาเรา”
- 新标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
- 当代译本 - 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。”
- 圣经新译本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
- 中文标准译本 - 至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。”
- 现代标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- 和合本(拼音版) - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- New International Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- New International Reader's Version - And I am going to be lifted up from the earth. When I am, I will bring all people to myself.”
- English Standard Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- New Living Translation - And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”
- Christian Standard Bible - As for me, if I am lifted up from the earth I will draw all people to myself.”
- New American Standard Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself.”
- New King James Version - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself.”
- Amplified Bible - And I, if and when I am lifted up from the earth [on the cross], will draw all people to Myself [Gentiles, as well as Jews].”
- American Standard Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
- King James Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
- New English Translation - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- World English Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- 新標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
- 當代譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來時,必吸引萬人歸向我。」
- 聖經新譯本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。”
- 呂振中譯本 - 至於我呢、我若從地上被舉起,就必吸引萬人來歸我。』(
- 中文標準譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來的時候,就會吸引所有的人歸向我。」
- 現代標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
- 文理和合譯本 - 我若見舉離地、將引眾就我矣、
- 文理委辦譯本 - 我若見舉離地、則引眾就我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨我見舉離地、則必引眾就我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾一經被舉於地、將攝引天下生靈、歸集吾身。』
- Nueva Versión Internacional - Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
- 현대인의 성경 - 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 이끌어 나에게 오게 하겠다.”
- Новый Русский Перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- Восточный перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
- La Bible du Semeur 2015 - Et moi, quand j’aurai été élevé au-dessus de la terre, j’attirerai tout homme à moi.
- リビングバイブル - わたしが十字架の上に上げられる時、わたしはすべての人を自分のもとに引き寄せましょう。」
- Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
- Nova Versão Internacional - Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
- Hoffnung für alle - Und wenn ich erhöht sein werde, werde ich alle zu mir bringen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta, khi bị treo lên khỏi mặt đất, Ta sẽ kéo mọi người đến cùng Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเราถูกยกขึ้น จากแผ่นดินตรึงบนไม้กางเขน แล้วเราจะชักนำคนทั้งปวงมาหาเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเราถูกชูขึ้นเหนือโลก เราจะนำให้ทุกคนมาหาเรา”
- Thai KJV - และเรา ถ้าเราถูกยกขึ้นจากแผ่นดินโลกแล้ว เราก็จะชักชวนคนทั้งปวงให้มาหาเรา”
交叉引用
- 2 ซามูเอล 18:9 - ขณะนั้นอับซาโลมได้เจอคนของดาวิดเข้า เขากำลังขี่ล่ออยู่และเมื่อล่อวิ่งลอดใต้กิ่งไม้ที่หนาทึบของต้นโอ๊ค หัวของอับซาโลมก็ไปเกี่ยวเข้ากับกิ่งไม้นั้น เขาห้อยติดอยู่กลางอากาศ ในขณะที่ล่อยังคงวิ่งต่อไป
- บทเพลงไพเราะ 1:4 - โปรดพาฉันไปด้วย รีบไปกันเถอะ กษัตริย์ของฉัน พาฉันไปที่ห้องของพระองค์ด้วยเถิด ให้เราสนุกสนานกันและมีความสุขเพราะเธอ เราจะเฉลิมฉลองการร่วมรักของเธอที่ให้ความสุขยิ่งกว่าเหล้าองุ่น มิน่าละหญิงสาวทั้งหลายถึงได้หลงใหลเธอ
- อิสยาห์ 49:6 - ตอนนี้พระยาห์เวห์พูดว่า “เจ้าเป็นผู้รับใช้ของเราที่กำลังช่วยเราฟื้นฟูเผ่าต่างๆของยาโคบ และนำผู้รอดชีวิตของชนชาติอิสราเอลกลับมา แค่นั้นยังน้อยเกินไป เราจะทำให้เจ้าเป็นแสงสว่างให้กับชนชาติต่างๆด้วย เพื่อความรอดของเราจะได้ไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก”
- สดุดี 22:16 - พวกหมาได้รายล้อมข้าพเจ้าไว้ กลุ่มคนชั่วร้ายได้รุมล้อมข้าพเจ้าไว้ พวกมันได้แทงมือแทงเท้าของข้าพเจ้า
- สดุดี 22:17 - ข้าพเจ้าผ่ายผอมจนนับกระดูกของข้าพเจ้าได้หมด พวกเขาจ้องมองข้าพเจ้าตาเขม็ง
- สดุดี 22:18 - พวกเขาก็เอาพวกเสื้อผ้าของข้าพเจ้ามาแบ่งปันกัน พวกเขาเอาชุดของข้าพเจ้ามาจับสลากว่าใครจะได้
- ยอห์น 12:34 - ฝูงชนจึงพูดขึ้นมาว่า “ก็ไหนพระคัมภีร์บอกว่า พระคริสต์ จะมีชีวิตตลอดไป แล้วทำไมท่านมาพูดว่า ‘บุตรมนุษย์ต้องถูกยกขึ้น’ ‘บุตรมนุษย์’ คือใครหรือ”
- โฮเชยา 11:4 - เราจูงเขาด้วยเชือกแห่งความเมตตาปรานี ด้วยเชือกแห่งความรัก เรายกแอกออกจากคอพวกเขา เราก้มลงเลี้ยงอาหารพวกเขา
- ยอห์น 19:17 - พระองค์ต้องแบกไม้กางเขนที่จะใช้ตรึงพระองค์เองไปถึงที่แห่งหนึ่งเรียกว่า “หัวกะโหลก” (ในภาษาอารเมคเรียกว่า กลโกธา)
- เฉลยธรรมบัญญัติ 21:22 - เมื่อคนหนึ่งทำผิดบาปถึงขั้นรับโทษถึงตาย หลังจากที่เขาถูกฆ่าแล้ว ท่านก็เอาเขาไปแขวนบนต้นไม้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 21:23 - ท่านต้องไม่ปล่อยให้ร่างนั้นค้างอยู่บนต้นไม้ข้ามคืน แต่ท่านต้องฝังเขาในวันนั้น เพราะคนที่ถูกแขวนอยู่บนต้นไม้นั้นถูกพระเจ้าสาปแช่ง ท่านต้องไม่ทำให้แผ่นดินของท่านไม่บริสุทธิ์ แผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะยกให้กับท่านเป็นมรดก
- 1 เปโตร 3:18 - พระคริสต์ทนทุกข์เพื่อจัดการกับความบาปครั้งเดียวก็เพียงพอแล้ว พระองค์ทำอย่างนี้เพื่อนำคุณไปหาพระเจ้า พระองค์ถูกฆ่าทางกายแต่มีชีวิตขึ้นมาใหม่โดยทางพระวิญญาณ
- วิวรณ์ 5:9 - พวกเขาทั้งหลายก็ร้องเพลงบทใหม่ให้กับลูกแกะตัวนั้นว่า “พระองค์เป็นผู้ที่เหมาะสมที่จะได้รับหนังสือม้วนนี้และแกะตราออก เพราะพระองค์เคยถูกฆ่าและด้วยเลือดของพระองค์เองนั้น พระองค์ได้ซื้อคนให้พระเจ้า จากทุกเผ่า ทุกภาษา ทุกเชื้อชาติ และทุกชนชาติ
- ยอห์น 1:7 - เขามาบอกผู้คนเกี่ยวกับความสว่าง เพื่อทุกคนจะได้เชื่อในเรื่องที่เขาบอก
- กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ได้ช่วยพวกเราให้เป็นอิสระจากคำสาปแช่งของกฎโดยยอมถูกสาปแช่งเสียเอง เหมือนกับที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “ทุกคนที่ถูกแขวนอยู่บนต้นไม้ คือคนที่ถูกสาปแช่ง”
- โรม 5:17 - ถ้าความตายปกครองคนเราเพราะความบาปของมนุษย์คนหนึ่ง ยิ่งกว่านั้นคนมากมายจะปกครองชีวิตผ่านทางมนุษย์อีกคนหนึ่งคือพระเยซูคริสต์อย่างแน่นอน คือคนเหล่านั้นที่ได้รับความเมตตากรุณาอย่างเหลือล้น และได้รับของขวัญเป็นที่ยอมรับของพระเจ้า
- โรม 5:18 - คนคนเดียวทำผิด ก็ทำให้มนุษย์ทุกคนต้องถูกตัดสินว่าผิด เช่นเดียวกันคนคนเดียวทำถูกต้อง ก็ทำให้พระเจ้ายอมรับและให้ชีวิตกับมนุษย์ทุกคน
- โรม 5:19 - คนคนเดียวไม่เชื่อฟัง ก็ทำให้คนมากมายกลายเป็นคนบาป เช่นเดียวกันคนคนเดียวเชื่อฟังก็ทำให้คนมากมายกลายเป็นคนที่พระเจ้ายอมรับ
- 1 เปโตร 2:24 - ตัวพระองค์เองได้แบกบาปของเราไว้ในตัวของพระองค์บนไม้กางเขนนั้น เพื่อเราจะได้ตายต่อบาปและใช้ชีวิตตามใจพระเจ้า พวกคุณได้รับการรักษาให้หายก็เพราะบาดแผลของพระองค์
- ฮีบรู 2:9 - แต่ก่อนพระเจ้าทำให้พระเยซูอยู่ต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แค่ชั่วคราว แต่ตอนนี้เราเห็นพระเยซูได้รับสง่าราศีและเกียรติยศเป็นรางวัลแล้ว เพราะพระองค์ทนทุกข์ทรมานจนตาย พระเจ้ามีเมตตากรุณาต่อเรา พระเยซูถึงมาลิ้มรสความตายเพื่อประโยชน์ให้กับมนุษย์ทุกคน
- 1 ทิโมธี 2:6 - พระองค์ได้สละชีวิตของพระองค์เองเพื่อไถ่ทุกคนให้เป็นอิสระจากการเป็นทาส เรื่องนี้พิสูจน์ให้เห็นถึงความต้องการของพระเจ้าที่จะช่วยทุกคนให้รอดในเวลาที่เหมาะสม
- ยอห์น 6:44 - ไม่มีใครมาหาเราได้ นอกจากว่าพระบิดาผู้ส่งเรามาจะพาเขามาหาเรา และเราจะทำให้เขาฟื้นขึ้นมามีชีวิตในวันสุดท้าย
- ยอห์น 8:28 - ดังนั้นพระเยซูจึงพูดว่า “เมื่อพวกคุณยกบุตรมนุษย์ขึ้น คุณก็จะได้รู้ว่าเราเป็นคนๆนั้นที่เราบอกว่าเราเป็น เราไม่ได้ทำอะไรตามใจของตัวเอง แต่เราพูดเฉพาะสิ่งเหล่านั้นที่พระบิดาได้สอนเรามา
- ยอห์น 3:14 - โมเสสเคยยกงูขึ้นในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง บุตรมนุษย์ก็จะต้องถูกยกขึ้นอย่างนั้นเหมือนกัน