jhn 13:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​เรา​ที่​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​และ​อาจารย์​คุณ​ยัง​ล้าง​เท้า​ให้​กับ​คุณ พวก​คุณ​ก็​ควร​จะ​ล้าง​เท้า​ให้​แก่​กัน​และ​กัน​ด้วย
  • 新标点和合本 - 我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是你们的主,你们的老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是你们的主,你们的老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。
  • 当代译本 - 我是你们的老师,又是你们的主,尚且给你们洗脚,你们更应当彼此洗脚。
  • 圣经新译本 - 我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。
  • 中文标准译本 - 因此,如果我——你们的主、你们的老师,还洗你们的脚,那么你们也应该彼此洗脚。
  • 现代标点和合本 - 我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
  • New International Version - Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.
  • New International Reader's Version - I, your Lord and Teacher, have washed your feet. So you also should wash one another’s feet.
  • English Standard Version - If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • New Living Translation - And since I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you ought to wash each other’s feet.
  • Christian Standard Bible - So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • New American Standard Bible - So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • New King James Version - If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • Amplified Bible - So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you ought to wash one another’s feet as well.
  • American Standard Version - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.
  • King James Version - If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
  • New English Translation - If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet.
  • World English Bible - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • 新標點和合本 - 我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。
  • 當代譯本 - 我是你們的老師,又是你們的主,尚且給你們洗腳,你們更應當彼此洗腳。
  • 聖經新譯本 - 我是主,是老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。
  • 呂振中譯本 - 那麼我做主做老師的尚且洗你們的腳,你們呢、也應該彼此洗腳啊。
  • 中文標準譯本 - 因此,如果我——你們的主、你們的老師,還洗你們的腳,那麼你們也應該彼此洗腳。
  • 現代標點和合本 - 我是你們的主、你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
  • 文理和合譯本 - 我為主、為師、猶濯爾足、則爾曹亦宜相濯足也、
  • 文理委辦譯本 - 我為主為師、猶濯爾足、則爾曹更宜相與濯足矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主為師、猶濯爾足、爾曹亦當互相濯足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然予以師以主之身、猶且濯爾之足、則爾等亦宜互為濯足矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pues, si yo, el Señor y el Maestro, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies los unos a los otros.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 주와 선생이 되어 너희 발을 씻어 주었으니 너희도 서로 발을 씻어 주어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому если Я, ваш Господь и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
  • Восточный перевод - Поэтому если Я, ваш Повелитель и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому если Я, ваш Повелитель и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому если Я, ваш Повелитель и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc moi, le Seigneur et le Maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez, vous aussi, vous laver les pieds les uns aux autres.
  • リビングバイブル - その、主でも先生でもあるわたしが足を洗ってあげたのですから、あなたがたも互いに足を洗い合いなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας, ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας.
  • Nova Versão Internacional - Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei os seus pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
  • Hoffnung für alle - Wenn schon ich, euer Lehrer und Herr, euch die Füße gewaschen habe, dann sollt auch ihr euch gegenseitig die Füße waschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa và là Thầy mà rửa chân cho các con, thì các con cũng phải rửa chân cho nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและเป็นพระอาจารย์ของท่านยังล้างเท้าให้พวกท่าน พวกท่านก็ควรล้างเท้าให้กันและกันด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ถ้า​เรา​คือ​ทั้ง​พระ​องค์​ท่าน​และ​อาจารย์​ของ​พวก​เจ้า​ซึ่ง​ได้​ล้าง​เท้า​ของ​เจ้า เจ้า​เอง​ควร​จะ​ล้าง​เท้า​ให้​กัน​และ​กัน​ด้วย
  • Thai KJV - ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ได้ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 9:19 - ถึงแม้​ผม​จะ​เป็น​อิสระ​ไม่ได้​เป็น​ทาส​ใครเลย แต่​ผม​ก็​ยอม​ทำตัว​เป็น​ทาส​ของ​ทุกคน เพื่อ​จะ​ได้​ชนะใจ​คน​ให้​มาก​ที่สุด​เท่าที่​จะ​ทำได้
  • 1 โครินธ์ 9:20 - เวลา​อยู่​กับ​คนยิว ผม​ก็​ทำตัว​เหมือน​คนยิว​เพื่อ​จะ​ชนะใจ​คนยิว เวลา​อยู่​กับ​คน​ที่​อยู่​ภายใต้​กฎ​ปฏิบัติ ผม​ก็​ยอม​ทำตัว​เหมือน​คน​ที่​อยู่​ใต้​กฎปฏิบัติ​นั้น​เพื่อ​จะ​ชนะใจ​คน​ที่​อยู่​ใต้​กฎ​ปฏิบัติ​นั้น (ถึงแม้​ตัว​ผม​เอง​ไม่ได้​อยู่​ภายใต้​กฎ​ปฏิบัติ​ก็ตาม)
  • 1 โครินธ์ 9:21 - เวลา​อยู่​กับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​ที่​ไม่มี​กฎ​ปฏิบัติ ผม​ก็​ทำตัว​เหมือน​คน​ที่​ไม่มี​กฎ​ปฏิบัติ เพื่อ​ผม​จะ​ได้​ชนะใจ​คน​ที่​ไม่มี​กฎ​ปฏิบัติ (ทั้งๆที่​ผม​มี​กฎ​ปฏิบัติ​ของ​พระเจ้า และ​อยู่​ภายใต้​กฎ​ของ​พระคริสต์)
  • 1 โครินธ์ 9:22 - เวลา​อยู่​กับ​คน​ที่​ขาด​ความรู้ ผม​ก็​ยอม​เป็น​คน​ที่​ขาด​ความรู้​เพื่อ​จะ​ได้​ชนะใจ​คน​ที่​ขาด​ความรู้​นั้น ผม​ยอม​เป็น​ทุกอย่าง​กับ​ทุกคน​และ​ทำ​ทุก​วิถีทาง​เท่าที่​จะ​ทำได้​เพื่อ​จะ​ช่วย​ให้​คน​รอด​บ้าง
  • โรม 15:1 - พวก​เรา​ที่​มี​ความเชื่อ​เข้มแข็ง มี​หน้า​ที่​ที่​จะ​ต้อง​อดทน​กับ​คน​ที่​มี​ความ​เชื่อ​อ่อนแอ และ ไม่​ควร​ทำ​ตามใจ​ตนเอง
  • โรม 15:2 - ให้​เรา​ทุก​คน​เอา​ใจ​ใส่​เพื่อน​บ้าน เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​และ​เสริมสร้าง​เขา​ด้วย
  • โรม 15:3 - เพราะ​พระคริสต์​ไม่​ได้​ทำ​ตามใจ​ตัวเอง แต่​ตรง​กันข้าม อย่าง​ที่​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​ว่า “ข้า​แต่​องค์​เจ้า​ชีวิต คำ​ดูถูก​ของ​คน​พวก​นั้น​ที่​ดูถูก​พระองค์​ได้​ตก​อยู่​กับ​เรา​แล้ว”
  • ฮีบรู 12:2 - ขอให้​เรา​จ้อง​อยู่​ที่​พระเยซู ซึ่ง​เป็น​ผู้นำ​ความเชื่อ​ของเรา​และ​เป็น​ผู้ที่​ทำให้​ความเชื่อ​ของ​เรา​สมบูรณ์แบบ พระองค์​ได้​อดทน​ต่อ​การ​ถูก​ตรึง​บน​ไม้กางเขน เพื่อ​ความ​ยินดี​ที่​รอ​พระองค์​อยู่ พระองค์​ไม่​สนใจ​กับ​ความ​อับอาย​ที่​ต้อง​ตาย​บน​ไม้กางเขน และ​ใน​ตอนนี้​พระองค์​ได้​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 10:1 - ผม​เปาโล ขอร้อง​คุณ​เป็น​การ​ส่วนตัว​ด้วย​ความ​อ่อนโยน และ​ด้วย​ความ​เมตตา​ของ​พระคริสต์ บางคน​ว่า​ผม​ขี้ขลาด​เมื่อ​อยู่​กับ​พวกคุณ แต่​กลับ​กล้าหาญ​เมื่อ​อยู่​ห่างไกล
  • 2 โครินธ์ 8:9 - พวกคุณ​ก็​รู้​กัน​อยู่แล้ว​ถึง​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเยซู​คริสต์​เจ้า​ของ​เรา ที่ว่า​ถึงแม้​พระองค์​ร่ำรวย แต่​ก็​ยอม​ยากจน​เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​กับ​คุณ พระองค์​ยอม​ยากจน​เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​ร่ำรวย
  • โรม 12:16 - ให้​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน อย่า​ได้​ถือตัว​แต่​ให้​คบค้า​กับ​คน​ที่​ต่ำต้อย และ​อย่า​คิด​ว่า​ตัวเอง​ฉลาด
  • โรม 12:10 - ให้​รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง ให้​เกียรติ​กับ​คน​อื่น​มาก​กว่า​ตัวเอง
  • ฟีลิปปี 2:2 - ผม​ก็​ขอให้​คุณ​ทำ​สิ่ง​ที่​จะ​ให้​ความสุข​กับ​ผม​อย่าง​เต็มที่ คือ​การ​เป็น​น้ำหนึ่งใจ​เดียวกัน มี​ความรัก​อย่าง​เดียวกัน เป็น​ใจ​เดียวกัน และ​มี​เป้าหมาย​เดียวกัน
  • ฟีลิปปี 2:3 - อย่า​ทำ​อะไร​ที่​ชิงดี​ชิงเด่น​กัน หรือ​เพราะ​หลง​คิด​ว่า​ตัวเอง​เก่ง แต่​ให้​ถ่อมตัว​ลง และ​มอง​คน​อื่น​ว่า​สำคัญ​กว่า​ตัวเอง
  • ฟีลิปปี 2:4 - อย่า​ให้​ใคร​คิด​เห็น​แต่​ประโยชน์​ส่วนตัว แต่​ให้​คิดถึง​ประโยชน์​ของ​คน​อื่น​ด้วย
  • ฟีลิปปี 2:5 - ใช้​ชีวิต​ด้วย​กัน โดย​คิด ทำ และ​รู้สึก​อย่าง​นี้ เช่น​เดียว​กัน​กับ​พระเยซู​คริสต์
  • ฟีลิปปี 2:6 - คือ​ถึง​แม้​พระองค์​จะ​มี​สภาพ​เป็น​พระเจ้า พระองค์​ก็​ไม่​ได้​คิด​ที่​จะ​ใช้​ความ​เท่าเทียม​กับ​พระเจ้า​ของ​พระองค์​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​พระองค์​เอง​เลย
  • ฟีลิปปี 2:7 - แต่​พระองค์​ได้​ทิ้ง​ความ​เป็น​ตัว​ของ​พระองค์​เอง​ไป​จน​หมด คือ​ยอมรับ​สภาพ​เป็น​ทาส และ​ได้​มา​เกิด​เป็น​มนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - เมื่อ​พระองค์​ได้​มา​ปรากฏ​ตัว​ใน​ร่าง​มนุษย์​แล้ว พระองค์​ได้​ถ่อมตัว​ของ​พระองค์​ลง ยอม​เชื่อฟัง​พระเจ้า​ทุก​อย่าง ถึง​ขนาด​ยอม​ตาย แม้​กระทั่ง​ต้อง​ตาย​บน​ไม้​กางเขน
  • กาลาเทีย 6:1 - พี่น้อง​ครับ ถ้า​พี่น้อง​คนไหน​ถูก​จับ​ได้​ว่า​ไป​ทำบาป ก็​ให้​พวกคุณ​ที่​เป็น​คน​ของ​พระวิญญาณ​ช่วย​ให้​เขา​กลับ​มา​อยู่​ใน​ทาง​ที่​ถูกต้อง แต่​ต้อง​ช่วย​ด้วย​ความ​สุภาพ และ​ให้​ระวัง​ให้ดี เพราะ​ไม่​อย่าง​นั้น​ตัว​คุณเอง​ก็​อาจจะ​ถูก​ล่อลวง​ให้​หลง​ไป​ทำบาป​ได้​เหมือนกัน
  • กาลาเทีย 6:2 - ให้​แบ่งเบา​ภาระ​ซึ่งกัน​และ​กัน เมื่อ​คุณ​ทำ​อย่างนั้น คุณ​ก็​ได้​ทำ​ตาม​กฎ​ของ​พระคริสต์​จริงๆ
  • มาระโก 10:43 - แต่​ใน​พวก​คุณ​มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น คน​ไหน​ที่​อยาก​จะ​เป็น​ใหญ่ ก็​ให้​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​พวก​คุณ
  • มาระโก 10:44 - และ​คน​ไหน​อยาก​เป็น​คน​สำคัญ​ที่สุด ก็​ให้​เขา​เป็น​ทาส​รับใช้​ทุก​คน
  • มาระโก 10:45 - เพราะ​แม้แต่​บุตร​มนุษย์ ก็​ยัง​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​จะ​ให้​คน​อื่น​รับใช้ แต่​มา​เพื่อ​จะ​รับใช้​คน​อื่น และ​ยอม​สละ​ชีวิต​เพื่อ​ปลดปล่อย​ให้​คน​มากมาย​เป็น​อิสระ”
  • 1 โครินธ์ 8:13 - ดังนั้น ถ้า​อาหาร​ทำ​ให้​พี่น้อง​ของ​ผม​ทำบาป ผม​ก็​จะ​ไม่มี​วัน​กินเนื้อ​อีก เพื่อ​ผม​จะ​ได้​ไม่​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​พี่น้อง​ของ​ผม​ทำบาป
  • มัทธิว 20:26 - แต่​สำหรับ​พวก​คุณ มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น ใน​หมู่​พวก​คุณ​ถ้า​คน​ไหน​อยาก​จะ​เป็น​ใหญ่ ก็​ให้​เขา​เป็น​ผู้รับใช้​คุณ
  • มัทธิว 20:27 - และ​ถ้า​คน​ไหน​อยาก​เป็น​คน​สำคัญ​ที่สุด ก็​ให้​เขา​เป็น​ทาส​รับใช้​ใน​หมู่​พวก​คุณ
  • มัทธิว 20:28 - เหมือน​กับ​บุตร​มนุษย์ ที่​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​ให้​คน​อื่น​รับใช้ แต่​มา​เพื่อ​รับใช้​คน​อื่น และ​ยอม​สละ​ชีวิต​เพื่อ​ปลดปล่อย​ให้​คน​มาก​มาย​เป็น​อิสระ”
  • ฮีบรู 5:8 - ถึงแม้​พระองค์​จะ​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า​ก็​จริง แต่​พระองค์​ก็​ยอม​ทน​ทุกข์ยาก เพื่อ​จะได้​เรียนรู้​ถึง​ความหมาย​ของ​คำว่า​เชื่อฟัง
  • ฮีบรู 5:9 - หลังจาก​ที่​พระเจ้า​ทำ​ให้​พระเยซู​สมบูรณ์แบบ​แล้ว พระเยซู​ก็​กลาย​เป็น​แหล่ง​ของ​ความรอด​ที่​จะได้​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอดไป สำหรับ​ทุกคน​ที่​เชื่อฟัง​พระองค์
  • 1 เปโตร 4:1 - ใน​เมื่อ​พระคริสต์​ได้​ทน​ทุกข์ทรมาน​ใน​ร่างกาย​นี้แล้ว คุณ​ก็​ควร​จะ​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​และ​คิด​อย่าง​เดียวกัน​กับ​พระองค์ คือ​คน​ที่​ยอม​ทนทุกข์​ใน​ร่างกาย​ก็​ได้​ตัดสินใจ​แล้ว​ว่า​จะ​เลิก​ทำ​บาป
  • กาลาเทีย 5:13 - พี่น้อง​ครับ พระเจ้า​เรียก​คุณ​มา​ใช้ชีวิต​อย่าง​อิสระ แต่​อย่า​ใช้​ความ​เป็น​อิสระ​นั้น​มา​เป็น​ข้ออ้าง​ที่​จะ​ทำ​ตาม​สันดาน​ที่​เห็นแก่ตัว แต่​ให้​รับใช้​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความรัก
  • ลูกา 22:26 - แต่​พวก​คุณ​ต้อง​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น ใน​พวก​คุณ คน​ที่​ยิ่งใหญ่​ที่สุด​ควร​จะ​เป็น​เหมือน​เด็ก​ที่สุด คน​ที่​เป็น​หัวหน้า​ควร​จะ​เป็น​เหมือน​คน​รับใช้
  • ลูกา 22:27 - ใคร​ใหญ่​กว่า​กัน คน​ที่​นั่ง​โต๊ะ​หรือ​คน​ที่​ยืน​รับใช้ คน​นั่ง​ไม่​ใช่​หรือ แต่​เรา​อยู่​ท่ามกลาง​พวก​คุณ​เหมือน​กับ​คนรับใช้
  • กิจการ 20:35 - ที่​ผม​ทำ​อย่างนี้ ก็​เพื่อ​พวก​คุณ​จะ​ได้​เห็น​ว่า​เรา​จะ​ต้อง​ทำงาน​หนัก​เพื่อ​จะ​ได้​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ขัดสน จำ​คำพูด​ของ​พระเยซูเจ้า​ไว้​ให้​ดี​ที่​ว่า ‘การ​ให้​เป็น​เกียรติ​มาก​ยิ่งกว่า​การ​รับ’”
  • 1 เปโตร 5:5 - ใน​ทำนอง​เดียวกัน คน​ที่มี​อายุ​น้อยกว่า ก็​ให้​เชื่อฟัง​พวก​ผู้นำ​อาวุโส แต่​ความจริง​แล้ว ทุกๆคน​ควร​จะ​อ่อนน้อม​ถ่อมตัว​รับใช้​ซึ่งกัน​และ​กัน​เหมือนกับ​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “พระเจ้า​ต่อต้าน​คน​ที่​เย่อหยิ่ง​จองหอง แต่​มี​ความ​เมตตา​กรุณา​ต่อ​คน​ที่​อ่อนน้อม​ถ่อมตน”
逐节对照交叉引用