逐节对照
- King James Version - And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
- 新标点和合本 - 吃晚饭的时候,魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 晚餐的时候,魔鬼已把出卖耶稣的意思放在加略人西门的儿子犹大心里。
- 和合本2010(神版-简体) - 晚餐的时候,魔鬼已把出卖耶稣的意思放在加略人西门的儿子犹大心里。
- 当代译本 - 吃晚饭的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子犹大的心里。
- 圣经新译本 - 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里),
- 中文标准译本 - 晚餐的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子 犹大的心里。
- 现代标点和合本 - 吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里——
- 和合本(拼音版) - 吃晚饭的时候(魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里),
- New International Version - The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
- New International Reader's Version - They were having their evening meal. The devil had already tempted Judas, son of Simon Iscariot. He had urged Judas to hand Jesus over to his enemies.
- English Standard Version - During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
- New Living Translation - It was time for supper, and the devil had already prompted Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
- Christian Standard Bible - Now when it was time for supper, the devil had already put it into the heart of Judas, Simon Iscariot’s son, to betray him.
- New American Standard Bible - And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
- New King James Version - And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,
- Amplified Bible - It was during supper, when the devil had already put [the thought of] betraying Jesus into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son,
- American Standard Version - And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
- New English Translation - The evening meal was in progress, and the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray Jesus.
- World English Bible - During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
- 新標點和合本 - 吃晚飯的時候,魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在加略人西門的兒子猶大心裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在加略人西門的兒子猶大心裏。
- 當代譯本 - 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。
- 聖經新譯本 - 吃晚飯的時候(魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在西門的兒子加略人猶大的心裡),
- 呂振中譯本 - 喫飯的時候、(魔鬼早已將把耶穌送官的意思放在 加畧 人 西門 的 兒子 猶大 心裏)
- 中文標準譯本 - 晚餐的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子 猶大的心裡。
- 現代標點和合本 - 吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡——
- 文理和合譯本 - 席間、魔既以賣耶穌之意、置於西門子加畧人猶大之心、
- 文理委辦譯本 - 席間、魔鬼以賣師之意、惑加略人西門子猶大、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晚餐時、魔以賣耶穌之意、置於 西門 子 猶大 稱 以斯加畧 之心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 晚餐時、 魔鬼已以鬻主之意、投入 西門 子 茹答斯 依斯加略 之心。
- Nueva Versión Internacional - Llegó la hora de la cena. El diablo ya había incitado a Judas Iscariote, hijo de Simón, para que traicionara a Jesús.
- 현대인의 성경 - 예수님이 제자들과 함께 저녁 식사를 하실 때 이미 마귀가 시몬의 아들 가룟 유다의 마음속에 예수님을 팔아 넘길 생각을 넣었다.
- Новый Русский Перевод - Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Симона, предать Иисуса,
- Восточный перевод - Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Шимона, предать Ису,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во время ужина, когда Иблис уже побудил Иуду Искариота, сына Шимона, предать Ису,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Шимона, предать Исо,
- La Bible du Semeur 2015 - C’était au cours du repas. Déjà le diable avait semé dans le cœur de Judas, fils de Simon Iscariot, le projet de trahir son Maître et de le livrer.
- リビングバイブル - 夕食の間のことです。悪魔はすでに、シモンの子イスカリオテのユダに、「今夜こそ、かねてからの計画を実行に移す絶好の時だ」という思いを吹き込んでいました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης,
- Nova Versão Internacional - Estava sendo servido o jantar, e o Diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
- Hoffnung für alle - An diesem Abend aß Jesus zusammen mit seinen Jüngern. Der Teufel hatte Judas, den Sohn von Simon Iskariot, schon zum Verrat an Jesus angestiftet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong giờ ăn tối, quỷ vương thúc đẩy Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, con Si-môn, phản Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูและสาวกกำลังรับประทานอาหารเย็นและเมื่อถึงเวลานั้นมารได้ดลใจยูดาสบุตรของซีโมนอิสคาริโอทให้เขาคิดทรยศพระองค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในระหว่างอาหารค่ำ พญามารได้ดลใจให้ยูดาสอิสคาริโอทบุตรของซีโมนทรยศพระองค์
交叉引用
- John 13:4 - He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
- Ephesians 2:3 - Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
- John 13:26 - Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
- John 13:27 - And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
- 2 Corinthians 8:16 - But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
- Luke 22:31 - And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
- John 6:70 - Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
- John 6:71 - He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
- Nehemiah 2:12 - And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.
- Luke 22:3 - Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
- Ezra 7:27 - Blessed be the Lord God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the Lord which is in Jerusalem:
- James 1:13 - Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
- James 1:14 - But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
- James 1:15 - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
- James 1:16 - Do not err, my beloved brethren.
- James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
- Revelation 17:17 - For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
- Acts 5:3 - But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?