逐节对照
- 현대인의 성경 - 예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.
- 新标点和合本 - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要回到 神那里去,
- 当代译本 - 耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来,即将回到上帝那里,
- 圣经新译本 - 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去,
- 中文标准译本 - 耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
- 现代标点和合本 - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
- 和合本(拼音版) - 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要归到上帝那里去,
- New International Version - Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
- New International Reader's Version - Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
- English Standard Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
- New Living Translation - Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
- The Message - Jesus knew that the Father had put him in complete charge of everything, that he came from God and was on his way back to God. So he got up from the supper table, set aside his robe, and put on an apron. Then he poured water into a basin and began to wash the feet of the disciples, drying them with his apron. When he got to Simon Peter, Peter said, “Master, you wash my feet?”
- Christian Standard Bible - Jesus knew that the Father had given everything into his hands, that he had come from God, and that he was going back to God.
- New American Standard Bible - Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
- New King James Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
- Amplified Bible - that Jesus, knowing that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was [now] returning to God,
- American Standard Version - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
- King James Version - Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
- New English Translation - Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
- World English Bible - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,
- 新標點和合本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從 神出來的,又要回到 神那裏去,
- 當代譯本 - 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來,即將回到上帝那裡,
- 聖經新譯本 - 耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,
- 呂振中譯本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
- 中文標準譯本 - 耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
- 現代標點和合本 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
- 文理和合譯本 - 耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
- 文理委辦譯本 - 耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌心知聖父已將萬有付於己手、亦知己之來自天主、而歸於天主也、
- Nueva Versión Internacional - Sabía Jesús que el Padre había puesto todas las cosas bajo su dominio, y que había salido de Dios y a él volvía;
- Новый Русский Перевод - Иисус, зная, что Отец отдал все в руки Его и что Он пришел от Бога и теперь возвращается к Богу,
- Восточный перевод - Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Аллаха и теперь возвращается к Аллаху,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо, зная, что Отец отдал всё в руки Его и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему,
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus savait que le Père avait tout remis entre ses mains, qu’il était venu d’auprès de Dieu et qu’il allait retourner auprès de lui.
- リビングバイブル - イエスは、父がすべてのものを与えてくださったことと、自分が神のもとから来て、また神のもとに帰ろうとしていることを知り、
- Nestle Aland 28 - εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδὼς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ ὁ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,
- Nova Versão Internacional - Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
- Hoffnung für alle - Jesus aber wusste, dass der Vater ihm alles in die Hand gegeben hatte, dass er von Gott gekommen war und zu ihm zurückkehren würde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu biết rõ Chúa Cha đã trao mọi quyền hành cho Ngài và Ngài từ Đức Chúa Trời đến, nay sắp trở về với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบว่าพระบิดาได้ทรงมอบทุกสิ่งไว้ใต้อำนาจของพระองค์ ทั้งทรงทราบว่าพระองค์มาจากพระเจ้าและกำลังกลับไปหาพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูทราบว่า พระบิดามอบทุกสิ่งไว้ในมือของพระองค์ พระองค์มาจากพระเจ้า และกำลังจะกลับไปหาพระเจ้า
交叉引用
- 요한복음 3:13 - 하늘에서 내려온 나 외에는 아무도 하늘에 올라간 사람이 없다.
- 히브리서 2:8 - 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨습니다.” 하나님은 모든 것을 그에게 복종시키는 데 있어서 복종치 않는 것이 하나도 없도록 하셨습니다. 그런데도 우리는 아직 모든 것이 그에게 복종한 것을 보지 못하고 있습니다.
- 히브리서 2:9 - 그러나 우리는 천사들보다 조금 낮아지셨다가 죽음을 당하시므로 이제는 영광과 존귀를 받으신 예수님을 보고 있습니다. 그분은 하나님의 은혜로 모든 사람을 위해 죽음을 맛보려고 하셨습니다.
- 사도행전 2:36 - “그러므로 여러분, 이 일을 분명히 아십시오. 여러분이 십자가에 못박아 죽인 이 예수님을 하나님께서는 주와 그리스도로 삼으셨습니다.”
- 요한복음 1:18 - 지금까지 하나님을 본 사람은 없었다. 그러나 아버지의 품안에 계시는 외아들이 그분을 알리셨다.
- 누가복음 10:22 - 아버지께서는 모든 것을 내게 맡겨 주셨습니다. 아버지 외에는 아들이 누군지 아는 사람이 없고 아들과 그리고 아들이 아버지를 알게 하려고 선택하는 사람 외에는 아버지가 누군지 아는 사람이 없습니다.”
- 요한복음 7:33 - 그때 예수님은 “내가 조금만 더 너희와 함께 있다가 나를 보내신 분에게 돌아간다.
- 요한복음 5:22 - 아버지께서는 아무도 심판하시지 않고 심판하는 일을 모두 아들에게 맡겨
- 요한복음 5:23 - 모든 사람이 아버지를 공경하듯이 아들도 공경하도록 하셨다. 아들을 공경하지 않는 사람은 아들을 보내신 아버지도 공경하지 않는다.
- 요한복음 5:24 - 내가 분명히 너희에게 말한다. 내 말을 듣고 나를 보내신 분을 믿는 사람은 영원한 생명을 얻었으므로 심판을 받지 않을 것이다. 그는 이미 죽음에서 생명으로 옮겨 간 것이다.
- 요한복음 5:25 - 내가 분명히 말한다. 죽은 사람들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오는데 바로 이때이다. 듣는 사람은 살아날 것이다.
- 요한복음 5:26 - 아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
- 요한복음 5:27 - 그리고 아버지는 아들이 그리스도이기 때문에 그에게 심판하는 권세를 주셨다.
- 요한복음 17:5 - 아버지, 세상이 있기 전에 내가 아버지와 함께 누렸던 그 영광으로 지금 아버지 앞에서 나를 영광스럽게 하소서.
- 요한복음 17:6 - “세상에서 이끌어내어 아버지께서 내게 주신 사람들에게 나는 아버지를 알게 해 주었습니다. 그들은 아버지의 사람들이었는데 아버지께서 내게 주셨습니다. 그들은 아버지의 말씀에 순종하였으며
- 요한복음 17:7 - 지금은 그들이 아버지께서 내게 주신 모든 것이 아버지에게서 온다는 것을 알고 있습니다.
- 요한복음 17:8 - 나는 아버지께서 내게 주신 말씀을 그들에게 주었으며 그들은 이 말씀을 받아들였습니다. 그래서 그들은 내가 아버지에게서 나온 것을 확실히 알고 또 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었습니다.
- 요한복음 17:11 - 나는 이제 세상을 떠나 아버지께로 가지만 그들은 세상에 남아 있습니다. 거룩하신 아버지, 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 지켜 주시고 아버지와 내가 하나인 것처럼 그들도 하나가 되게 하소서.
- 요한복음 17:12 - 내가 그들과 함께 있는 동안 내게 주신 아버지의 이름으로 나는 그들을 안전하게 보호하고 지켰습니다. 그들 가운데 멸망의 자식 외에는 하나도 잃어버린 사람이 없으니 이것은 성경 말씀이 이루어지기 위한 것입니다.
- 요한복음 17:13 - 이제 나는 아버지께로 갑니다. 그러나 내가 세상에서 이 말씀을 드리는 것은 그들이 내 기쁨을 마음껏 누리게 하려는 것입니다.
- 요한복음 13:1 - 유월절 전날이었다. 예수님은 이 세상을 떠나 아버지께로 가실 때가 된 것을 아시고 이 세상에서 사랑하시던 제자들을 끝까지 사랑해 주셨다.
- 요한복음 7:29 - 나는 알고 있다. 이것은 내가 그분에게서 왔고 그분은 나를 보내셨기 때문이다.”
- 요한복음 16:27 - 너희가 나를 사랑하고 또 내가 하나님에게서 온 것을 믿기 때문에 아버지께서 몸소 너희를 사랑하신다.
- 요한복음 16:28 - 나는 아버지에게서 나와 세상에 왔다가 다시 세상을 떠나 아버지에게로 간다.”
- 고린도전서 15:27 - 성경은 “하나님이 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨습니다” 라고 말합니다. 그러나 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨다고 말할 때 모든 것을 그리스도에게 복종시키신 하나님은 여기에 포함되지 않은 것이 분명합니다.
- 빌립보서 2:9 - 그러므로 하나님은 그분을 최고로 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셔서
- 빌립보서 2:10 - 하늘과 땅과 땅 아래 있는 자들이 모두 예수님의 이름에 무릎을 꿇게 하시고
- 빌립보서 2:11 - 모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.
- 에베소서 1:21 - 그뿐만 아니라 그리스도를 모든 통치자와 권세와 능력과 지배권과 또 이 세상이나 오는 세상의 모든 이름 위에 뛰어나게 하셨습니다.
- 에베소서 1:22 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
- 히브리서 1:2 - 그러나 이 마지막 때에는 아들을 통해 우리에게 말씀해 주셨습니다. 하나님은 그 아들을 모든 것의 상속자로 삼으시고 또 아들을 통해 우주를 창조하셨습니다.
- 요한복음 17:2 - 아버지께서는 아들에게 주신 모든 사람에게 아들이 영원한 생명을 주게 하시려고 온 인류를 다스리는 권한을 아들에게 주셨습니다.
- 마태복음 28:18 - 그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
- 요한복음 8:42 - 그래서 예수님이 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희 아버지가 정말 하나님이시라면 너희가 나를 사랑했을 것이다. 이것은 내가 하나님에게서 나와 이 곳에 왔기 때문이다. 나는 내 마음대로 온 것이 아니고 아버지께서 나를 보내셨다.
- 마태복음 11:27 - 아버지께서는 모든 것을 내게 맡겨 주셨습니다. 아버지 외에는 아들을 아는 사람이 없고, 아들과 그리고 아들이 아버지를 알게 하려고 선택하는 사람 외에는 아버지를 아는 사람이 없습니다.”
- 요한복음 3:35 - 아버지께서는 아들을 사랑하셔서 모든 것을 그분의 손에 맡기셨다.