jhn 13:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เปโตร​จึง​บอก​ว่า “ไม่​มี​ทาง​ที่​ผม​จะ​ยอม​ให้​อาจารย์​ล้าง​เท้า​ของ​ผม​หรอก” พระเยซู​บอก​ว่า “ถ้า​เรา​ไม่​ได้​ล้าง​คุณ คุณ​ก็​ไม่​ได้​เป็น​ของ​เรา”
  • 新标点和合本 - 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得对他说:“你绝对不可以洗我的脚!”耶稣回答他:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得对他说:“你绝对不可以洗我的脚!”耶稣回答他:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 当代译本 - 彼得说:“你绝对不可洗我的脚。” 耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就和我没有关系了。”
  • 圣经新译本 - 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。”
  • 中文标准译本 - 彼得说:“你绝不可洗我的脚,永远不可!” 耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有份了。”
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“你永不可洗我的脚。”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • New International Version - “No,” said Peter, “you shall never wash my feet.” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”
  • New International Reader's Version - “No,” said Peter. “You will never wash my feet.” Jesus answered, “Unless I wash you, you can’t share life with me.”
  • English Standard Version - Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.”
  • New Living Translation - “No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!” Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
  • The Message - Peter persisted, “You’re not going to wash my feet—ever!” Jesus said, “If I don’t wash you, you can’t be part of what I’m doing.”
  • Christian Standard Bible - “You will never wash my feet,” Peter said. Jesus replied, “If I don’t wash you, you have no part with me.”
  • New American Standard Bible - Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no place with Me.”
  • New King James Version - Peter said to Him, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
  • Amplified Bible - Peter said to Him, “You will never wash my feet!” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with Me [we can have nothing to do with each other].”
  • American Standard Version - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • King James Version - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • New English Translation - Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus replied, “If I do not wash you, you have no share with me.”
  • World English Bible - Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.”
  • 新標點和合本 - 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」
  • 當代譯本 - 彼得說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」
  • 聖經新譯本 - 彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 對耶穌說:『你決不可洗我的腳,永遠 不可 !』耶穌回答他說:『我若不洗你,你就不是和我一同有分了。』
  • 中文標準譯本 - 彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」 耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、爾終毋濯我足、曰、我不爾濯、爾則與我無與、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、爾濯我足、終不可、耶穌曰、我不爾濯、則爾與我無與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『主決不可為吾濯足!』耶穌曰:『予不汝濯、則汝無與於我。』
  • Nueva Versión Internacional - —¡No! —protestó Pedro—. ¡Jamás me lavarás los pies! —Si no te los lavo, no tendrás parte conmigo.
  • 현대인의 성경 - “안 됩니다. 제 발은 절대로 씻지 못하십니다.” “내가 너를 씻어 주지 않으면 너는 나와 아무 상관이 없다.”
  • Новый Русский Перевод - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Восточный перевод - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петир. Иса ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петир. Иса ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петрус. Исо ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Pierre lui répliqua : Non ! Tu ne me laveras pas les pieds ! Sûrement pas ! Jésus lui répondit : Si je ne te lave pas, il n’y a plus rien de commun entre toi et moi.
  • リビングバイブル - 「いいえ。どうかもう、おやめください」とペテロは言いはります。「もしわたしが足を洗わなければ、あなたはわたしの仲間にはなれません」とイエスは答えられました。
  • Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ Πέτρος, οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ, ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Disse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
  • Hoffnung für alle - Doch Petrus blieb dabei: »Niemals sollst du mir die Füße waschen!« Worauf Jesus erwiderte: »Wenn ich dir nicht die Füße wasche, gehörst du nicht zu mir.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ thưa: “Con chẳng dám để Chúa rửa chân cho con bao giờ!” Chúa Giê-xu đáp: “Nếu Ta không rửa chân cho con, con không thuộc về Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรทูลว่า “ไม่ พระองค์จะทรงล้างเท้าข้าพระองค์ไม่ได้” พระเยซูตรัสว่า “ถ้าเราไม่ล้างให้ท่าน ท่านจะไม่มีส่วนในเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “พระ​องค์​จะ​มา​ล้าง​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้” พระ​เยซู​ตอบ​เขา​ว่า “ถ้า​เรา​ไม่​ล้าง​เท้า​เจ้า เจ้า​จะ​ไม่​มี​ส่วน​กับ​เรา​เลย”
  • Thai KJV - เปโตรทูลพระองค์ว่า “พระองค์จะทรงล้างเท้าของข้าพระองค์ไม่ได้” พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ถ้าเราไม่ล้างท่านแล้ว ท่านจะมีส่วนในเราไม่ได้”
交叉引用
  • ยอห์น 3:5 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ไม่​ได้​เกิด​จาก​น้ำ​และ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ จะ​เข้า​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ไม่​ได้
  • วิวรณ์ 1:5 - และ​จาก​พระเยซู​ผู้​เป็น​พยาน​ที่​ซื่อสัตย์ เป็น​คนแรก​ที่​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย​และ​เป็น​ผู้​มี​อำนาจ​เหนือ​กษัตริย์​ทั้งหลาย​ใน​โลกนี้
  • ฮีบรู 10:4 - เพราะ​เลือด​ของ​วัว​ตัวผู้​และ​เลือด​ของ​แพะ​จะ​มา​ล้าง​บาป ก็​เป็น​ไป​ไม่ได้
  • ฮีบรู 10:5 - ดังนั้น เมื่อ​พระคริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลกนี้ พระองค์​พูดว่า “พระองค์ (พระเจ้า) ไม่​ต้องการ​เครื่อง​บูชา และ​ของ​ถวาย แต่​พระองค์​ได้​เตรียม​ร่างกาย​สำหรับ​ข้าพเจ้า
  • ฮีบรู 10:6 - พระองค์​ไม่ได้​พอใจ​กับ​เครื่อง​เผา​บูชา และ​เครื่อง​บูชา​เพื่อ​จัดการ​กับ​บาป
  • ฮีบรู 10:7 - แล้ว​ข้าพเจ้า (พระคริสต์) ก็​พูดว่า ‘ข้าแต่​พระเจ้า ข้าพเจ้า​อยู่​ที่นี่ ข้าพเจ้า​มา​เพื่อ​ทำ​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​พระองค์ เหมือนกับ​ที่​มี​เขียน​ไว้​เกี่ยวกับ​ข้าพเจ้า​ใน​หนังสือม้วน’”
  • ฮีบรู 10:8 - ครั้งแรก​พระองค์ (พระคริสต์) พูดว่า “พระองค์ (พระเจ้า) ไม่​ต้องการ​และ​ไม่ได้​พอใจ​ใน​เครื่อง​สัตวบูชา​ที่​นำ​มา​บูชา เครื่อง​เผา​บูชา​และ​เครื่อง​บูชา​เพื่อ​จัดการ​กับ​บาป” (ถึงแม้​กฎ​ของ​โมเสส​สั่ง​ให้​ทำ​อย่างนี้)
  • ฮีบรู 10:9 - แล้ว​ต่อมา​พระองค์ (พระคริสต์) ได้​พูด​อีก​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่​ที่นี่​แล้ว ข้าพเจ้า​มา​เพื่อ​ทำ​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​พระองค์” ดังนั้น พระเจ้า​จึง​ยกเลิก​ระบบ​แรก​เสีย เพื่อ​จะ​จัดตั้ง​ระบบ​อัน​ที่สอง​ขึ้นมา
  • ฮีบรู 10:10 - เรา​ได้รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​พระเยซู​คริสต์​ได้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ต้องการ​ให้ทำ และ​พระองค์​ได้​เสียสละ​ร่างกาย​ของ​พระองค์​เอง​เป็น​เครื่อง​บูชา​เพียง​ครั้งเดียว​เป็นพอ​สำหรับ​ตลอดไป
  • ปฐมกาล 42:38 - แต่​ยาโคบ​พูด​ว่า “เบนยามิน​ลูกชาย​ของ​พ่อ​จะ​ต้อง​ไม่ลง​ไป​กับ​เจ้า เพราะ​พี่ชาย​ของเขา​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​เหลือ​เบนยามิน​เพียง​คนเดียว​เท่านั้น​ที่​เกิด​จาก​ราเชล แล้ว​ถ้า​เกิด​อันตราย​ขึ้น​กับ​เขา​ใน​ระหว่าง​ทาง​ที่​เจ้า​ไป เจ้า​ก็​จะ​ส่ง​คนแก่​หัวหงอก​อย่าง​พ่อ​ลง​ไป​ใน​แดน​คนตาย​เพราะ​ความ​เศร้าโศก​เสียใจ”
  • ฮีบรู 9:22 - อันที่​จริง ตาม​กฎ​ของ​โมเสส​นั้น​ถือว่า​เกือบ​ทุกอย่าง​ที่​จะ​ต้อง​ใช้​เลือด​ชำระ​ล้าง​ให้​บริสุทธิ์ และ​ถ้า​ไม่มี​การ​หลั่ง​เลือด​ออก​มา​ก็​จะ​ไม่มี​การ​ยกโทษ​ให้
  • ฮีบรู 9:23 - ดังนั้น ของ​พวกนี้​ที่​จำลอง​แบบ​มา​จาก​ของจริง​ใน​สวรรค์ จำเป็น​ที่​ต้อง​เอา​เลือด​ของ​สัตว์​มา​ชำระ​มัน แต่​กับ​ของจริง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​นั้น​จะ​ต้อง​ใช้​เครื่อง​บูชา​ที่​ดี​กว่านี้​ชำระ
  • มัทธิว 21:29 - เขา​ตอบ​ว่า ‘ไม่​ได้​ครับ’ แต่​ต่อมา​เขา​เปลี่ยน​ใจ แล้ว​ไป​ทำงาน​ใน​ไร่​องุ่น
  • โคโลสี 2:23 - กฎ​พวก​นี้​ฟัง​ดู​ฉลาด​เข้าท่า​ทีเดียว พวก​เขา​เคร่งครัด​ใน​ศาสนา​ที่​มนุษย์​คิด​ขึ้น ทำ​ให้​เขา​ต้อง​ทำ​หลายสิ่ง​หลายอย่าง​เพื่อ​ขจัด​กิเลส​ของ​ตัวเอง รวมทั้ง​ทรมาน​ร่างกาย​ด้วย แต่​มัน​ไม่​ได้​ช่วย​ยับยั้ง​ความอยาก​ของ​สันดาน​เลย
  • วิวรณ์ 7:14 - ผม​ตอบ​ว่า “ท่าน​ครับ ท่าน​ย่อม​รู้ดี​ว่า​พวกเขา​เป็น​ใคร” ผู้​อาวุโส​จึง​บอกว่า “คน​พวกนี้​คือ​คน​ที่​มา​จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​ครั้ง​ยิ่งใหญ่ พวกเขา​ซัก​เสื้อคลุม ​ของ​เขา​ด้วย​เลือด​ของ​ลูกแกะ​จน​มัน​ขาว​สะอาด
  • เศคาริยาห์ 13:1 - ใน​วันนั้น​จะ​มี​ตาน้ำ​เกิดขึ้น​มา​ให้​กับ​ครอบครัว​ของ​ดาวิด​และ​ชาว​เยรูซาเล็ม เป็น​น้ำพุ​สำหรับ​ชำระ​ล้าง​ความบาป​และ​ความ​ไม่บริสุทธิ์
  • อิสยาห์ 4:4 - เมื่อ​พระยาห์เวห์​ได้​ล้าง​ความสกปรกโสมม​ของ​พวกผู้หญิง​ในศิโยน​และ​ได้​ชำระ​ล้าง​เลือด​ออกจาก​เยรูซาเล็ม​ด้วย​พระวิญญาณ​แห่ง​การตัดสิน​อย่างยุติธรรม​และ​พระวิญญาณ​แห่ง​การเผาไหม้​ให้บริสุทธิ์
  • ยอห์น 13:6 - เมื่อ​มา​ถึง​ซีโมน เปโตร เขา​ถาม​พระเยซู​ว่า “อาจารย์​จะ​ล้าง​เท้า​ของ​ผม​หรือ”
  • มัทธิว 16:22 - เปโตร​ดึง​พระองค์​มา​ข้างๆ​และ​ต่อว่า​พระองค์​ว่า “ไม่​มี​ทาง​หรอก​อาจารย์ มัน​จะ​ไม่​มี​วัน​เกิด​ขึ้น​อย่าง​นั้น​แน่”
  • เอเสเคียล 16:4 - เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​เด็ก​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง ใน​วัน​ที่​เจ้า​เกิดมา ไม่มี​ใคร​ตัด​สาย​สะดือ​ให้​กับ​เจ้า ไม่มี​ใคร​ทำ​พิธี​ชำระ​ล้าง​ให้​กับ​เจ้า​ด้วย​น้ำ​เพื่อ​ให้​เจ้า​บริสุทธิ์​ตาม​กฎ​ของเรา ไม่มี​ใคร​เอา​เกลือ​มา​ถู​ฆ่าเชื้อ​ให้​กับเจ้า และ​ไม่มี​ใคร​เอา​ผ้าอ้อม​มา​ห่อหุ้ม​เจ้า
  • เอเสเคียล 16:5 - ไม่มี​ใคร​สงสาร​เจ้า ไม่มี​ใคร​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​ให้​กับ​เจ้า ไม่มี​ใคร​คอย​ปลอบโยน​เจ้า ไม่มี​ใคร​เอา​เจ้า​ใน​วัน​ที่​เจ้า​เกิดมา เจ้า​ถูก​ทิ้ง​ใน​ทุ่งโล่ง
  • เอเสเคียล 16:6 - แล้ว​เรา​เดิน​ผ่าน​มา เห็น​เจ้า​นอน​ดิ้น​อยู่​ใน​กอง​เลือด เรา​พูด​กับ​เจ้า​ว่า “จง​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป” ใน​ขณะที่​เจ้า​นอน​อยู่​ใน​กอง​เลือด​นั้น เรา​พูด​กับ​เจ้า​ว่า “จง​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป”
  • เอเสเคียล 16:7 - เรา​ได้​เลี้ยงดู​เจ้า แล้ว​เจ้า​ก็​เจริญ​เติบโต​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว​เหมือน​พืช​ใน​ท้องทุ่ง เจ้า​ได้​เติบโต​และ​เจริญ​วัย เจ้า​เริ่ม​แตก​เนื้อสาว มี​ประจำเดือน มี​หน้าอก​ใหญ่​ขึ้น เริ่ม​มี​ขน​ขึ้น​ตาม​ตัว แต่​เจ้า​ยัง​เปลือย​กาย​ล่อนจ้อน​อยู่
  • เอเสเคียล 16:8 - ต่อมา เรา​ได้​สังเกต​เห็น​ว่า​เจ้า​โต​พอที่​จะ​มี​ความรัก​ได้​แล้ว เรา​จึง​ได้​กาง​เสื้อผ้า​ของเรา​ออก​คลุม​ตัวเจ้า และ​คลุม​ร่าง​ที่​เปลือย​เปล่า​ของเจ้า เรา​ได้​ปฏิญาณ​ผูกมัด​ตัวเอง​กับ​เจ้า​และ​ร่วม​คำมั่น​สัญญา ​กับ​เจ้า และ​เจ้า​ได้​กลาย​เป็น​ของเรา’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เอเสเคียล 16:9 - “หลัง​จากนั้น เรา​ได้​อาบน้ำ​ให้​เจ้า ล้าง​เลือด​ของเจ้า​ออก เอา​น้ำมัน​ทา​ให้​เจ้า
  • มัทธิว 26:35 - แต่​เปโตร​ยืนยัน​ว่า “ถึง​ผม​จะ​ต้อง​ตาย​กับ​อาจารย์ ผม​ก็​ไม่​มี​วัน​พูด​ว่า​ไม่​รู้จัก​อาจารย์” และ​พวก​ศิษย์​ทั้งหมด​ก็​พูด​อย่าง​เดียว​กัน
  • มัทธิว 26:33 - เปโตร​ตอบ​ว่า “ถึง​แม้​คน​อื่นๆ​จะ​ทิ้ง​อาจารย์​ไป​หมด แต่​ผม​จะ​ไม่​มี​วัน​ทำ​อย่าง​นั้น”
  • โคโลสี 2:18 - บาง​คน​ชอบ​ที่​จะ​ขจัด​กิเลส​ของ​ตัวเอง และ​ชอบ​นมัสการ​พระเจ้า​ด้วย​กัน​กับ​ทูตสวรรค์ เพราะ​เขา​บอก​ว่า​เขา​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ​ใน​สวรรค์​ผ่าน​ทาง​นิมิต​ของ​เขา อย่า​ไป​สนใจ​ฟัง​พวก​เขา​เมื่อ​พวก​เขา​พูด​ว่า​คุณ​จะ​ไม่​ได้รับ​รางวัล​จาก​พระเจ้า​เพราะ​คุณ​ไม่​ได้​ทำ​ตาม​พวก​เขา ความคิด​อย่าง​นั้น​เป็น​แค่​ความคิด​ของ​มนุษย์​ที่​ทำให้​พวก​เขา​เย่อหยิ่ง​จองหอง​ไม่เข้าเรื่อง
  • เอเสเคียล 36:25 - เรา​จะ​ประพรม​น้ำ​สะอาด​ลง​บนเจ้า และ​เจ้า​ก็​จะ​สะอาด เรา​จะ​ชำระ​เจ้า​จาก​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​ทั้งหลาย และ​จาก​พวก​รูปเคารพ​ขี้ๆ​ของ​เจ้า
  • เอเฟซัส 5:26 - ที่​พระคริสต์​ทำ​อย่างนี้​ก็​เพื่อ​ชำระ​ล้าง​หมู่ประชุม​ของ​พระองค์ ให้​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​และ​ถ้อยคำ​ของ​พระองค์
  • ทิตัส 3:5 - พระองค์​ได้​ช่วย​ให้​เรา​รอด ไม่​ใช่​เพราะ​เรา​ทำดี แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์​ต่างหาก พระองค์​ได้​ชำระ​ล้าง​เรา ซึ่ง​ทำ​ให้​เรา​เกิด​ใหม่ และ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา​ใหม่​ด้วย​ฤทธิ์เดช​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์
  • กิจการ 22:16 - ตอนนี้​น้อง​ยัง​มัว​คอย​อะไร​อยู่​อีก ลุก​ขึ้น​และ​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ​เพื่อ​ล้าง​บาป​ของ​น้อง​ให้​หมด​ไป คือ​ร้อง​เรียก​ให้​องค์​เจ้า​ชีวิต​ช่วย’
  • ฮีบรู 10:22 - ดังนั้น​ขอให้​เรา​ทุกคน​เข้ามา​ใกล้ๆ​พระเจ้า​ด้วย​ความจริงใจ และ​มี​ความมั่นใจ​อย่าง​เต็มที่ มี​ใจ​ที่​ได้รับ​การ​ประพรม​ให้​สะอาด​จาก​ความรู้สึก​ผิดๆ​เพราะ​บาป และ​มี​ร่างกาย​ที่​ได้​ชำระ​ด้วย​น้ำ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 6:11 - ใน​อดีต​พวกคุณ​บางคน​ก็​เป็น​อย่างนั้น แต่​ฤทธิ์เดช​ของ​พระเยซูคริสต์ และ​ฤทธิ์เดช​ของ​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ของ​เรา​ได้​ชำระ​คุณ​จาก​บาป ทำ​ให้​คุณ​เป็น​ของ​พระเจ้า และ​ทำ​ให้​พระเจ้า​ยอมรับ​คุณ
逐节对照交叉引用