Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:15 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
  • 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
  • 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • New International Version - “If you love me, keep my commands.
  • New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
  • English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
  • New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
  • The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
  • Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
  • New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
  • New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
  • Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
  • American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
  • King James Version - If ye love me, keep my commandments.
  • New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
  • World English Bible - If you love me, keep my commandments.
  • 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
  • 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
  • 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
  • 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
  • Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
  • Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
  • リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​รัก​เรา ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา​เถิด
交叉引用
  • 腓立比書 3:7 - 但昔於我為益者、我緣基督以之為損、
  • 腓立比書 3:8 - 我誠以萬事為損、因識我主基督耶穌為更美、且為彼已損萬事、視為糞土、致可得乎基督、而恆在其中、
  • 腓立比書 3:9 - 非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
  • 腓立比書 3:10 - 俾知基督與其復起之能、並與其苦而效其死、
  • 腓立比書 3:11 - 庶可造乎自死之復起、
  • 腓立比書 1:20 - 依我之企望、概無所愧、而毅然如常、今或生或死、基督將於我身丕顯、
  • 腓立比書 1:21 - 蓋我之生即基督、死亦有益、
  • 腓立比書 1:22 - 若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、
  • 腓立比書 1:23 - 蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
  • 以弗所書 6:24 - 凡於我主耶穌基督有不朽之愛者、願恩惠偕爾焉、
  • 約翰福音 21:15 - 食畢、耶穌謂西門彼得曰、約翰子西門、爾較斯眾尤愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、飼我羔、
  • 約翰福音 21:16 - 又謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、牧我羊、
  • 約翰福音 21:17 - 三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
  • 以弗所書 3:16 - 求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、
  • 以弗所書 3:17 - 致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
  • 以弗所書 3:18 - 得與諸聖徒克識其長闊高深、
  • 哥林多前書 16:22 - 有不愛主者、其見詛哉、我主臨矣、
  • 約翰福音 8:42 - 耶穌曰、若上帝為爾父、則必愛我、蓋我出自上帝、非自擅而至、乃上帝所遣、
  • 哥林多後書 8:8 - 我言此、非命爾、乃藉他人之懃懇、驗爾仁愛之實、
  • 哥林多後書 8:9 - 爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 馬太福音 25:34 - 王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、
  • 馬太福音 25:35 - 蓋我飢爾食我、我渴爾飲我、我為旅爾館我、
  • 馬太福音 25:36 - 我裸爾衣我、我病爾顧我、我在獄爾就我、
  • 馬太福音 25:37 - 義者將應之曰、主、我何時見爾飢而食爾、渴而飲爾、
  • 馬太福音 25:38 - 何時見爾旅而館爾、裸而衣爾、
  • 馬太福音 25:39 - 何時見爾病、或在獄、而就爾乎、
  • 馬太福音 25:40 - 王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 馬太福音 10:37 - 愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、
  • 加拉太書 5:6 - 於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
  • 彼得前書 1:8 - 夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
  • 哥林多後書 5:14 - 蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
  • 哥林多後書 5:15 - 且其為眾死、使生者不仍為己而生、乃為代之死而起者生也、
  • 約翰福音 15:10 - 爾守我誡、則恆在我愛、如我守父誡、而恆在其愛矣、
  • 約翰福音 15:11 - 我以是語爾、俾我之喜在爾中、俾爾之喜得盈也、
  • 約翰福音 15:12 - 爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、
  • 約翰福音 15:13 - 人為友捐生、愛莫大於此者、
  • 約翰福音 15:14 - 爾若行我所命、即我友也、
  • 約翰壹書 4:19 - 我而有愛、因上帝先愛我也、
  • 約翰壹書 4:20 - 或謂我愛上帝而惡兄弟、則誑矣、蓋不愛既見之兄弟、不能愛未見之上帝也、
  • 約翰福音 14:21 - 有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 約翰福音 14:22 - 有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
  • 約翰壹書 5:2 - 我儕若愛上帝而行其誡、則知愛上帝諸子矣、
  • 約翰壹書 5:3 - 夫愛上帝也者、守其誡是也、且其誡非難任也、
  • 約翰壹書 2:3 - 我若守其誡、則自知識之也、
  • 約翰壹書 2:4 - 人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、
  • 約翰壹書 2:5 - 惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
  • 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
  • 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • New International Version - “If you love me, keep my commands.
  • New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
  • English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
  • New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
  • The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
  • Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
  • New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
  • New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
  • Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
  • American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
  • King James Version - If ye love me, keep my commandments.
  • New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
  • World English Bible - If you love me, keep my commandments.
  • 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
  • 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
  • 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
  • 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
  • Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
  • Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
  • リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​รัก​เรา ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา​เถิด
  • 腓立比書 3:7 - 但昔於我為益者、我緣基督以之為損、
  • 腓立比書 3:8 - 我誠以萬事為損、因識我主基督耶穌為更美、且為彼已損萬事、視為糞土、致可得乎基督、而恆在其中、
  • 腓立比書 3:9 - 非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
  • 腓立比書 3:10 - 俾知基督與其復起之能、並與其苦而效其死、
  • 腓立比書 3:11 - 庶可造乎自死之復起、
  • 腓立比書 1:20 - 依我之企望、概無所愧、而毅然如常、今或生或死、基督將於我身丕顯、
  • 腓立比書 1:21 - 蓋我之生即基督、死亦有益、
  • 腓立比書 1:22 - 若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、
  • 腓立比書 1:23 - 蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、
  • 以弗所書 6:24 - 凡於我主耶穌基督有不朽之愛者、願恩惠偕爾焉、
  • 約翰福音 21:15 - 食畢、耶穌謂西門彼得曰、約翰子西門、爾較斯眾尤愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、飼我羔、
  • 約翰福音 21:16 - 又謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、牧我羊、
  • 約翰福音 21:17 - 三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
  • 以弗所書 3:16 - 求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、
  • 以弗所書 3:17 - 致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
  • 以弗所書 3:18 - 得與諸聖徒克識其長闊高深、
  • 哥林多前書 16:22 - 有不愛主者、其見詛哉、我主臨矣、
  • 約翰福音 8:42 - 耶穌曰、若上帝為爾父、則必愛我、蓋我出自上帝、非自擅而至、乃上帝所遣、
  • 哥林多後書 8:8 - 我言此、非命爾、乃藉他人之懃懇、驗爾仁愛之實、
  • 哥林多後書 8:9 - 爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 馬太福音 25:34 - 王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、
  • 馬太福音 25:35 - 蓋我飢爾食我、我渴爾飲我、我為旅爾館我、
  • 馬太福音 25:36 - 我裸爾衣我、我病爾顧我、我在獄爾就我、
  • 馬太福音 25:37 - 義者將應之曰、主、我何時見爾飢而食爾、渴而飲爾、
  • 馬太福音 25:38 - 何時見爾旅而館爾、裸而衣爾、
  • 馬太福音 25:39 - 何時見爾病、或在獄、而就爾乎、
  • 馬太福音 25:40 - 王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 馬太福音 10:37 - 愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、
  • 加拉太書 5:6 - 於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
  • 彼得前書 1:8 - 夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
  • 哥林多後書 5:14 - 蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
  • 哥林多後書 5:15 - 且其為眾死、使生者不仍為己而生、乃為代之死而起者生也、
  • 約翰福音 15:10 - 爾守我誡、則恆在我愛、如我守父誡、而恆在其愛矣、
  • 約翰福音 15:11 - 我以是語爾、俾我之喜在爾中、俾爾之喜得盈也、
  • 約翰福音 15:12 - 爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、
  • 約翰福音 15:13 - 人為友捐生、愛莫大於此者、
  • 約翰福音 15:14 - 爾若行我所命、即我友也、
  • 約翰壹書 4:19 - 我而有愛、因上帝先愛我也、
  • 約翰壹書 4:20 - 或謂我愛上帝而惡兄弟、則誑矣、蓋不愛既見之兄弟、不能愛未見之上帝也、
  • 約翰福音 14:21 - 有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 約翰福音 14:22 - 有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
  • 約翰壹書 5:2 - 我儕若愛上帝而行其誡、則知愛上帝諸子矣、
  • 約翰壹書 5:3 - 夫愛上帝也者、守其誡是也、且其誡非難任也、
  • 約翰壹書 2:3 - 我若守其誡、則自知識之也、
  • 約翰壹書 2:4 - 人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、
  • 約翰壹書 2:5 - 惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
圣经
资源
计划
奉献