Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:15 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
  • 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
  • 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
  • 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • New International Version - “If you love me, keep my commands.
  • New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
  • English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
  • New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
  • The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
  • Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
  • New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
  • New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
  • Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
  • American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
  • King James Version - If ye love me, keep my commandments.
  • New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
  • World English Bible - If you love me, keep my commandments.
  • 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
  • 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
  • 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
  • Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
  • Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
  • リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​รัก​เรา ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา​เถิด
交叉引用
  • 腓立比人書 3:7 - 但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。
  • 腓立比人書 3:8 - 不但如此,為了要得認識我主基督耶穌——這種認識之至寶,我竟將萬事都看做虧損了;為了他,我已經虧損了一切,看做糞土,為要贏得基督,
  • 腓立比人書 3:9 - 而常在他裏面;不是有我自己的義、那以律法為本的 義 ,乃是 有 那憑着信基督 的義 、那由上帝而來、以信為條件的義;
  • 腓立比人書 3:10 - 使我認識基督、和他復活的大能力,以及和他一同受苦的團契,而有和他同死的形質,
  • 腓立比人書 3:11 - 或者我也得以達到那從死人中起來的復活。
  • 腓立比人書 1:20 - 按着我熱切的期待和盼望、在任何事上我都不至於羞愧,倒能以十二分放膽的心、或藉着活、或藉着死、總讓基督在我身體上、現今仍和素常一樣、都被尊為大。
  • 腓立比人書 1:21 - 因為在我看,活着就是基督,死去也是贏得。
  • 腓立比人書 1:22 - 但若 繼續 在肉身活着呢,這能讓我 多結 工作的果子;那我要怎樣選擇呢、我也不曉得。
  • 腓立比人書 1:23 - 我被困迫於兩 難 之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
  • 以弗所人書 6:24 - 凡愛我們主耶穌基督的人、願恩惠永與他們同在於不朽中 !
  • 約翰福音 21:15 - 他們既喫了早飯,耶穌就對 西門 彼得 說:『 約翰 的 兒子 西門 ,你深愛我、比愛這些更深麼?』 彼得 對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的羔羊。』
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又對 西門 彼得 說:『 約翰 的 兒子 西門 ,你深愛我麼?』 彼得 對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你牧養我的小羊。』
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對 西門 彼得 說:『 約翰 的兒子 西門 ,你愛我麼?』 彼得 因耶穌第三次對他說『你愛我麼?』就憂愁,對耶穌說:『主啊,你知道一切,知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的小羊。』
  • 以弗所人書 3:16 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 以弗所人書 3:17 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
  • 以弗所人書 3:18 - 便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
  • 哥林多人前書 16:22 - 若有人不愛主,就讓他被革除! 主啊,來吧 !
  • 約翰福音 8:42 - 耶穌對他們說:『上帝如果是你們的父,你們就必愛我;因為我出於上帝,是從上帝而來的。我並沒有憑着自己而來,是他差遣了我的。
  • 哥林多人後書 8:8 - 我這不是當命令說的,我乃是要藉着別人的熱切來試驗你們的愛心是不是真的罷了。
  • 哥林多人後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
  • 馬太福音 25:34 - 那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
  • 馬太福音 25:37 - 那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?
  • 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?
  • 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』
  • 馬太福音 25:40 - 王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 馬太福音 10:37 - 愛父親或母親過於 愛 我的,配不起我;愛兒子或女兒過於 愛 我的,配不起我;
  • 加拉太人書 5:6 - 因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有 效力 ,惟獨以愛力行 的信 才有效力 。
  • 彼得前書 1:8 - 你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,
  • 哥林多人後書 5:14 - 基督的愛催迫着我們;我們斷定:一個人既替眾人死了,眾人就都是死了。
  • 哥林多人後書 5:15 - 他替眾人死,是要叫活着的人不再為自己而活,乃要為那替他們死而得甦活起來的、活。
  • 約翰福音 15:10 - 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 約翰福音 15:11 - 這些事我對你們說了,是要使我的喜樂存在你們裏面,並使你們的喜樂得以完滿。
  • 約翰福音 15:12 - 『你們要彼此相愛,像我愛了你們一樣;這就是我的誡命。
  • 約翰福音 15:13 - 人替朋友放棄性命;沒有愛比這個大的。
  • 約翰福音 15:14 - 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。
  • 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為他先愛了我們。
  • 約翰一書 4:20 - 人若說:「我愛上帝」,卻恨他的弟兄,他便是撒謊的。不愛所看見的弟兄,就不 能愛所沒有看見的上帝了。
  • 約翰福音 14:21 - 『有了我的誡命又遵守的,那人是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也必愛他,並且要將自己向他顯現。』
  • 約翰福音 14:22 - 猶大 (不是 加畧 人 猶大 )問耶穌說:『主啊,為甚麼你要將自己向我們顯現,而不向世人呢?』
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
  • 約翰一書 5:2 - 我們愛上帝,又遵行他的誡命:在這一點、我們就知道我們愛上帝的兒女了。
  • 約翰一書 5:3 - 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了:他的誡命又不是重擔;
  • 約翰一書 2:3 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
  • 約翰一書 2:4 - 那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
  • 約翰一書 2:5 - 但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
  • 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
  • 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
  • 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
  • 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
  • New International Version - “If you love me, keep my commands.
  • New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
  • English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
  • New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
  • The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
  • Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
  • New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
  • New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
  • Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
  • American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
  • King James Version - If ye love me, keep my commandments.
  • New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
  • World English Bible - If you love me, keep my commandments.
  • 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
  • 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
  • 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
  • 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
  • Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
  • Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
  • リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
  • Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​รัก​เรา ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา​เถิด
  • 腓立比人書 3:7 - 但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。
  • 腓立比人書 3:8 - 不但如此,為了要得認識我主基督耶穌——這種認識之至寶,我竟將萬事都看做虧損了;為了他,我已經虧損了一切,看做糞土,為要贏得基督,
  • 腓立比人書 3:9 - 而常在他裏面;不是有我自己的義、那以律法為本的 義 ,乃是 有 那憑着信基督 的義 、那由上帝而來、以信為條件的義;
  • 腓立比人書 3:10 - 使我認識基督、和他復活的大能力,以及和他一同受苦的團契,而有和他同死的形質,
  • 腓立比人書 3:11 - 或者我也得以達到那從死人中起來的復活。
  • 腓立比人書 1:20 - 按着我熱切的期待和盼望、在任何事上我都不至於羞愧,倒能以十二分放膽的心、或藉着活、或藉着死、總讓基督在我身體上、現今仍和素常一樣、都被尊為大。
  • 腓立比人書 1:21 - 因為在我看,活着就是基督,死去也是贏得。
  • 腓立比人書 1:22 - 但若 繼續 在肉身活着呢,這能讓我 多結 工作的果子;那我要怎樣選擇呢、我也不曉得。
  • 腓立比人書 1:23 - 我被困迫於兩 難 之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
  • 以弗所人書 6:24 - 凡愛我們主耶穌基督的人、願恩惠永與他們同在於不朽中 !
  • 約翰福音 21:15 - 他們既喫了早飯,耶穌就對 西門 彼得 說:『 約翰 的 兒子 西門 ,你深愛我、比愛這些更深麼?』 彼得 對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的羔羊。』
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又對 西門 彼得 說:『 約翰 的 兒子 西門 ,你深愛我麼?』 彼得 對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你牧養我的小羊。』
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對 西門 彼得 說:『 約翰 的兒子 西門 ,你愛我麼?』 彼得 因耶穌第三次對他說『你愛我麼?』就憂愁,對耶穌說:『主啊,你知道一切,知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的小羊。』
  • 以弗所人書 3:16 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 以弗所人書 3:17 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
  • 以弗所人書 3:18 - 便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
  • 哥林多人前書 16:22 - 若有人不愛主,就讓他被革除! 主啊,來吧 !
  • 約翰福音 8:42 - 耶穌對他們說:『上帝如果是你們的父,你們就必愛我;因為我出於上帝,是從上帝而來的。我並沒有憑着自己而來,是他差遣了我的。
  • 哥林多人後書 8:8 - 我這不是當命令說的,我乃是要藉着別人的熱切來試驗你們的愛心是不是真的罷了。
  • 哥林多人後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
  • 馬太福音 25:34 - 那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
  • 馬太福音 25:37 - 那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?
  • 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?
  • 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』
  • 馬太福音 25:40 - 王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 馬太福音 10:37 - 愛父親或母親過於 愛 我的,配不起我;愛兒子或女兒過於 愛 我的,配不起我;
  • 加拉太人書 5:6 - 因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有 效力 ,惟獨以愛力行 的信 才有效力 。
  • 彼得前書 1:8 - 你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,
  • 哥林多人後書 5:14 - 基督的愛催迫着我們;我們斷定:一個人既替眾人死了,眾人就都是死了。
  • 哥林多人後書 5:15 - 他替眾人死,是要叫活着的人不再為自己而活,乃要為那替他們死而得甦活起來的、活。
  • 約翰福音 15:10 - 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 約翰福音 15:11 - 這些事我對你們說了,是要使我的喜樂存在你們裏面,並使你們的喜樂得以完滿。
  • 約翰福音 15:12 - 『你們要彼此相愛,像我愛了你們一樣;這就是我的誡命。
  • 約翰福音 15:13 - 人替朋友放棄性命;沒有愛比這個大的。
  • 約翰福音 15:14 - 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。
  • 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為他先愛了我們。
  • 約翰一書 4:20 - 人若說:「我愛上帝」,卻恨他的弟兄,他便是撒謊的。不愛所看見的弟兄,就不 能愛所沒有看見的上帝了。
  • 約翰福音 14:21 - 『有了我的誡命又遵守的,那人是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也必愛他,並且要將自己向他顯現。』
  • 約翰福音 14:22 - 猶大 (不是 加畧 人 猶大 )問耶穌說:『主啊,為甚麼你要將自己向我們顯現,而不向世人呢?』
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
  • 約翰一書 5:2 - 我們愛上帝,又遵行他的誡命:在這一點、我們就知道我們愛上帝的兒女了。
  • 約翰一書 5:3 - 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了:他的誡命又不是重擔;
  • 約翰一書 2:3 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
  • 約翰一書 2:4 - 那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
  • 約翰一書 2:5 - 但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
圣经
资源
计划
奉献