jhn 14:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คน​ไหน​ไม่​รัก​เรา​ก็​จะ​ไม่​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา คำ​สั่งสอน​ที่​พวก​คุณ​ได้ยิน​นี้ ไม่​ใช่​เป็น​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา แต่​เป็น​คำ​สั่งสอน​ของ​พระบิดา​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา
  • 新标点和合本 - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 当代译本 - 不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。
  • 圣经新译本 - 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。
  • 中文标准译本 - 不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
  • 现代标点和合本 - 不爱我的人就不遵守我的道;你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
  • 和合本(拼音版) - 不爱我的人就不遵守我的道;你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
  • New International Version - Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
  • New International Reader's Version - Anyone who does not love me will not obey my teaching. The words you hear me say are not my own. They belong to the Father who sent me.
  • English Standard Version - Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
  • New Living Translation - Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
  • Christian Standard Bible - The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
  • New American Standard Bible - The one who does not love Me does not follow My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
  • New King James Version - He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
  • Amplified Bible - One who does not [really] love Me does not keep My words. And the word (teaching) which you hear is not Mine, but is the Father’s who sent Me.
  • American Standard Version - He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • King James Version - He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
  • New English Translation - The person who does not love me does not obey my words. And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • World English Bible - He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
  • 新標點和合本 - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
  • 當代譯本 - 不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。
  • 聖經新譯本 - 不愛我的,就不會遵守我的話。你們所聽見的道,不是我的,而是那差我來的父的道。
  • 呂振中譯本 - 不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
  • 中文標準譯本 - 不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 現代標點和合本 - 不愛我的人就不遵守我的道;你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
  • 文理和合譯本 - 不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
  • 文理委辦譯本 - 不愛我者、不守我道、然爾所聽者、非由我、乃由遣我之父也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人不愛予、則必不守吾訓矣。顧爾所聞者、實非吾訓、乃遣予之父所訓也。
  • Nueva Versión Internacional - El que no me ama, no obedece mis palabras. Pero estas palabras que ustedes oyen no son mías, sino del Padre, que me envió.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 사랑하지 않는 사람은 내 말을 지키지 않는다. 너희가 듣는 이 말은 내 말이 아니라 나를 보내신 아버지의 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
  • Восточный перевод - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать слов Моих. Слово же, которое вы слышите, – не Моё, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать слов Моих. Слово же, которое вы слышите, – не Моё, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать слов Моих. Слово же, которое вы слышите, – не Моё, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui ne m’aime pas ne met pas mes paroles en pratique. Or, cette Parole que vous entendez ne vient pas de moi, c’est la Parole même du Père qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - わたしのことばを守らない人は、わたしを愛していないのです。わたしは、自分で考え出したことを話しているのではありません。わたしをお遣わしになった父が教えてくださったことを話しているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ· καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμὸς ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ μὴ ἀγαπῶν με, τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ; καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que não me ama não obedece às minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Wer mich aber nicht liebt, der lebt auch nicht nach dem, was ich sage. Meine Worte kommen nicht von mir, sondern von meinem Vater, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người không yêu thương Ta chẳng vâng giữ lời Ta. Lời các con nghe Ta nói chẳng phải của Ta nhưng của Cha là Đấng đã sai Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ไม่รักเราจะไม่เชื่อฟังคำสอนของเรา ถ้อยคำซึ่งพวกท่านได้ยินนี้ไม่ใช่คำของเราเองแต่เป็นของพระบิดาผู้ทรงส่งเรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ไม่​รัก​เรา​ก็​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เรา คำกล่าว​ที่​เจ้า​ได้ยิน​นี้​ไม่​ใช่​คำกล่าว​ของ​เรา แต่​เป็น​ของ​พระ​บิดา​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • Thai KJV - ผู้ที่ไม่รักเรา ก็ไม่รักษาคำของเรา และคำซึ่งท่านได้ยินนี้ไม่ใช่คำของเรา แต่เป็นของพระบิดาผู้ทรงใช้เรามา
交叉引用
  • มัทธิว 19:21 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ถ้า​จะ​ทำ​ให้​ครบ​ถ้วน ต้อง​ไป​ขาย​ทรัพย์​สมบัติ​ทุก​อย่าง​ที่​คุณ​มี​อยู่ แล้ว​เอา​เงิน​ไป​แจกจ่าย​ให้​กับ​คน​ยากจน และ​คุณ​ก็​จะ​มี​ทรัพย์​สมบัติ​อยู่​บน​สวรรค์ แล้ว​มา​ติดตาม​เรา”
  • 2 โครินธ์ 8:8 - ผม​ไม่ได้​สั่ง​ให้​คุณ​ทำ​นะครับ ผม​แค่​อยาก​จะ​เปรียบเทียบ​ความรัก​ของ​คุณ​กับ​ความ​กระตือรือร้น​ของ​คนอื่น จะ​ทดสอบ​ดู​ว่า​ความรัก​ของ​คุณ​นั้น​แท้​หรือเปล่า
  • 2 โครินธ์ 8:9 - พวกคุณ​ก็​รู้​กัน​อยู่แล้ว​ถึง​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเยซู​คริสต์​เจ้า​ของ​เรา ที่ว่า​ถึงแม้​พระองค์​ร่ำรวย แต่​ก็​ยอม​ยากจน​เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​กับ​คุณ พระองค์​ยอม​ยากจน​เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​ร่ำรวย
  • ยอห์น 7:28 - ขณะ​ที่​พระเยซู​สอน​อยู่​ใน​บริเวณ​วิหาร พระองค์​ตะโกน​ให้​ทุก​คน​ได้ยิน​ว่า “ใช่แล้ว พวก​คุณ​รู้จัก​เรา และ​รู้​ว่า​เรา​มา​จาก​ไหน แต่​เรา​ไม่​ได้​มา​เอง มี​ผู้​หนึ่ง​ที่​ส่ง​เรา​มา​จริงๆ พวก​คุณ​ไม่​รู้จัก​พระองค์​ผู้​นั้น
  • ยอห์น 8:28 - ดังนั้น​พระเยซู​จึง​พูด​ว่า “เมื่อ​พวก​คุณ​ยก​บุตร​มนุษย์​ขึ้น คุณ​ก็​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​เป็น​คนๆ​นั้น​ที่​เรา​บอก​ว่า​เรา​เป็น เรา​ไม่​ได้​ทำ​อะไร​ตามใจ​ของ​ตัวเอง แต่​เรา​พูด​เฉพาะ​สิ่งเหล่า​นั้น​ที่​พระบิดา​ได้​สอน​เรา​มา
  • ยอห์น 12:44 - พระเยซู​ได้​ตะโกน​ว่า “ใคร​ไว้วางใจ​เรา ไม่​ใด้​แค่​ไว้วางใจ​ใน​ตัวเรา​เท่านั้น แต่​ก็​ไว้วางใจ​พระบิดา​ผู้​ที่​ส่ง​เรา​มา​ด้วย
  • ยอห์น 12:45 - คน​ที่​มอง​เห็น​เรา​ก็​เห็น​พระองค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา​ด้วย
  • ยอห์น 12:46 - เรา​เข้า​มา​เป็น​แสงสว่าง​ให้​กับ​โลกนี้​เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​ที่​ไว้วางใจ​เรา​จะ​ไม่​อยู่​ใน​ความมืด​อีก​ต่อ​ไป
  • ยอห์น 12:47 - ส่วน​คน​ที่​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​แต่​ไม่​ทำ​ตาม เรา​ก็​ไม่​ตัดสิน​ลงโทษ​เขา​หรอก เพราะ​เรา​ไม่​ได้​มา​เพื่อ​ตัดสิน​ลงโทษ​โลกนี้ แต่​เรา​มา​เพื่อ​จะ​ช่วย​โลกนี้​ให้​รอด
  • ยอห์น 12:48 - แต่​จะ​มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​คน​ที่​ไม่​ยอมรับ​เรา​และ​คำพูด​ของ​เรา นั่น​ก็​คือ​คำพูด​ของ​เรา​นี้เอง​ที่​จะ​ลงโทษ​คน​เหล่า​นั้น​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 12:49 - เพราะ​คำพูด​เหล่านี้​เรา​ไม่​ได้​พูด​เอา​เอง แต่​พระบิดา​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา​เป็น​ผู้​สั่ง​ให้​พูด
  • ยอห์น 12:50 - และ​เรา​ก็​รู้​ว่า​คำสั่งนี้​ของ​พระองค์​จะ​นำ​ไป​ถึง​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป เรา​ถึง​พูด​ตาม​ที่​พระบิดา​สั่ง”
  • ยอห์น 8:26 - ความจริง​แล้ว​เรา​มี​หลาย​เรื่อง​ที่​จะ​ต่อว่า​พวก​คุณ แต่​เรา​จะ​พูด​เฉพาะ​เรื่อง​ที่​เรา​ได้ยิน​มา​จาก​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา​เท่านั้น และ​พระองค์​ก็​พูด​ความจริง”
  • ยอห์น 8:38 - เรา​ได้​บอก​คุณ​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​จาก​พระบิดา​ของ​เรา แต่​พวก​คุณ​กลับ​ไป​ทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​คุณ​ได้ยิน​จาก​พ่อ​ของ​คุณ​เอง”
  • มัทธิว 25:41 - แล้ว​กษัตริย์​หัน​ไป​ตวาด​ใส่​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ​ว่า ‘ไป​ให้​พ้น พวก​ที่​ถูก​สาป​แช่ง ไป​ตกใน​กองไฟ​ที่​ไม่​มี​วัน​ดับ ซึ่ง​เตรียม​ไว้​สำหรับ​มาร​และ​พวก​ผู้ช่วย​ของ​มัน
  • มัทธิว 25:42 - เพราะ​เมื่อ​เรา​หิว เจ้า​ก็​ไม่​ได้​ให้​อะไร​เรา​กิน เรา​กระหาย​น้ำ เจ้า​ก็​ไม่​ได้​ให้​อะไร​เรา​ดื่ม
  • มัทธิว 25:43 - เรา​เป็น​คน​แปลกหน้า เจ้า​ก็​ไม่​ได้​เชิญ​เรา​เข้า​ไป​ใน​บ้าน เรา​ไม่​มี​เสื้อผ้า​ใส่ เจ้า​ก็​ไม่​ได้​ให้​เสื้อผ้า​เรา​ใส่ เรา​ไม่​สบาย​และ​อยู่​ใน​คุก เจ้า​ก็​ไม่​เคย​มา​ดูแล​เรา’
  • มัทธิว 25:44 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ตอบ​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต ตอน​ไหน​กัน​ที่​พวก​เรา​เห็น​ท่าน​หิว​หรือ​กระหาย​น้ำ หรือ​เป็น​คน​แปลกหน้า หรือ​ไม่​มี​เสื้อผ้า​ใส่ หรือ​ไม่​สบาย หรือ​ติด​คุก แล้ว​พวก​เรา​ไม่​ได้​ช่วยเหลือ​ท่าน’
  • มัทธิว 25:45 - กษัตริย์​จะ​ตอบ​ว่า ‘เรา​ขอ​บอก​ให้​รู้​ว่า​อะไร​ก็​ตาม​ที่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​ทำ​ให้​กับ​คน​ที่​ต่ำต้อย​ที่สุด​คน​หนึ่ง​ใน​พวกนี้ เจ้า​ก็​ไม่​ได้​ทำ​กับ​เรา’
  • มัทธิว 25:46 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ต้อง​ไป​รับ​โทษ​ตลอด​ไป แต่​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​จะ​เข้า​สู่​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป”
  • ยอห์น 5:38 - คำพูด​ของ​พระองค์​ไม่​อยู่​ใน​ตัวคุณ เพราะ​พวกคุณ​ไม่​ไว้วางใจ​ผู้ที่​พระบิดา​ส่ง​มา
  • 1 ยอห์น 3:16 - แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​ความรัก​เป็น​อย่างไร คือ​พระคริสต์​ได้​ให้​ชีวิต​ของ​พระองค์​เพื่อ​เรา เรา​จึง​ควร​ให้​ชีวิต​ของเรา เพื่อ​พี่น้อง​ของเรา​ด้วย
  • 1 ยอห์น 3:17 - คน​ที่​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​ใน​โลกนี้ เมื่อ​เห็น​พี่น้อง​ของเขา​ขัดสน​และ​ต้องการ​ความ​ช่วยเหลือ แต่​ใจจืด​ใจดำ​ไม่​ช่วย ก็​แสดงว่า​ความรัก​ของ​พระเจ้า​ไม่ได้​อยู่​ใน​คนๆนี้​เลย
  • 1 ยอห์น 3:18 - ลูก​เล็กๆ​ที่รัก อย่า​ให้​เรา​รัก​กัน​แค่​คำพูด​หรือ​รัก​แต่​ปาก​เท่านั้น แต่​ให้​เรา​รัก​กัน​ด้วย​การ​กระทำ​และ​ด้วย​ความ​จริงใจ
  • 1 ยอห์น 3:19 - แบบ​นี้​สิ​เรา​ถึง​แน่ใจ​ว่า​เรา​อยู่​ฝ่าย​ความจริง ถึงแม้​ว่า​บางครั้ง​ใจ​ของ​เรา​อาจ​จะ​ฟ้อง​ว่า​เรา​ผิด แต่​เรา​ก็​ยัง​สามารถ​ที่​จะ​มี​สันติสุข​ต่อหน้า​พระเจ้า​ได้ เพราะ​พระเจ้า​นั้น​ยิ่งใหญ่​กว่า​ใจ​เรา และ​พระองค์​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง
  • ยอห์น 3:34 - เพราะ​ผู้ที่​พระเจ้า​ส่ง​มา​นั้น​พูด​ตาม​ที่​พระเจ้า​พูด เพราะ​พระเจ้า​ให้​พระองค์​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระวิญญาณบริสุทธิ์​อย่าง​เต็มที่​ไม่​จำกัด​เลย
  • ยอห์น 5:19 - พระเยซู​บอก​พวกยิว​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า พระบุตร​จะ​ทำ​อะไร​ตามใจ​ตัวเอง​ไม่​ได้​เลย เขา​จะ​ทำ​ได้​แต่​สิ่ง​ที่​เขา​เห็น​พระบิดา​ทำ​เท่านั้น พระบิดา​ทำ​อะไร พระบุตร​ก็​จะ​ทำ​สิ่ง​นั้น​ด้วย
  • ยอห์น 14:21 - คน​ที่​รู้จัก​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​และ​ทำ​ตาม​ก็​เป็น​คน​ที่​รัก​เรา พระบิดา​จะ​รัก​คน​ที่​รัก​เรา​ด้วย เรา​ก็​จะ​รัก​พวก​เขา​และ​จะ​ปรากฏ​ตัว​ให้​พวก​เขา​เห็น”
  • ยอห์น 14:22 - ยูดาส (ไม่​ใช่ ยูดาส อิสคาริโอท) จึง​ถาม​ว่า “อาจารย์​ครับ ทำไม​อาจารย์​ถึง​จะ​ปรากฏ​ตัว​ให้​พวก​เรา​เห็น แต่​ไม่​ปรากฏ​ตัว​ให้​โลก​เห็น​ละ​ครับ”
  • ยอห์น 14:23 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ถ้า​ใคร​รัก​เรา เขา​ก็​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา พระบิดา​ของ​เรา​ก็​จะ​รัก​เขา แล้ว​พระบิดา​กับ​ตัว​เรา​ก็​จะ​มา​ปรากฏ​ตัว​ให้​เขา​เห็น และ​อยู่​กับ​เขา
  • ยอห์น 14:15 - “ถ้า​พวก​คุณ​รัก​เรา คุณ​ก็​จะ​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​เรา
  • ยอห์น 14:10 - คุณ​ไม่​เชื่อ​ใช่​ไหม ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระบิดา​และ​พระบิดา​ก็​อยู่​ใน​ตัว​เรา สิ่ง​ที่​เรา​สอน​พวก​คุณ เรา​ไม่​ได้​คิดเอง​พูดเอง แต่​พระบิดา​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เรา​กำลัง​ทำงาน​ของ​พระองค์​ผ่าน​ทาง​เรา
  • ยอห์น 8:42 - พระเยซู​พูด​ว่า “ถ้า​พระเจ้า​เป็น​พ่อ​ของ​พวก​คุณ​จริงๆ​พวก​คุณ​ก็​คง​รัก​เรา​แล้ว เพราะ​เรา​มา​จาก​พระเจ้า ที่​เรา​อยู่​ที่​นี่​ก็​เพราะ​พระเจ้า​ส่ง​มา เรา​ไม่​ได้​เป็น​คน​ตัดสินใจ​เอง
  • ยอห์น 7:16 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “คำสอน​ของ​เรา​นั้น​ไม่​ใช่​ของ​เรา​เอง แต่​มา​จาก​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา
逐节对照交叉引用