逐节对照
- Nova Versão Internacional - E, quando eu for e preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
- 新标点和合本 - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
- 和合本2010(神版-简体) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
- 当代译本 - 我预备好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。
- 圣经新译本 - 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。
- 中文标准译本 - 我如果去为你们预备了地方,就会再来,接你们到我那里,好使我在哪里,你们也能在哪里。
- 现代标点和合本 - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
- 和合本(拼音版) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在那里,叫你们也在那里。
- New International Version - And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
- New International Reader's Version - If I go and do that, I will come back. And I will take you to be with me. Then you will also be where I am.
- English Standard Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
- New Living Translation - When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.
- Christian Standard Bible - If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.
- New American Standard Bible - And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
- New King James Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.
- Amplified Bible - And if I go and prepare a place for you, I will come back again and I will take you to Myself, so that where I am you may be also.
- American Standard Version - And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
- King James Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
- New English Translation - And if I go and make ready a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am you may be too.
- World English Bible - If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
- 新標點和合本 - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。
- 當代譯本 - 我預備好了以後,必定回來接你們到我那裡。我在哪裡,讓你們也在哪裡。
- 聖經新譯本 - 我若去為你們預備地方,就必再來接你們到我那裡去,好使我在哪裡,你們也在哪裡。
- 呂振中譯本 - 我若去為你們豫備地方,就必再來接你們歸於我,叫我在哪裏,你們也在哪裏。
- 中文標準譯本 - 我如果去為你們預備了地方,就會再來,接你們到我那裡,好使我在哪裡,你們也能在哪裡。
- 現代標點和合本 - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在哪裡,叫你們也在哪裡。
- 文理和合譯本 - 若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、
- 文理委辦譯本 - 若往備所居、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既往為爾備居處、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今予前往、必為爾預備居所;既往既備、當重來接爾、務使予之所在、爾等亦得與俱。
- Nueva Versión Internacional - Y, si me voy y se lo preparo, vendré para llevármelos conmigo. Así ustedes estarán donde yo esté.
- 현대인의 성경 - 내가 가서 너희를 위해 있을 곳을 마련하면 다시 돌아와 너희를 데리고 가서 내가 있는 곳에 너희도 함께 있게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Восточный перевод - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque je vous aurai préparé une place, je reviendrai et je vous prendrai avec moi, afin que vous soyez, vous aussi, là où je suis.
- リビングバイブル - すっかり準備ができたら迎えに来ます。わたしがいる所に、あなたがたもいられるようにするためです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, καὶ ὑμεῖς ἦτε.
- Hoffnung für alle - Und wenn alles bereit ist, werde ich zurückkommen, um euch zu mir zu holen. Dann werdet auch ihr dort sein, wo ich bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chuẩn bị xong, Ta sẽ trở lại đón các con về với Ta để các con ở cùng Ta mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อเราไปเตรียมที่สำหรับพวกท่าน เราจะกลับมารับพวกท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนพวกท่านก็จะได้อยู่ที่นั่นด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากเราไปจัดเตรียมที่ให้พวกเจ้าแล้ว เราจะกลับมาอีกเพื่อรับเจ้าไปอยู่กับเรา เราไปอยู่ที่ไหน เจ้าจะได้อยู่ที่นั่นด้วย
交叉引用
- Apocalipse 22:3 - Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
- Apocalipse 22:4 - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
- Apocalipse 22:5 - Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
- Apocalipse 3:21 - “Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
- Mateus 25:32 - Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
- Mateus 25:33 - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
- Mateus 25:34 - “Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que foi preparado para vocês desde a criação do mundo.
- Atos 7:59 - Enquanto apedrejavam Estêvão, este orava: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
- Atos 7:60 - Então caiu de joelhos e bradou: “Senhor, não os consideres culpados deste pecado”. E, tendo dito isso, adormeceu.
- 2 Coríntios 5:6 - Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
- 2 Coríntios 5:7 - Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
- 2 Coríntios 5:8 - Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
- Romanos 8:17 - Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.
- Apocalipse 21:22 - Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
- Apocalipse 21:23 - A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
- João 14:18 - Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
- João 14:19 - Dentro de pouco tempo o mundo não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
- João 14:20 - Naquele dia, compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
- João 14:21 - Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele”.
- João 14:22 - Disse então Judas (não o Iscariotes): “Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo?”
- João 14:23 - Respondeu Jesus: “Se alguém me ama, obedecerá à minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos morada nele.
- João 17:24 - “Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
- Hebreus 9:28 - assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.
- Filipenses 1:23 - Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
- João 14:28 - “Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
- João 12:26 - Quem me serve precisa seguir-me; e, onde estou, o meu servo também estará. Aquele que me serve, meu Pai o honrará.
- 1 Tessalonicenses 4:16 - Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
- 1 Tessalonicenses 4:17 - Depois nós, os que estivermos vivos, seremos arrebatados com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
- 2 Timóteo 2:12 - se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
- Atos 1:11 - que lhes disseram: “Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado aos céus, voltará da mesma forma como o viram subir”.