jhn 14:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พอ​เรา​เตรียม​เสร็จ​แล้ว ก็​จะ​กลับ​มา​รับ​คุณ​ไป​อยู่​กับ​เรา
  • 新标点和合本 - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
  • 当代译本 - 我预备好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。
  • 圣经新译本 - 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。
  • 中文标准译本 - 我如果去为你们预备了地方,就会再来,接你们到我那里,好使我在哪里,你们也能在哪里。
  • 现代标点和合本 - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在那里,叫你们也在那里。
  • New International Version - And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
  • New International Reader's Version - If I go and do that, I will come back. And I will take you to be with me. Then you will also be where I am.
  • English Standard Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
  • New Living Translation - When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.
  • Christian Standard Bible - If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.
  • New American Standard Bible - And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
  • New King James Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.
  • Amplified Bible - And if I go and prepare a place for you, I will come back again and I will take you to Myself, so that where I am you may be also.
  • American Standard Version - And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
  • King James Version - And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
  • New English Translation - And if I go and make ready a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am you may be too.
  • World English Bible - If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
  • 新標點和合本 - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在哪裏。
  • 當代譯本 - 我預備好了以後,必定回來接你們到我那裡。我在哪裡,讓你們也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 我若去為你們預備地方,就必再來接你們到我那裡去,好使我在哪裡,你們也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 我若去為你們豫備地方,就必再來接你們歸於我,叫我在哪裏,你們也在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 我如果去為你們預備了地方,就會再來,接你們到我那裡,好使我在哪裡,你們也能在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在哪裡,叫你們也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 若往備所居、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既往為爾備居處、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今予前往、必為爾預備居所;既往既備、當重來接爾、務使予之所在、爾等亦得與俱。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si me voy y se lo preparo, vendré para llevármelos conmigo. Así ustedes estarán donde yo esté.
  • 현대인의 성경 - 내가 가서 너희를 위해 있을 곳을 마련하면 다시 돌아와 너희를 데리고 가서 내가 있는 곳에 너희도 함께 있게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
  • Восточный перевод - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque je vous aurai préparé une place, je reviendrai et je vous prendrai avec moi, afin que vous soyez, vous aussi, là où je suis.
  • リビングバイブル - すっかり準備ができたら迎えに来ます。わたしがいる所に、あなたがたもいられるようにするためです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, καὶ ὑμεῖς ἦτε.
  • Nova Versão Internacional - E, quando eu for e preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
  • Hoffnung für alle - Und wenn alles bereit ist, werde ich zurückkommen, um euch zu mir zu holen. Dann werdet auch ihr dort sein, wo ich bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chuẩn bị xong, Ta sẽ trở lại đón các con về với Ta để các con ở cùng Ta mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อเราไปเตรียมที่สำหรับพวกท่าน เราจะกลับมารับพวกท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนพวกท่านก็จะได้อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เรา​ไป​จัดเตรียม​ที่​ให้​พวก​เจ้า​แล้ว เรา​จะ​กลับ​มา​อีก​เพื่อ​รับ​เจ้า​ไป​อยู่​กับ​เรา เรา​ไป​อยู่​ที่​ไหน เจ้า​จะ​ได้​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • Thai KJV - และถ้าเราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านแล้ว เราจะกลับมาอีกรับท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนท่านทั้งหลายจะอยู่ที่นั่นด้วย
交叉引用
  • วิวรณ์ 22:3 - ใน​เมืองนี้​จะ​ไม่มี​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระเจ้า​เลย บัลลังก์​ของ​พระเจ้า​และ​ของ​ลูกแกะ​จะ​อยู่​ที่นี่ และ​พวกทาส​ของ​พระองค์​จะ​กราบไหว้​พระองค์
  • วิวรณ์ 22:4 - พวกเขา​จะ​เห็น​หน้า​ของ​พระองค์ และ​ชื่อ​ของ​พระองค์​จะ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​พวกเขา
  • วิวรณ์ 22:5 - จะ​ไม่มี​กลางคืน​อีก​ต่อไป จะ​ไม่มี​ใคร​ต้องการ​แสง​จาก​ตะเกียง​หรือ​แสงอาทิตย์ เพราะ​พระเจ้า​ผู้​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​เป็น​แสงสว่าง​ให้​กับ​พวกเขา และ​พวกเขา​จะ​ครอบ​ครอง​ตลอดไป
  • วิวรณ์ 3:21 - เรา​จะ​ให้​สิทธิ์​กับ​คนนั้น​ที่​ได้รับ​ชัยชนะ นั่ง​บน​บัลลังก์​กับ​เรา เหมือนกับ​ที่​เรา​ได้รับ​ชัยชนะ​และ​ได้นั่ง​กับ​พระบิดา​ของ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​พระองค์
  • มัทธิว 25:32 - คน​ทุก​เชื้อชาติ​จะ​มา​รวม​กัน​ต่อหน้า​บุตร​มนุษย์ พระองค์​จะ​แยก​พวก​เขา​ออก​จาก​กัน เหมือน​กับ​คน​เลี้ยง​แกะ​ที่​แยก​แกะ​ออก​จาก​แพะ
  • มัทธิว 25:33 - พระองค์​จะ​แยก​แกะ​ไว้​ทาง​ขวา​มือ และ​แยก​แพะ​ไว้​ทาง​ซ้าย​มือ
  • มัทธิว 25:34 - กษัตริย์​จะ​พูด​กับ​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ว่า ‘พวก​เจ้า​ที่​ได้รับ​พร​จาก​พระบิดา​ของ​เรา มา​รับ​อาณาจักร​ที่​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​พวก​เจ้า​ตั้งแต่​เริ่ม​สร้าง​โลก
  • กิจการ 7:59 - จาก​นั้น​พวก​เขา​ได้​เอา​ก้อน​หิน​ขว้าง​สเทเฟน ที่​กำลัง​อธิษฐาน​ว่า “พระเยซูเจ้า รับ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • กิจการ 7:60 - แล้ว​เขา​ก็​คุกเข่า ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต อย่า​ถือ​โทษ​ที่​พวก​เขา​ทำ​บาป​ครั้งนี้​เลย” พอ​อธิษฐาน​จบ สเทเฟน​ก็​ตาย
  • 2 โครินธ์ 5:6 - เรา​ก็​เลย​มี​ความ​มั่นใจ​อยู่เสมอ ถึงแม้​จะ​รู้​ว่า​เมื่อ​เรา​ยัง​อยู่​ใน​บ้านนี้ เรา​ก็​ยัง​ห่าง​จาก​บ้าน​ที่​จะ​อยู่​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • 2 โครินธ์ 5:7 - (เรา​จึง​ใช้ชีวิต​ตาม​ความเชื่อ ไม่ใช่​ตาม​สิ่ง​ที่​เรา​มองเห็น)
  • 2 โครินธ์ 5:8 - เรา​ถึง​มี​ความ​มั่นใจ​และ​อยาก​ที่​จะ​จาก​บ้านนี้ ไป​อยู่​บ้าน​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​มากกว่า
  • โรม 8:17 - ถ้า​เรา​เป็น​ลูกๆ​ของ​พระเจ้า​แล้ว เรา​ก็​เป็น​ทายาท คือ​ทายาท​ของ​พระเจ้า และ​เป็น​ทายาท​ร่วม​กับ​พระคริสต์ แต่​เรา​จะ​ต้อง​ร่วม​ทุกข์​กับ​พระคริสต์​ก่อน เพื่อ​ที่​เรา​จะ​ได้รับ​ศักดิ์ศรี​ร่วม​กับ​พระองค์​ด้วย
  • วิวรณ์ 21:22 - ผม​ไม่เห็น​วิหาร​ใน​เมืองนั้น​เลย เพราะ​องค์​เจ้า​ชีวิต พระเจ้า​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น และ​ลูกแกะ​ก็​คือ​วิหาร​นั่นเอง
  • วิวรณ์ 21:23 - เมือง​นี้​ไม่จำเป็น​ต้อง​อาศัย​แสงสว่าง​จาก​ดวง​อาทิตย์ หรือ​ดวงจันทร์ เพราะ​รัศมี​ของ​พระเจ้า​ทำ​ให้​เมือง​นี้​สว่าง และ​ลูกแกะ​คือ​ตะเกียง​ของ​เมือง​นี้
  • ยอห์น 14:18 - เรา​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​คุณ​เป็น​เหมือน​เด็ก​กำพร้า เรา​จะ​กลับ​มาหา​คุณ
  • ยอห์น 14:19 - ใน​เร็วๆนี้​โลก​จะ​ไม่​เห็น​เรา​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว แต่​พวก​คุณ​จะ​เห็น​เรา​เพราะ​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​พวก​คุณ​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย
  • ยอห์น 14:20 - ใน​วัน​นั้น​ที่​จะ​มา​ถึง คุณ​จะ​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระบิดา คุณ​อยู่​ใน​ตัว​เรา และ​เรา​อยู่​ใน​ตัว​คุณ
  • ยอห์น 14:21 - คน​ที่​รู้จัก​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​และ​ทำ​ตาม​ก็​เป็น​คน​ที่​รัก​เรา พระบิดา​จะ​รัก​คน​ที่​รัก​เรา​ด้วย เรา​ก็​จะ​รัก​พวก​เขา​และ​จะ​ปรากฏ​ตัว​ให้​พวก​เขา​เห็น”
  • ยอห์น 14:22 - ยูดาส (ไม่​ใช่ ยูดาส อิสคาริโอท) จึง​ถาม​ว่า “อาจารย์​ครับ ทำไม​อาจารย์​ถึง​จะ​ปรากฏ​ตัว​ให้​พวก​เรา​เห็น แต่​ไม่​ปรากฏ​ตัว​ให้​โลก​เห็น​ละ​ครับ”
  • ยอห์น 14:23 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ถ้า​ใคร​รัก​เรา เขา​ก็​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา พระบิดา​ของ​เรา​ก็​จะ​รัก​เขา แล้ว​พระบิดา​กับ​ตัว​เรา​ก็​จะ​มา​ปรากฏ​ตัว​ให้​เขา​เห็น และ​อยู่​กับ​เขา
  • ยอห์น 17:24 - พระบิดา ใน​ที่​ที่​ลูก​อยู่​นั้น ลูก​อยาก​ให้​คน​พวกนี้​ที่​พระองค์​ให้​กับ​ลูก​อยู่​ที่​นั่น​กับ​ลูก​ด้วย เพื่อ​เขา​จะ​ได้​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ที่​พระองค์​ให้​กับ​ลูก เพราะ​พระองค์​รัก​ลูก​ก่อน​ที่​พระองค์​จะ​สร้าง​โลกนี้
  • ฮีบรู 9:28 - พระคริสต์​ก็​เหมือนกัน ที่​ถวาย​ตัวเอง​เพียง​ครั้งเดียว เพื่อ​กำจัด​บาป​ของ​คน​เป็น​จำนวนมาก และ​พระองค์​จะ​มา​ปรากฏ​ตัว​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่สอง แต่​ครั้งนี้​ไม่ใช่​เพื่อ​มา​กำจัด​บาป แต่​มา​ช่วย​คน​พวกนั้น​ให้​รอด คือ​คน​ที่​กำลัง​รอ​พระองค์​อย่าง​ใจจด​ใจจ่อ​อยู่
  • ฟีลิปปี 1:23 - สอง​ทาง​นี้​มัน​เลือก​ยาก​มาก จริงๆ​แล้ว​ผม​อยาก​จะ​ตาย​และ​ไป​อยู่​กับ​พระคริสต์ เพราะ​นั่น​เป็น​สิ่ง​ที่​ดี​กว่า​มาก
  • ยอห์น 14:28 - คุณ​ได้ยิน​ที่​เรา​พูด​ว่า เรา​กำลัง​จะ​จาก​ไป​และ​จะ​กลับ​มา​หา​คุณ​อีก ถ้า​คุณ​รัก​เรา คุณ​ก็​น่า​จะ​ดีใจ​ว่า​เรา​กำลัง​จะ​กลับ​ไปหา​พระบิดา เพราะ​พระบิดา​นั้น​ยิ่งใหญ่​กว่า​เรา
  • ยอห์น 12:26 - ถ้า​ใคร​รับใช้​เรา เขา​ก็​จะ​ต้อง​ติดตาม​เรา​ไป​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ที่​ไหน​ก็​ตาม คน​รับใช้​ของ​เรา​ก็​จะ​ต้อง​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย ถ้า​ใคร​รับใช้​เรา พระบิดา​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​คน​นั้น”
  • 1 เธสะโลนิกา 4:16 - เพราะ​เมื่อ​คน​ได้ยิน​คำสั่ง​อัน​ดัง​กึกก้อง​ของ​หัวหน้า​ทูตสวรรค์ และ​เสียง​เป่าแตร​ของ​พระเจ้า​ดังขึ้น องค์​เจ้า​ชีวิต​เอง​ก็​จะ​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​บรรดา​คน​ที่​ได้​ตาย​ไปแล้ว​ใน​พระคริสต์ จะ​ฟื้น​คืนชีวิต​ขึ้นมา​ก่อน
  • 1 เธสะโลนิกา 4:17 - หลังจากนั้น​พวกเรา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​โลกนี้ ก็​จะ​ถูก​นำตัว​ขึ้น​ไป​ใน​เมฆ​พร้อมๆ​กับ​คน​เหล่านั้น เพื่อ​ไป​พบ​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​บน​ท้องฟ้า และ​พวกเรา​ก็​จะ​ได้​อยู่​กับ​พระองค์​ตลอดไป
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​อดทน​ต่อ​ความ​ทุกข์ยาก เรา​จะ​ได้​ปกครอง​ร่วม​กับ​พระองค์ ถ้า​เรา​ทิ้ง​พระองค์ พระองค์​ก็​จะ​ทิ้ง​เรา​เหมือนกัน
  • กิจการ 1:11 - แล้ว​พูด​ว่า “ชาว​กาลิลี พวก​คุณ​ยัง​ยืน​เพ่ง​ดู​ท้องฟ้า​อยู่​ทำไม พระเจ้า​รับ​พระเยซู​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์​แล้ว และ​พระองค์​จะ​เสด็จ​กลับ​มา​อีก​ครั้ง​เหมือน​อย่าง​ที่​คุณ​เห็น​พระองค์​ถูก​รับ​ขึ้น​ไป​นี่​แหละ”
逐节对照交叉引用