jhn 15:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​ไม่​เรียก​พวก​คุณ​ว่า ‘ทาส’ อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ทาส​จะ​ไม่​รู้​ว่า​นาย​ของ​เขา​ทำ​อะไร แต่​เรา​เรียก​พวก​คุณ​ว่า ‘เพื่อน’ เพราะ​เรา​ได้​บอก​ให้​คุณ​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้ยิน​จาก​พระบิดา​ของ​เรา​แล้ว
  • 新标点和合本 - 以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以后我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所做的事;但我称你们为朋友,因为我从我父所听见的一切都已经让你们知道了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以后我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所做的事;但我称你们为朋友,因为我从我父所听见的一切都已经让你们知道了。
  • 当代译本 - 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。
  • 圣经新译本 - 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
  • 中文标准译本 - 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所做的事。我却称你们为朋友,因为我把从我父所听到的一切,都让你们明白了。
  • 现代标点和合本 - 以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友,因我从父所听见的,已经都告诉你们了。
  • 和合本(拼音版) - 以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所作的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
  • New International Version - I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
  • New International Reader's Version - I do not call you slaves anymore. Slaves do not know their master’s business. Instead, I have called you friends. I have told you everything I learned from my Father.
  • English Standard Version - No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
  • New Living Translation - I no longer call you slaves, because a master doesn’t confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
  • Christian Standard Bible - I do not call you servants anymore, because a servant doesn’t know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from my Father.
  • New American Standard Bible - No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all things that I have heard from My Father I have made known to you.
  • New King James Version - No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
  • Amplified Bible - I do not call you servants any longer, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you [My] friends, because I have revealed to you everything that I have heard from My Father.
  • American Standard Version - No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father I have made known unto you.
  • King James Version - Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
  • New English Translation - I no longer call you slaves, because the slave does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything I heard from my Father.
  • World English Bible - No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
  • 新標點和合本 - 以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友;因我從我父所聽見的,已經都告訴你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以後我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所做的事;但我稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以後我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所做的事;但我稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了。
  • 當代譯本 - 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人的事。我稱你們為朋友,因為我把從父那裡聽見的一切都告訴了你們。
  • 聖經新譯本 - 我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所作的事;我已經稱你們為朋友了,因為我從我父那裡聽見的一切,都已經告訴你們了。
  • 呂振中譯本 - 今後我不再稱你們為僕人了,因為僕人不知道主人所作的事;我乃是稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切事,我都讓你們知道了。
  • 中文標準譯本 - 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所做的事。我卻稱你們為朋友,因為我把從我父所聽到的一切,都讓你們明白了。
  • 現代標點和合本 - 以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友,因我從父所聽見的,已經都告訴你們了。
  • 文理和合譯本 - 今而後我不謂爾為僕、蓋僕不知其主所行、乃謂爾為友、以所聞於父者、悉已示爾、
  • 文理委辦譯本 - 今而後、我不僕爾、以僕不知主所行、我惟友爾、以我聞於父者、皆示爾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復稱爾為僕、蓋僕不知主人所行、我稱爾為友、緣我以所聞於我父者示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後予不稱爾為僕、僕不知其主之所為也。吾稱爾為友者、蓋凡吾所聞於吾父者、悉以示爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ya no los llamo siervos, porque el siervo no está al tanto de lo que hace su amo; los he llamado amigos, porque todo lo que a mi Padre le oí decir se lo he dado a conocer a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 이제부터는 내가 너희를 종이라고 부르지 않겠다. 종은 주인이 하는 일을 모른다. 오히려 내가 너희를 친구라고 부른 것은 내가 아버지께 들은 것을 모두 너희에게 알려 주었기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что все, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
  • Восточный перевод - Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne vous appelle plus serviteurs, parce qu’un serviteur n’est pas mis au courant des affaires de son maître. Je vous appelle mes amis, parce que je vous ai fait part de tout ce que j’ai appris de mon Père.
  • リビングバイブル - あなたがたはもう使用人ではありません。今からは、わたしの友です。主人は使用人に秘密を打ち明けたりはしません。しかし、わたしは父から聞いたことをみな、あなたがたに話しました。
  • Nestle Aland 28 - οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος. ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu tornei conhecido a vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich nenne euch nicht mehr Diener; denn einem Diener sagt der Herr nicht, was er vorhat. Ihr aber seid meine Freunde; denn ich habe euch alles anvertraut, was ich vom Vater gehört habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không gọi các con là đầy tớ nữa, vì chủ không tin tưởng đầy tớ mình. Nhưng Ta gọi các con là bạn hữu Ta vì Ta tiết lộ cho các con mọi điều Cha Ta đã dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่เรียกพวกท่านว่าบ่าวอีกต่อไปเพราะบ่าวไม่รู้ว่านายทำอะไร ตรงกันข้ามเรากลับเรียกพวกท่านว่ามิตรสหาย เพราะทุกสิ่งที่เราเรียนรู้จากพระบิดาของเรา เราได้สำแดงให้พวกท่านรู้แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​เรียก​เจ้า​ว่า​ทาส​รับใช้ เพราะ​ทาส​ไม่​รู้​ว่า​นาย​ของ​เขา​ทำ​อะไร แต่​เรา​เรียก​เจ้า​ว่า​สหาย เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​ได้ยิน​จาก​พระ​บิดา​ของ​เรา เรา​ได้​บอก​ให้​พวก​เจ้า​รู้​แล้ว
  • Thai KJV - เราไม่เรียกท่านทั้งหลายว่าทาสอีก เพราะทาสไม่ทราบว่านายของเขาทำอะไร แต่เราเรียกท่านว่ามิตรสหาย เพราะว่าทุกสิ่งที่เราได้ยินจากพระบิดาของเรา เราได้สำแดงแก่ท่านแล้ว
交叉引用
  • ยอห์น 4:19 - เธอ​ร้อง​ว่า “คุณ​คะ ฉัน​เชื่อ​แล้ว​ว่า​คุณ​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า
  • ยูดา 1:1 - จาก​ยูดา ทาส​ของ​พระเยซู​คริสต์ และ​เป็น​น้อง​ของ​ยากอบ ถึง​คน​ทั้งหลาย​ที่​พระเจ้า​ได้​เรียก​มา​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​พระบิดา​รัก และ​เป็น​คน​ที่​พระเยซู​คริสต์​คุ้มครอง​ไว้
  • ยอห์น 8:26 - ความจริง​แล้ว​เรา​มี​หลาย​เรื่อง​ที่​จะ​ต่อว่า​พวก​คุณ แต่​เรา​จะ​พูด​เฉพาะ​เรื่อง​ที่​เรา​ได้ยิน​มา​จาก​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา​เท่านั้น และ​พระองค์​ก็​พูด​ความจริง”
  • ยอห์น 17:6 - ลูก​ได้​นำ​คน​ใน​โลกนี้​ที่​พระองค์​ได้​ฝาก​ไว้​กับ​ลูก​มา​รู้จัก​พระองค์​แล้ว คน​เหล่า​นั้น​เป็น​ของ​พระองค์ พระองค์​ฝาก​พวก​เขา​ไว้​กับ​ลูก และ​พวก​เขา​ก็​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 17:7 - ตอนนี้​พวก​เขา​ก็​รู้​ทุก​อย่าง​ที่​ลูก​ได้รับ​จาก​พระองค์​แล้ว
  • ยอห์น 17:8 - ลูก​เอา​คำพูด​ที่​พระองค์​ให้​กับ​ลูก​ไป​ให้​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ก็​ยอมรับ​มัน​ไว้ พวก​เขา​เชื่อ​ว่า​ลูก​มา​จาก​พระองค์​จริง และ​เชื่อ​ว่า​พระองค์​ส่ง​ลูก​มา
  • ลูกา 10:23 - พระเยซู​หัน​มา​พูด​กับ​พวก​ศิษย์​เป็น​การส่วนตัว​ว่า “เป็น​เกียรติ​จริงๆ​สำหรับ​พวก​คุณ​ที่​ได้​เห็น​สิ่ง​เหล่านี้
  • ยอห์น 12:26 - ถ้า​ใคร​รับใช้​เรา เขา​ก็​จะ​ต้อง​ติดตาม​เรา​ไป​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ที่​ไหน​ก็​ตาม คน​รับใช้​ของ​เรา​ก็​จะ​ต้อง​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย ถ้า​ใคร​รับใช้​เรา พระบิดา​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​คน​นั้น”
  • ยอห์น 13:16 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​ทาส​ไม่​ยิ่งใหญ่​ไป​กว่า​นาย และ​คน​ส่งข่าว​ก็​ไม่​ยิ่ง​ใหญ่​ไป​กว่า​คน​ที่​ส่ง​เขา​มา
  • อาโมส 3:7 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​ไม่​ทำ​อะไร จนกว่า​พระองค์​จะ​เปิดเผย​แผนการ​นั้น​ให้​กับ​พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ที่​เป็น​พวก​ผู้พูด​แทน​พระเจ้า​รู้​เสียก่อน
  • กิจการ 20:27 - เพราะ​ผม​ได้​บอก​เรื่อง​ที่​พระเจ้า​อยาก​ให้​พวก​คุณ​รู้​อย่าง​ครบ​ถ้วน​แล้ว
  • ฟีเลโมน 1:16 - และ​ไม่​ใช่​กลับ​มา​อย่าง​ทาส​อีก​แล้ว แต่​ดี​กว่า​ทาส​เสีย​อีก คือ​เป็น​พี่น้อง​ที่รัก ผม​รัก​เขา​มาก แต่​คุณ​จะ​รัก​เขา​มาก​ยิ่งกว่า ไม่​ใช่​เป็น​เพียง​แค่​เพื่อน​มนุษย์​เท่านั้น แต่​เป็น​น้อง​ชาย​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต​ด้วย
  • กาลาเทีย 4:6 - คุณ​ได้​เป็น​ลูก​ของ​พระองค์​แล้ว พระองค์​จึง​ส่ง​พระวิญญาณ​ของ​พระบุตร​ของ​พระองค์​เข้า​มา​อยู่​ในใจ​ของ​พวกเรา เพื่อ​พวกเรา​จะ​ร้อง​เรียก​พระองค์​ว่า “อับบา พ่อ”
  • โรม 16:25 - สรรเสริญ​พระเจ้า พระองค์​สามารถ​ใช้​ข่าวดี​ที่​ผม​ประกาศ​นั้น​ทำ​ให้​พวก​คุณ​เข้มแข็ง ข่าวดีนี้​คือ​เรื่อง​ของ​พระเยซู​คริสต์ พระเจ้า​ได้​เก็บ​เรื่องนี้​ไว้​เป็น​ความลับ​ตั้งแต่​เริ่มแรก
  • โรม 16:26 - แต่​ตอนนี้​พระองค์​ได้​เปิดเผย​เรื่องนี้​แล้ว พระเจ้า​ผู้​เป็น​อยู่​ตลอด​กาล ได้​สั่ง​พวก​ผู้พูดแทน​พระองค์​ให้​เขียน​ถึง​ข่าวดีนี้ เพื่อ​ว่า​ชน​ทุก​ชาติ​จะ​ได้​ไว้วางใจ​และ​เชื่อฟัง​พระองค์
  • ยอห์น 15:20 - จำ​ได้​ไหม​ที่​เรา​เคย​บอก​ว่า ‘ทาส​ไม่​ยิ่งใหญ่​ไป​กว่า​นาย’ ถ้า​พวก​เขา​ข่มเหง​เรา เขา​ก็​จะ​ข่มเหง​พวก​คุณ​ด้วย ถ้า​พวก​เขา​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา พวก​เขา​ก็​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​พวก​คุณ​ด้วย
  • 1 เปโตร 1:11 - พระวิญญาณ​ของ​พระคริสต์​ที่​อยู่​ใน​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​นี้ ได้​บอก​กับ​พวกเขา​ล่วงหน้า​ถึง​ความ​ทุกข์ทรมาน​ของ​พระคริสต์ และ​ถึง​เกียรติยศ​ที่​พระองค์​จะ​ได้รับ​ใน​ภายหลัง พวกเขา​ก็​เลย​อยาก​จะ​รู้​ว่า​เรื่องนี้​จะ​เกิดขึ้น​เมื่อไหร่ แล้ว​เวลานั้น​จะ​เป็น​อย่างไร
  • ยอห์น 17:26 - ลูก​ทำ​ให้​เขา​รู้จัก​พระองค์ และ​ลูก​ก็​จะ​ทำ​อย่างนี้​ต่อ​ไป เพื่อ​ว่า​ความรัก​ที่​พระองค์​มี​ต่อ​ลูก​จะ​อยู่​ใน​ตัว​พวกเขา และ​เพื่อ​ว่า​ลูก​ก็​จะ​อยู่​ใน​ตัว​พวกเขา​ด้วย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:8 - ใน​เวลานั้น​กษัตริย์​ของ​ชาว​อารัม​กำลัง​ทำ​สงคราม​อยู่​กับ​อิสราเอล หลังจาก​ที่​กษัตริย์​ของ​ชาว​อารัม​ได้​ปรึกษา​กับ​พวกผู้นำ​ทหาร​ของ​เขาแล้ว เขา​พูด​ว่า “เรา​จะ​จัดตั้ง​ค่าย​ของ​เรา​ขึ้น​ที่​ตรงนั้น”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:9 - คน​ของ​พระเจ้า​ได้​ส่งข่าว​มา​ถึง​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ว่า “ระวัง อย่า​ผ่าน​ไป​ทางนั้น เพราะ​พวกอารัม​กำลัง​ลง​ไป​ที่นั่น”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:10 - กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​จึง​ส่งข่าว​ไป​เตือน​คน​ของ​พระองค์​ที่​อยู่​ตรง​แถวนั้น ตามที่​คน​ของ​พระเจ้า​ได้​เตือน​พระองค์มา เรื่องนี้​เกิด​ขึ้น​หลายครั้ง พวกเขา​จึง​ระมัด​ระวัง​ตัว​มากขึ้น​ใน​ที่​เหล่านั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:11 - สิ่ง​นี้​ทำ​ให้​กษัตริย์​ของ​อารัม​โกรธ​มาก เขา​เรียก​ตัว​พวก​ผู้นำ​ทหาร​ของ​เขา​เข้า​มา​และ​ถาม​พวกเขา​ว่า “บอก​เราสิ​ว่า มี​ใคร​ใน​พวก​เรา​ที่​ไป​เข้าข้าง​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:12 - ผู้นำ​ทหาร​คนหนึ่ง​ตอบ​ว่า “กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ไม่​มี​ใคร​ไป​ทำ​อย่างนั้นหรอก แต่​เอลีชา​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ที่​อยู่​ใน​อิสราเอล เป็น​ผู้​บอก​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล ถึง​ทุกสิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​ไป​ใน​ห้อง​นอน​ของ​ท่าน”
  • ยากอบ 1:1 - จาก​ยากอบ​ผู้รับใช้​ของ​พระเจ้า และ​ของ​พระเยซู​ผู้​เป็น​พระคริสต์​และ​องค์​เจ้า​ชีวิต ถึง​คน​ทั้ง​สิบสอง​เผ่า​ของ​พระเจ้า​ที่​ได้​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​โลก สวัสดี​ครับ
  • 2 เปโตร 1:1 - จาก​ซีโมน เปโตร ผู้​เป็น​ทาส​และ​ศิษย์​เอก​ของ​พระเยซู​คริสต์ ถึง​คน​เหล่านั้น​ที่​มี​ความเชื่อ​ที่​มีค่า​เท่ากัน​กับ​ของ​เรา เพราะ​พระเจ้า​ของ​เรา​คือ​พระเยซู​คริสต์​พระผู้ช่วย​ให้​รอดนั้น ​ยุติธรรม
  • ยอห์น 20:17 - พระองค์​พูด​กับ​เธอ​ว่า “อย่า​หน่วง​เหนี่ยว​เรา​ไว้ เพราะ​เรา​ยัง​ไม่​ได้​กลับ​ไป​หา​พระบิดา ให้​กลับ​ไป​หา​พี่น้อง​ของ​เรา​และ​บอก​พวก​เขา​ว่า เรา​กำลัง​จะ​กลับ​ไป​หา​พระบิดา​ของ​เรา และ​พระบิดา​ของ​พวก​คุณ​ด้วย คือ​ไป​หา​พระเจ้า​ของ​เรา​และ​พระเจ้า​ของ​คุณ​ด้วย”
  • ยากอบ 2:23 - นี่​ทำ​ให้​เห็น​ชัดเจน​ถึง​ความหมาย​ของ​ข้อ​พระคัมภีร์​ที่​ว่า “อับราฮัม​เชื่อ​พระเจ้า และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน ก็​ทำให้​พระเจ้า​ยอมรับ​ท่าน” และ​ด้วย​เหตุนี้ ท่าน​ถึง​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น “เพื่อน​ของ​พระเจ้า”
  • เอเฟซัส 3:5 - ใน​สมัยก่อน พระเจ้า​ไม่ได้​เปิดเผย​แผนการ​ลับ​นี้​ให้​ใคร​รู้ แต่​ใน​สมัย​นี้ พระองค์​ได้​เปิดเผย​แผนการ​ลับ​นี้ ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​ให้​กับ​คน​เหล่านั้น​ที่​ถูก​อุทิศ​ไว้​ให้​เป็น​ศิษย์เอก​ของ​พระคริสต์​และ​ให้​กับ​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า
  • เอเฟซัส 1:9 - โดย​ที่​พระองค์​เต็มใจ​เปิดเผย​แผนการ​ลับ​ที่​อยู่​ในใจ​ของ​พระองค์​ให้​เรา​รู้ เป็น​แผนการ​ลับ​ที่​พระองค์​ตั้งใจ​จะ​ให้​สำเร็จ​ใน​พระคริสต์
  • วิวรณ์ 1:1 - นี่คือ​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​มอบ​ให้​พระเยซู​คริสต์​นำ​มา​เปิดเผย​เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​นำ​ไป​แสดง​ให้​พวก​ทาส​ของ​พระองค์​รู้​ถึง​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​จะ​ต้อง​เกิดขึ้น​ใน​เร็วๆ​นี้ พระเยซู​คริสต์​ได้​ส่ง​ทูตสวรรค์​ไป​บอก​เรื่องราว​ต่างๆนี้​กับ​ยอห์น​ทาส​ของ​พระองค์
  • ปฐมกาล 18:17 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ตัวเอง​ว่า “เรา​ควร​จะ​ปิดบัง​อับราฮัม​เรื่อง​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ทำ​นี้​หรือ
  • ปฐมกาล 18:18 - เขา​จะ​กลาย​เป็น​ชนชาติ​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​เป็น​มหาอำนาจ และ​ชนชาติ​ทั้งหมด​ก็​จะ​ได้รับ​พระพร​ผ่าน​ทางเขา
  • ปฐมกาล 18:19 - เรา​จะ​ไม่​ปิดบัง​เรื่อง​นี้​จาก​เขา เพราะ​เรา​ได้​เลือก​เขา​มา เพื่อ​เขา​จะ​ได้​สั่ง​ลูกหลาน​ของเขา และ​คน​ใน​ครัวเรือน​ของเขา ให้​ใช้​ชีวิต​ตาม​แนวทาง​ที่​พระยาห์เวห์​ต้องการ​ให้​พวกเขา​เป็น คือ​ทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​และ​ยุติธรรม เพื่อ​เรา​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​อับราฮัม”
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “มี​แต่​พวก​คุณ​เท่า​นั้น​ที่​เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ถึง​เรื่อง​ความลับ​ของ​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์ แต่​คน​อื่นๆ​เรา​จะ​ไม่​บอก
  • โคโลสี 1:26 - ความจริง​ที่​ลึกลับ​นี้​ได้​ถูก​ซ่อน​ไว้​มา​หลายยุค​หลายสมัย แต่​ตอนนี้​พระเจ้า​ได้​เปิดเผย​ให้​กับ​พวก​คน​ที่​เป็น​ของ​พระองค์
  • 1 โครินธ์ 2:9 - เหมือนกับ​ที่​พระคัมภีร์​พูด​ว่า “ไม่มี​ตา​ของ​ใคร​เคย​เห็น ไม่มี​หู​ของ​ใคร​เคย​ได้ยิน ไม่มี​ใจ​ของ​ใคร​เคย​คิด​ขึ้น​มา​ได้ ถึง​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​คน​ที่​รัก​พระองค์”
  • 1 โครินธ์ 2:10 - แต่​พระเจ้า​ได้​เปิดเผย​สิ่งนี้​ให้​กับ​เรา​ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ
  • 1 โครินธ์ 2:11 - เพราะ​ไม่มี​ใคร​รู้​ความคิด​ของ​คนอื่น​ได้​นอกจาก​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​ตัว​ของ​เขา​เอง เช่น​เดียว​กัน ไม่มี​ใคร​รู้​ความคิด​ของ​พระเจ้า​ได้​นอกจาก​พระวิญญาณ​ของ​พระองค์​เอง
  • 1 โครินธ์ 2:12 - เรา​ไม่ได้​รับ​วิญญาณ​ของ​โลกนี้ แต่​รับ​พระวิญญาณ​ที่​มา​จาก​พระเจ้า เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เข้าใจ​สิ่งต่างๆ​ที่​พระเจ้า​ให้​เรา และ​พระองค์​ก็​ให้​เรา​อย่าง​ใจกว้าง​จริงๆ
  • สดุดี 25:14 - พระยาห์เวห์​เปิดเผย​ความลับต่างๆ​ของ​พระองค์​ให้​กับ​คนเหล่านั้น​ที่​ยำเกรง​พระองค์ พระองค์​จะ​สอน​พวกเขา​ให้​รู้ถึง​ความหมาย​ของ​คำมั่นสัญญา​ที่​พระองค์ให้
逐节对照交叉引用