Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
  • 新标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
  • 当代译本 - 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。
  • 圣经新译本 - 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 中文标准译本 - 你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 和合本(拼音版) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • New International Version - This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  • New International Reader's Version - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
  • English Standard Version - By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
  • New Living Translation - When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
  • Christian Standard Bible - My Father is glorified by this: that you produce much fruit and prove to be my disciples.
  • New American Standard Bible - My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
  • Amplified Bible - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
  • American Standard Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
  • King James Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
  • New English Translation - My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
  • World English Bible - “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
  • 新標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
  • 當代譯本 - 你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
  • 聖經新譯本 - 這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 呂振中譯本 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
  • 中文標準譯本 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 文理和合譯本 - 爾實孔繁、我父於此而榮、而爾乃為我徒也、
  • 文理委辦譯本 - 爾繁實、我父以此而榮、爾誠我徒矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾結果繁盛、則我父因此得榮、而爾曹誠為我徒矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等能有賁其實、則不愧為吾徒、而吾父之光榮、即在斯矣!
  • Nueva Versión Internacional - Mi Padre es glorificado cuando ustedes dan mucho fruto y muestran así que son mis discípulos.
  • 현대인의 성경 - 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자라는 것을 보여 주면 내 아버지께서 영광을 받으신다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Восточный перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciples, mon Père sera glorifié aux yeux de tous.
  • リビングバイブル - わたしのほんとうの弟子となり、多くの実を結ぶことによって、父が大いにほめたたえられるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
  • Nova Versão Internacional - Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr viel Frucht bringt und euch so als meine Jünger erweist, wird die Herrlichkeit meines Vaters sichtbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con kết nhiều quả, tỏ ra xứng đáng làm môn đệ Ta, là các con đem vinh quang về cho Cha Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมากก็เป็นการถวายเกียรติสิริแด่พระบิดาของเราและเป็นการสำแดงว่าตัวท่านเองคือสาวกของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ให้​ผล​มาก พระ​บิดา​ของ​เรา​ก็​ได้​รับ​พระ​บารมี และ​พวก​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​บรรดา​สาวก​ของ​เรา
交叉引用
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
  • 1 Corinthians 6:20 - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • 1 Corinthians 10:31 - Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Titus 2:10 - not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • 1 Peter 2:12 - having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
  • Haggai 1:8 - Go up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified,” says the Lord.
  • John 13:35 - By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
  • Titus 2:5 - to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • Isaiah 61:3 - To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
  • Isaiah 60:21 - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let him speak as the oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • John 15:5 - “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • Psalms 92:12 - The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • Psalms 92:13 - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • Psalms 92:15 - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • 2 Corinthians 9:10 - Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • 2 Corinthians 9:11 - while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • 2 Corinthians 9:12 - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • 2 Corinthians 9:13 - while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
  • 2 Corinthians 9:14 - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • 2 Corinthians 9:15 - Thanks be to God for His indescribable gift!
  • Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Matthew 5:16 - Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
  • John 8:31 - Then Jesus said to those Jews who believed Him, “If you abide in My word, you are My disciples indeed.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
  • 新标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
  • 当代译本 - 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。
  • 圣经新译本 - 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 中文标准译本 - 你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 和合本(拼音版) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • New International Version - This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  • New International Reader's Version - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
  • English Standard Version - By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
  • New Living Translation - When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
  • Christian Standard Bible - My Father is glorified by this: that you produce much fruit and prove to be my disciples.
  • New American Standard Bible - My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
  • Amplified Bible - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
  • American Standard Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
  • King James Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
  • New English Translation - My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
  • World English Bible - “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
  • 新標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
  • 當代譯本 - 你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
  • 聖經新譯本 - 這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 呂振中譯本 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
  • 中文標準譯本 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 文理和合譯本 - 爾實孔繁、我父於此而榮、而爾乃為我徒也、
  • 文理委辦譯本 - 爾繁實、我父以此而榮、爾誠我徒矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾結果繁盛、則我父因此得榮、而爾曹誠為我徒矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等能有賁其實、則不愧為吾徒、而吾父之光榮、即在斯矣!
  • Nueva Versión Internacional - Mi Padre es glorificado cuando ustedes dan mucho fruto y muestran así que son mis discípulos.
  • 현대인의 성경 - 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자라는 것을 보여 주면 내 아버지께서 영광을 받으신다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Восточный перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciples, mon Père sera glorifié aux yeux de tous.
  • リビングバイブル - わたしのほんとうの弟子となり、多くの実を結ぶことによって、父が大いにほめたたえられるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
  • Nova Versão Internacional - Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr viel Frucht bringt und euch so als meine Jünger erweist, wird die Herrlichkeit meines Vaters sichtbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con kết nhiều quả, tỏ ra xứng đáng làm môn đệ Ta, là các con đem vinh quang về cho Cha Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมากก็เป็นการถวายเกียรติสิริแด่พระบิดาของเราและเป็นการสำแดงว่าตัวท่านเองคือสาวกของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ให้​ผล​มาก พระ​บิดา​ของ​เรา​ก็​ได้​รับ​พระ​บารมี และ​พวก​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​บรรดา​สาวก​ของ​เรา
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
  • 1 Corinthians 6:20 - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • 1 Corinthians 10:31 - Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Titus 2:10 - not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • 1 Peter 2:12 - having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
  • Haggai 1:8 - Go up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified,” says the Lord.
  • John 13:35 - By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
  • Titus 2:5 - to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • Isaiah 61:3 - To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
  • Isaiah 60:21 - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let him speak as the oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • John 15:5 - “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • Psalms 92:12 - The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.
  • Psalms 92:13 - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • Psalms 92:15 - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • 2 Corinthians 9:10 - Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • 2 Corinthians 9:11 - while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • 2 Corinthians 9:12 - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • 2 Corinthians 9:13 - while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
  • 2 Corinthians 9:14 - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • 2 Corinthians 9:15 - Thanks be to God for His indescribable gift!
  • Philippians 1:11 - being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Matthew 5:16 - Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
  • John 8:31 - Then Jesus said to those Jews who believed Him, “If you abide in My word, you are My disciples indeed.
圣经
资源
计划
奉献