jhn 16:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ตั้งแต่​คุณ​เป็น​คน​ของ​เรา​มา​จน​ถึง​เดี๋ยวนี้ พวก​คุณ​ยัง​ไม่​เคย​ขอ​อะไร​ใน​ฐานะ​คน​ของ​เรา ขอ​สิ​แล้ว​คุณ​จะ​ได้ เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​มี​ความสุข​อย่าง​เต็มที่”
  • 新标点和合本 - 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 当代译本 - 你们从来没有奉我的名求过什么,你们现在求,就必得到,好使你们的喜乐满溢。
  • 圣经新译本 - 你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
  • 中文标准译本 - 直到如今,你们没有奉我的名求过什么。你们祈求吧!就会得到,好使你们的喜乐得以满足。
  • 现代标点和合本 - 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
  • 和合本(拼音版) - 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。”
  • New International Version - Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
  • New International Reader's Version - Until now you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive what you ask for. Then your joy will be complete.
  • English Standard Version - Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • New Living Translation - You haven’t done this before. Ask, using my name, and you will receive, and you will have abundant joy.
  • Christian Standard Bible - Until now you have asked for nothing in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
  • New American Standard Bible - Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.
  • New King James Version - Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • Amplified Bible - Until now you have not asked [the Father] for anything in My name; but now ask and keep on asking and you will receive, so that your joy may be full and complete.
  • American Standard Version - Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be made full.
  • King James Version - Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
  • New English Translation - Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, so that your joy may be complete.
  • World English Bible - Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
  • 新標點和合本 - 向來你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求,就必得着,叫你們的喜樂可以滿足。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 當代譯本 - 你們從來沒有奉我的名求過什麼,你們現在求,就必得到,好使你們的喜樂滿溢。
  • 聖經新譯本 - 你們向來沒有奉我的名求甚麼;現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。
  • 呂振中譯本 - 直到現在、你們還沒有奉我的名求甚麼;求,就必得着,使你們的喜樂得以完滿。
  • 中文標準譯本 - 直到如今,你們沒有奉我的名求過什麼。你們祈求吧!就會得到,好使你們的喜樂得以滿足。
  • 現代標點和合本 - 向來你們沒有奉我的名求什麼,如今你們求,就必得著,叫你們的喜樂可以滿足。
  • 文理和合譯本 - 爾未嘗以我名而求、求則必得、致爾之樂盈焉、○
  • 文理委辦譯本 - 爾曩所求、未托我名、今求而得之、則爾喜甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至今爾尚未託我名而求、求則必得、致爾之樂充足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾向未托予名義以求、求則必受、爾樂充溢。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta ahora no han pedido nada en mi nombre. Pidan y recibirán, para que su alegría sea completa.
  • 현대인의 성경 - 이제까지는 너희가 내 이름으로 아무것도 구하지 않았으나 구하여라. 그러면 받을 것이며 너희 기쁨이 넘칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пока вы во имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
  • Восточный перевод - Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.
  • リビングバイブル - あなたがたは、今までこのような求め方をしたことはありませんでした。わたしの名によって求めなさい。そうすれば与えられ、あなたがたは喜びに満ちあふれるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου. αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Nova Versão Internacional - Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
  • Hoffnung für alle - Bisher habt ihr euch nicht auf mich berufen, wenn ihr etwas von Gott erbeten habt. Bittet ihn, und er wird es euch geben. Dann wird eure Freude vollkommen sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước nay, các con chưa nhân danh Ta cầu xin điều chi cả. Cứ cầu xin đi, các con sẽ được, để lòng các con tràn ngập vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงบัดนี้พวกท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเราเลย จงขอเถิดแล้วพวกท่านจะได้และความชื่นชมยินดีของพวกท่านจะเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​บัดนี้​พวก​เจ้า​ยัง​ไม่​ได้​ขอ​สิ่งใด​ใน​นาม​ของ​เรา จง​ขอ​เถิด​แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​รับ เพื่อ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ของ​เจ้า​จะ​ได้​เต็ม​เปี่ยม
  • Thai KJV - แม้จนบัดนี้ท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเรา จงขอเถิดแล้วจะได้ เพื่อความชื่นชมยินดีของท่านจะมีเต็มเปี่ยม
交叉引用
  • ปฐมกาล 32:9 - แล้ว​ยาโคบ​จึง​พูด​ว่า “พระเจ้า​ของ​อับราฮัม พระเจ้า​ของ​อิสอัค​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า พระยาห์เวห์ พระองค์​บอก​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘กลับ​ไป​ยัง​ประเทศ​และ​ครอบครัว​ของเจ้า แล้ว​เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เจริญ​รุ่งเรือง’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:36 - ใน​ช่วง​เวลา​ของ​การ​บูชานั้น​เอง เอลียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​ก้าว​ออก​ไป​ที่​ด้านหน้า​และ​อธิษฐาน​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อับราฮัม อิสอัค​และ​อิสราเอล ใน​วันนี้ ขอ​พระองค์​ทำให้​คน​รู้​เถิด​ว่า พระองค์​คือ​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล และ​รู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​และ​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้​ไป​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:15 - แล้ว​เขา​ก็​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ แล้ว​พูด​ว่า
  • 2 เธสะโลนิกา 1:2 - ขอให้​พระเจ้า​พระบิดา​ของเรา​และ​พระเยซู​คริสต์​เจ้า ให้​ความ​เมตตา​กรุณา​และ​สันติสุข​กับ​พวกคุณ
  • 1 เธสะโลนิกา 3:11 - ขอให้​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เรา และ​พระเยซู​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา ช่วย​เปิด​โอกาส​ให้​เรา​มาหา​คุณ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 3:12 - ขอให้​องค์​เจ้า​ชีวิต​ทำให้​คุณ​มี​ความรัก​มากขึ้น​จน​ล้น​ออกมา​ให้​กัน​และ​กัน และ​ให้​กับ​ทุกๆคน เหมือนกับ​ที่​เรา​รัก​คุณ
  • 1 เธสะโลนิกา 3:13 - ขอให้​พระเจ้า​ทำให้​จิตใจ​ของ​พวกคุณ​ตั้ง​มั่นคง เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​บริสุทธิ์ และ​ไม่มี​ตำหนิ ต่อหน้า​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เรา เมื่อ​พระเยซู​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา​กลับ​มา​พร้อม​กับ​บรรดา​ทูตสวรรค์​ที่​ศักดิ์สิทธิ์ ​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 3:29 - “เจ้าสาว​เป็น​ของ​เจ้าบ่าว แต่​เพื่อนเจ้าบ่าว​ที่​ยืน​รอ​อยู่​ก็ดีใจ​ที่​ได้ยิน​เสียง​เจ้าบ่าว​มี​ความ​สุข​กับ​เจ้าสาว ก็​เหมือน​กับ​ผม​ที่​ดีใจ​ที่สุด​เมื่อ​ได้ยิน​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​พระเยซู
  • เอเฟซัส 1:16 - เมื่อ​ผม​อธิษฐาน​ก็​ไม่เคย​หยุด​ขอบคุณ​พระเจ้า​สำหรับ​พวกคุณ​เลย
  • เอเฟซัส 1:17 - ผม​ขอ​พระเจ้า​ของ​พระเยซูคริสต์​ของเรา คือ​พระบิดา​ผู้​ยิ่งใหญ่ โปรด​ให้​พระวิญญาณ​ที่​จะ​ให้​สติปัญญา​กับ​คุณ และ​เปิดเผย​ให้​คุณ​รู้​เรื่อง​ของ​พระเจ้า​มากขึ้น
  • ยอห์น 16:23 - ใน​วัน​นั้น​คุณ​จะ​ไม่​ต้อง​ถาม​อะไร​เรา​อีก​แล้ว เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​คุณ​ขอ​เพราะ​คุณ​เป็น​คน​ของ​เรา พระบิดา​ก็​จะ​ให้​กับ​คุณ
  • มัทธิว 6:9 - คุณ​ควร​จะ​อธิษฐาน​อย่างนี้​ว่า ‘พระบิดา​ของ​เรา​ที่​อยู่​บน​สวรรค์ ขอ​ให้​ชื่อ​ของ​พระองค์​เป็น​ที่​เคารพ​นับถือ​อยู่​เสมอ
  • 2 เธสะโลนิกา 2:16 - เรา​มี​กำลังใจ​ที่​ไม่มี​วัน​สิ้นสุด และ​ความหวัง​ที่​มั่นคง ก็เพราะ​พระเจ้า​เมตตา​ต่อ​เรา ขอให้​พระเยซู​คริสต์​เจ้า และ​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เรา​ผู้​ที่รัก​เรา
  • 2 เธสะโลนิกา 2:17 - ให้​กำลังใจ​และ​ให้​พลัง​กับ​พวกคุณ เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​ทำ​และ​พูด​ใน​สิ่งดีๆ​ต่อไป
  • ยอห์น 15:11 - เรา​บอก​เรื่อง​พวก​นี้​กับ​คุณ เพื่อ​ว่า​คุณ​จะ​ได้​มี​ความสุข​เหมือน​กับ​ที่​เรา​มี​และ​มี​อย่าง​ล้นเหลือ
  • ยากอบ 4:2 - คุณ​อยาก​ได้ พอ​ไม่​ได้​ก็​เลย​ฆ่า​กัน คุณ​อิจฉา​กัน ก็​เลย​ทะเลาะ​วิวาท​กัน ที่​คุณ​ไม่​ได้​ก็​เพราะ​ไม่​ได้​ขอ​จาก​พระเจ้า
  • ยากอบ 4:3 - แต่​ที่​คุณ​ขอ​แล้ว​ยัง​ไม่​ได้ ก็​เพราะ​ขอ​ผิดๆ คิด​ไว้​ว่า​จะ​เอา​ไป​สนอง​ตัณหา​ของ​ตัวเอง
  • มัทธิว 7:7 - ขอ​สิ​แล้ว​จะ​ได้ หา​สิ​แล้ว​จะ​พบ เคาะ​สิ​แล้ว​ประตู​จะ​เปิด​ให้
  • มัทธิว 7:8 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​ขอ​ก็​จะ​ได้ ทุก​คน​ที่​หา​ก็​จะ​พบ และ​ทุก​คน​ที่​เคาะ​ประตู​ก็​จะ​เปิด​ให้
逐节对照交叉引用