jhn 16:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ตอนนี้​เรา​กำลัง​จะ​ไปหา​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา แต่​ไม่​มี​ใคร​ถาม​เรา​ว่า ‘อาจารย์​จะ​ไป​ไหน’
  • 新标点和合本 - 现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’
  • 当代译本 - “现在我要去差我来的父那里,你们没有人问我去哪里。
  • 圣经新译本 - 现在我要到那差我来的那里去,你们中间并没有人问:‘你到哪里去?’
  • 中文标准译本 - “现在我要回到派我来的那一位面前,你们当中却没有人问我:‘你要到哪里去?’
  • 现代标点和合本 - 现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’
  • 和合本(拼音版) - 现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’
  • New International Version - but now I am going to him who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
  • New International Reader's Version - But now I am going to the one who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’
  • English Standard Version - But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
  • New Living Translation - “But now I am going away to the one who sent me, and not one of you is asking where I am going.
  • Christian Standard Bible - But now I am going away to him who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’
  • New American Standard Bible - “But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • New King James Version - “But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • Amplified Bible - “But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • American Standard Version - But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
  • King James Version - But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
  • New English Translation - But now I am going to the one who sent me, and not one of you is asking me, ‘Where are you going?’
  • World English Bible - But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
  • 新標點和合本 - 現今我往差我來的父那裏去,你們中間並沒有人問我:『你往哪裏去?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我要到差我來的父那裏去,你們中間卻沒有人問我『你去哪裏?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我要到差我來的父那裏去,你們中間卻沒有人問我『你去哪裏?』
  • 當代譯本 - 「現在我要去差我來的父那裡,你們沒有人問我去哪裡。
  • 聖經新譯本 - 現在我要到那差我來的那裡去,你們中間並沒有人問:‘你到哪裡去?’
  • 呂振中譯本 - 如今我要往差我的那裏去,你們中間沒有人問我「你往哪裏去?」
  • 中文標準譯本 - 「現在我要回到派我來的那一位面前,你們當中卻沒有人問我:『你要到哪裡去?』
  • 現代標點和合本 - 現今我往差我來的父那裡去,你們中間並沒有人問我:『你往哪裡去?』
  • 文理和合譯本 - 我今歸於遣我者、爾中無人問我何往、
  • 文理委辦譯本 - 我今將歸遣我者、爾曹無人問我何往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我將歸於遣我者、爾曹無人問我何往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩予與爾相偕、故未以此語爾;今予辭別復命、爾中竟無問我何歸者!
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora vuelvo al que me envió, pero ninguno de ustedes me pregunta: “¿A dónde vas?”
  • 현대인의 성경 - “이제 내가 나를 보내신 분에게로 가는데도 너희는 내게 어디로 가느냐고 묻지도 않고
  • Новый Русский Перевод - – А теперь Я ухожу к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты уходишь?»
  • Восточный перевод - – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, je vais auprès de celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande où je vais ?
  • リビングバイブル - しかし今、わたしは、わたしをお遣わしになった方のもとに行かなければなりません。それでもあなたがたは、わたしが何のためにそこへ行くのか、知りたくないようです。だれ一人、どこに行くのか尋ねもしません。
  • Nestle Aland 28 - νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με· ποῦ ὑπάγεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με, ποῦ ὑπάγεις?
  • Nova Versão Internacional - “Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais?’
  • Hoffnung für alle - Jetzt aber gehe ich zu dem, der mich gesandt hat. Keiner von euch fragt mich, wohin ich gehe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Bây giờ Ta sắp trở về với Đấng đã sai Ta, nhưng chẳng ai trong các con lưu ý hỏi Ta đi đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้เรากำลังจะไปหาพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา กระนั้นก็ไม่มีใครสักคนในพวกท่านที่ถามเราว่า ‘พระองค์กำลังจะเสด็จไปไหน?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​เรา​กำลัง​จะ​ไป​หา​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา แต่​ไม่​มี​พวก​เจ้า​สัก​คน​เลย​ที่​ถาม​เรา​ว่า ‘จะ​ไป​ไหน’
  • Thai KJV - แต่บัดนี้เรากำลังจะไปหาพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา และไม่มีใครในพวกท่านถามเราว่า ‘พระองค์จะเสด็จไปที่ไหน’
交叉引用
  • ยอห์น 17:13 - ตอนนี้​ลูก​กำลัง​มาหา​พระองค์ แต่​ลูก​พูด​เรื่อง​พวกนี้ ใน​ขณะ​ที่​ลูก​ยัง​อยู่​ใน​โลก เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​มี​ความสุข​เต็มที่​เหมือน​กับ​ที่​ลูก​มี
  • ยอห์น 16:16 - “อีก​ประเดี๋ยว​หนึ่ง​พวกคุณ​ก็​จะ​ไม่​เห็น​เรา​แล้ว และ​หลังจาก​นั้น​อีก​ประเดี๋ยว​หนึ่ง​คุณ​ก็​จะ​เห็น​เรา​อีก”
  • ยอห์น 14:28 - คุณ​ได้ยิน​ที่​เรา​พูด​ว่า เรา​กำลัง​จะ​จาก​ไป​และ​จะ​กลับ​มา​หา​คุณ​อีก ถ้า​คุณ​รัก​เรา คุณ​ก็​น่า​จะ​ดีใจ​ว่า​เรา​กำลัง​จะ​กลับ​ไปหา​พระบิดา เพราะ​พระบิดา​นั้น​ยิ่งใหญ่​กว่า​เรา
  • ยอห์น 6:62 - แล้ว​พวกคุณ​จะ​ว่า​ยังไง ถ้า​ได้​เห็น​บุตร​มนุษย์​ขึ้น​ไป​สวรรค์​ที่​พระองค์​เคย​อยู่​มา​ก่อน
  • ยอห์น 14:4 - คุณ​ก็​รู้จัก​ทาง​นั้น​แล้ว​นี่ ทาง​ที่​จะ​นำ​ไป​ถึง​ที่​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ไป”
  • ยอห์น 14:5 - โธมัส​บอก​ว่า “อาจารย์​ครับ พวก​เรา​ยัง​ไม่​รู้​เลย​ว่า​อาจารย์​จะ​ไป​ไหน แล้ว​พวก​เรา​จะ​ไป​รู้จัก​ทาง​นั้น​ได้​ยังไง”
  • ยอห์น 14:6 - พระเยซู​บอก​ว่า “เรา​เป็น​ทาง​นั้น เป็น​ความจริง​และ​เป็น​ชีวิต ไม่​มี​ใคร​ไป​ถึง​พระบิดา​ได้​นอก​จาก​มา​ทาง​เรา
  • ฮีบรู 12:2 - ขอให้​เรา​จ้อง​อยู่​ที่​พระเยซู ซึ่ง​เป็น​ผู้นำ​ความเชื่อ​ของเรา​และ​เป็น​ผู้ที่​ทำให้​ความเชื่อ​ของ​เรา​สมบูรณ์แบบ พระองค์​ได้​อดทน​ต่อ​การ​ถูก​ตรึง​บน​ไม้กางเขน เพื่อ​ความ​ยินดี​ที่​รอ​พระองค์​อยู่ พระองค์​ไม่​สนใจ​กับ​ความ​อับอาย​ที่​ต้อง​ตาย​บน​ไม้กางเขน และ​ใน​ตอนนี้​พระองค์​ได้​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า
  • ยอห์น 13:3 - พระเยซู​รู้​ว่า​พระบิดา​ให้​พระองค์​มี​อำนาจ​เหนือ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง และ​พระองค์​รู้​ว่า​ตัวเอง​มา​จาก​พระเจ้า และ​กำลัง​จะ​กลับ​ไป​หา​พระเจ้า
  • ฮีบรู 1:3 - พระบุตร​นั้น​สะท้อน​ให้​เห็น​ถึง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า และ​เป็น​พิมพ์เดียว​กับ​พระเจ้า​ทุกอย่าง พระบุตร​ใช้​คำพูด​อัน​ทรงฤทธิ์​ของ​พระองค์​ค้ำจุน​ทุกสิ่ง​ใน​โลก​ไว้​แล้ว เมื่อ​พระบุตร​ได้​ล้าง​บาป​ให้​มนุษย์​เสร็จ พระองค์​ได้​นั่ง​ลง​ทาง​ขวามือ​ของ​ผู้​ยิ่งใหญ่​สูงสุด​ใน​สวรรค์
  • ยอห์น 16:10 - ใน​เรื่อง​ความ​ถูกต้อง​ของ​เรา​กับ​พระเจ้า​นั้น​ก็​คือ​การ​ที่​เรา​ได้​กลับ​ไปหา​พระบิดา​อีก​ครั้ง​หนึ่ง จึง​ทำ​ให้​พวก​คุณ​ไม่​เห็น​เรา​อีก
  • เอเฟซัส 4:7 - พวกเรา​แต่ละ​คน​ได้รับ​ของขวัญ​ต่างๆ​ตาม​ความ​เมตตา​ของ​พระคริสต์
  • เอเฟซัส 4:8 - นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พระคัมภีร์​ถึง​ได้​พูดว่า “เมื่อ​พระองค์​ขึ้นไป​อยู่​ที่สูง พระองค์​ก็​เอา​เชลย​สงคราม​ไปด้วย​และ​พระองค์​ก็​ได้​แจก​ของขวัญ​ให้กับ​มนุษย์”
  • เอเฟซัส 4:9 - ที่​พูดว่า “พระองค์​ขึ้นไป” ก็​แสดงว่า​พระองค์​เคย​ลงมา​ที่​โลก​เบื้องล่าง​นี้
  • เอเฟซัส 4:10 - พระองค์​ที่​ลงมา​ก็​เป็น​องค์เดียว​กับ​ที่​ขึ้น​ไป​สูงกว่า​สวรรค์​ทั้งปวง เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​เต็ม​ไปด้วย​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง
  • เอเฟซัส 4:11 - พระเยซู​ได้​แจก​ของขวัญ​คือ พวก​ศิษย์เอก​ของ​พระองค์ พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า พวก​ผู้ประกาศ​ข่าวดี​และ​พวก​ผู้เลี้ยง​ที่​สอน
  • ยอห์น 16:28 - เรา​มา​จาก​พระบิดา และ​เข้า​มา​ใน​โลกนี้ ตอนนี้​เรา​กำลัง​จะ​ไป​จาก​โลกนี้​เพื่อ​กลับ​ไปหา​พระบิดา”
  • ยอห์น 17:4 - ลูก​ได้​ทำ​ให้​คน​ใน​โลกนี้​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​โดย​ได้​ทำงาน​ทุก​อย่าง​ที่​พระองค์​ให้​ลูก​ทำ​จน​เสร็จ​หมด​แล้ว
  • ยอห์น 7:33 - พระเยซู​พูด​ว่า “เรา​จะ​อยู่​กับ​พวก​คุณ​อีก​สัก​พัก​หนึ่ง แล้ว​ก็​จะ​กลับ​ไปหา​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 13:36 - ซีโมน เปโตร​ถาม​ว่า “อาจารย์​จะ​ไป​ไหน​หรือ​ครับ” พระเยซู​ตอบ​เขา​ว่า “ที่​ที่​เรา​จะ​ไป​นั้น​ตอนนี้​คุณ​ตาม​เรา​ไป​ไม่​ได้ แต่​คุณ​จะ​ตาม​เรา​ไป​ทีหลัง”
逐节对照交叉引用