逐节对照
  • 环球圣经译本 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 新标点和合本 - 凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 当代译本 - 凡属于我的都是你的,凡属于你的也都是我的,并且我从他们身上得了荣耀。
  • 圣经新译本 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。
  • 中文标准译本 - 一切属于我的都是你的, 属于你的也是我的, 并且我在他们里面得了荣耀。
  • 现代标点和合本 - 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
  • New International Version - All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
  • New International Reader's Version - All I have is yours, and all you have is mine. Glory has come to me because of my disciples.
  • English Standard Version - All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
  • New Living Translation - All who are mine belong to you, and you have given them to me, so they bring me glory.
  • Christian Standard Bible - Everything I have is yours, and everything you have is mine, and I am glorified in them.
  • New American Standard Bible - and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.
  • New King James Version - And all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
  • Amplified Bible - and all things that are Mine are Yours, and [all things that are] Yours are Mine; and I am glorified in them.
  • American Standard Version - and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
  • King James Version - And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
  • New English Translation - Everything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, and I have been glorified by them.
  • World English Bible - All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
  • 新標點和合本 - 凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
  • 當代譯本 - 凡屬於我的都是你的,凡屬於你的也都是我的,並且我從他們身上得了榮耀。
  • 環球聖經譯本 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因他們得了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。
  • 呂振中譯本 - (凡是我的都是你的,你的也是我的);我並且在他們身上 得了榮耀。
  • 中文標準譯本 - 一切屬於我的都是你的, 屬於你的也是我的, 並且我在他們裡面得了榮耀。
  • 現代標點和合本 - 凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
  • 文理和合譯本 - 凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、我於彼而榮矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、且我以之而榮矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屬我者亦屬爾、屬爾者亦屬我、且我因彼得榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋凡予所有、皆父所有、凡父所有、皆予所有。且予亦已因若輩而見榮矣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo que yo tengo es tuyo, y todo lo que tú tienes es mío; y por medio de ellos he sido glorificado.
  • 현대인의 성경 - 내 것은 모두 아버지의 것이며 아버지의 것도 다 내 것입니다. 나는 그들을 통해 영광을 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - так как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен.
  • Восточный перевод - так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est à moi est à toi, comme tout ce qui est à toi est à moi. Ma gloire rayonne en eux.
  • リビングバイブル - 彼らはみな、わたしのもの、また、あなたのものです。あなたは彼らを、他のすべてのものといっしょにわたしに下さいました。ですから、彼らはわたしの栄光なのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ ἐμὰ πάντα, σά ἐστιν; καὶ τὰ σὰ, ἐμά; καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
  • Hoffnung für alle - Alles, was ich habe, das gehört dir, und was du hast, das gehört auch mir. An ihnen zeigt sich meine Herrlichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì họ vẫn thuộc về Cha cũng như mọi người của Cha đều thuộc về Con. Họ chính là vinh quang của Con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกสิ่งที่ข้าพระองค์มีก็เป็นของพระองค์และทุกสิ่งที่พระองค์มีก็เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์ได้รับเกียรติสิริผ่านทางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า ก็​เป็น​ของ​พระ​องค์ และ​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​พระ​องค์​ก็​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​เช่น​กัน ข้าพเจ้า​ได้​รับ​บารมี​ผ่าน​เขา​เหล่า​นั้น
  • Thai KJV - ทุกสิ่งซึ่งเป็นของข้าพระองค์ก็เป็นของพระองค์ และทุกสิ่งซึ่งเป็นของพระองค์ก็เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์มีเกียรติในสิ่งเหล่านั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทุก​อย่าง​ของ​ลูก​ก็​เป็น​ของ​พระองค์ และ​ทุก​อย่าง​ของ​พระองค์​ก็​เป็น​ของ​ลูก คน​เหล่านี้​ทำ​ให้​โลก​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​ลูก
  • onav - وَكُلُّ مَا هُوَ لِي فَهُوَ لَكَ، وَكُلُّ مَا هُوَ لَكَ فَهُوَ لِي؛ وَأَنَا قَدْ تَمَجَّدْتُ فِيهِمْ.
交叉引用
  • 约翰福音 12:23 - 耶稣对他们说:“人子得荣耀的时刻到了!
  • 约翰福音 5:23 - 为要使所有的人都尊敬子,就像他们尊敬父一样。不尊敬子的人,就是不尊敬差遣他来的父。
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那看不见的 神的形象,是长子,在一切受造物之上,
  • 歌罗西书 1:16 - 因为天上地上的万有都靠他而造:看得见的,以及看不见的—无论是王者、主宰、首领,还是权势—万有都藉著他而造,也为他而造;
  • 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有都靠他维系。
  • 歌罗西书 1:18 - 他是身体的头,这身体就是教会。他是元首,是从死人中复活的长子,好让他在万有中居首位;
  • 歌罗西书 1:19 - 因为 神已经乐意使一切的丰盛都住在爱子里面,
  • 腓立比书 2:9 - 因此, 神使他升为至高, 赐给他那超越万名之上的名,
  • 腓立比书 2:10 - 好让天上、地上和地底下的一切, 都因耶稣的名屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 并且万口都宣认 耶稣基督为主, 使荣耀归于父 神。
  • 腓立比书 1:20 - 这是照著我的热切期待和盼望,就是我不会在任何事上蒙羞,我反而满有胆量,现在一如既往,让基督在我身上被尊为大,无论是藉著生,还是藉著死,
  • 约翰福音 11:4 - 耶稣听见,就说:“这病不是要他死,而是为了彰显 神的荣耀,使 神的儿子因此得到荣耀。”
  • 哥林多前书 3:21 - 所以,谁都不可夸耀人,因为一切都属于你们。
  • 哥林多前书 3:22 - 无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,还是将来的事,都属于你们;
  • 哥林多前书 3:23 - 而你们属于基督,基督属于 神。
  • 加拉太书 1:24 - 他们就因我而颂赞 神。
  • 歌罗西书 2:9 - 要根据基督,是因为 神本性的一切丰盛都有形有体地住在基督里面,
  • 约翰福音 16:14 - 他要荣耀我,因为他要把从我领受的传达给你们。
  • 约翰福音 16:15 - 父所拥有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我领受的传达给你们。
  • 使徒行传 19:17 - 所有住在以弗所的人,无论是犹太人还是希腊人,都知道这件事,他们全都非常害怕;这样,主耶稣的名就被尊为大了。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:12 - 照著我们的 神和主耶稣基督的恩典,使我们主耶稣的名在你们当中得荣耀,你们也因为在他里面而得荣耀。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父,恒常是一。”
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10 - 在那一天,他要在自己的圣徒当中得荣耀,在所有信徒当中受景仰;你们也在其中,因为你们信了我们在你们当中的见证。
  • 启示录 5:8 - 他取了书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛满了香的金碗—这香就是众圣徒的祈祷—
  • 启示录 5:9 - 唱著新歌说: “你配取得那书卷, 拆开它的封印, 因为你曾被杀,用你的血, 从所有的部落、语言群体、人民、国家 买赎了人来归于 神,
  • 启示录 5:10 - 使他们成为我们 神的王国和祭司, 他们将会在地上为王。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,还听见许多天使的声音,他们在宝座、活物和长老四周,数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 他们高声说: “被杀的羔羊配取得 权能、富足、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞!”
  • 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海里一切受造之物,以及其中的万有都说: “颂赞、尊贵、荣耀、权力, 都属于坐在宝座上的那一位和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四个活物不断地说:“阿们!”长老们也俯伏敬拜。
  • 彼得前书 2:9 - 然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国家,成为 神特有珍贵产业的子民,为要叫你们宣扬他的美德—他召你们离开黑暗,进入他奇妙的光明。
逐节对照交叉引用