逐节对照
- 环球圣经译本 - 于是彼拉多吩咐人把耶稣带去鞭打。
- 新标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
- 当代译本 - 于是彼拉多命人鞭打耶稣。
- 圣经新译本 - 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
- 中文标准译本 - 于是彼拉多吩咐 把耶稣带走,鞭打了。
- 现代标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
- 和合本(拼音版) - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
- New International Version - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
- New International Reader's Version - Then Pilate took Jesus and had him whipped.
- English Standard Version - Then Pilate took Jesus and flogged him.
- New Living Translation - Then Pilate had Jesus flogged with a lead-tipped whip.
- The Message - So Pilate took Jesus and had him whipped. The soldiers, having braided a crown from thorns, set it on his head, threw a purple robe over him, and approached him with, “Hail, King of the Jews!” Then they greeted him with slaps in the face.
- Christian Standard Bible - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
- New American Standard Bible - So Pilate then took Jesus and had Him flogged.
- New King James Version - So then Pilate took Jesus and scourged Him.
- Amplified Bible - So then Pilate took Jesus and had Him scourged (flogged, whipped).
- American Standard Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
- King James Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
- New English Translation - Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.
- World English Bible - So Pilate then took Jesus, and flogged him.
- 新標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
- 當代譯本 - 於是彼拉多命人鞭打耶穌。
- 環球聖經譯本 - 於是彼拉多吩咐人把耶穌帶去鞭打。
- 聖經新譯本 - 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
- 呂振中譯本 - 那時 彼拉多 就拿耶穌,鞭打了。
- 中文標準譯本 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
- 現代標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
- 文理和合譯本 - 彼拉多遂取耶穌鞭之、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多取耶穌鞭之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 取耶穌鞭之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃令執耶穌而鞭之;
- Nueva Versión Internacional - Pilato tomó entonces a Jesús y mandó que lo azotaran.
- 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
- Восточный перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
- リビングバイブル - しかたなくピラトは、イエスの背中を鉛のついたむちで打たせました。
- Nestle Aland 28 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
- Nova Versão Internacional - Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
- Hoffnung für alle - Da befahl Pilatus, Jesus abzuführen und ihn auszupeitschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát ra lệnh đánh đòn Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปีลาตจึงให้เอาตัวพระเยซูไปโบยตี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาตจึงเอาตัวพระเยซูไปและสั่งให้คนเฆี่ยนพระองค์
- Thai KJV - ขณะนั้นปีลาตจึงให้เอาพระเยซูไปโบยตี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ปีลาตจึงสั่งให้เอาพระเยซูไปเฆี่ยน
- onav - عِنْدَئِذٍ أَمَرَ بِيلاطُسُ بِأَنْ يُؤْخَذَ يَسُوعُ وَيُجْلَدَ.
交叉引用
- 希伯来书 11:36 - 又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至被捆锁、监禁,
- 哥林多后书 11:24 - 我被犹太人鞭打过五次,每次四十下减去一下,
- 马太福音 27:26 - 于是,彼拉多给他们释放巴拉巴,吩咐人把耶稣鞭打了,就把他交去钉上十字架。
- 马太福音 27:27 - 那时,总督的士兵把耶稣带入总督府,把整个步兵大队聚集在他周围。
- 马太福音 27:28 - 他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
- 马太福音 27:29 - 又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手里,跪在他面前戏弄他说:“犹太人的王万岁!”
- 马太福音 27:30 - 然后向他吐唾沫,又拿过那根芦苇来,不断敲打他的头。
- 马太福音 27:31 - 把他戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回自己的衣服,带去钉上十字架。
- 使徒行传 22:24 - 千夫长下令把保罗带到军营去,吩咐人用鞭刑拷问,好知道群众为甚么这样不断向他喊叫。
- 使徒行传 22:25 - 士兵将保罗四肢伸开,要鞭打他的时候,他就对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个还没有定罪的罗马公民,是合法的吗?”
- 马太福音 23:34 - 要知道,我差遣先知、智者和经学家到你们那里;有些你们会杀害,钉在十字架上,有些你们会在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
- 使徒行传 16:22 - 群众就一齐起来攻击他们;于是,民政官剥去他们的衣服,下令用棍子打他们,
- 使徒行传 16:23 - 打了很多棍以后,把他们投进牢狱,吩咐狱卒严密看守。
- 路加福音 18:33 - 他们鞭打他后,会杀害他,然而第三天他会复活。”
- 诗篇 129:3 - 他们好像犁田的人,犁在我的背上, 犁出长长的沟;
- 马可福音 15:15 - 彼拉多想要让群众满意,就给他们释放巴拉巴,吩咐人把耶稣鞭打了,就把他交去钉上十字架。
- 马可福音 15:16 - 士兵把耶稣带进院子,即总督府里,召集了整个步兵大队。
- 马可福音 15:17 - 他们给他披上紫色袍子,又用荆棘编成冠冕给他戴上;
- 马可福音 15:18 - 就向他致敬说:“犹太人的王万岁!”
- 马可福音 15:19 - 又用芦苇不断敲打他的头,向他吐唾沫,并且向他下拜。
- 马可福音 15:20 - 把他戏弄完了,就脱下他的紫色袍子,给他穿回自己的衣服,带去钉上十字架。
- 路加福音 23:23 - 但他们大声吵闹,坚持要求彼拉多把耶稣钉上十字架,他们的喊声终于得胜。
- 马可福音 10:33 - 说:“要知道,我们现在上耶路撒冷去,人子将要被交给那些祭司长和经学家,他们会定他死罪,并且把他交给外族人。
- 马可福音 10:34 - 他们会戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;然而三天之后,他会复活。”
- 彼得前书 2:24 - 他在十字架上亲身担当了我们的罪,使我们既然与罪长辞,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得以痊愈。
- 马太福音 20:19 - 并且把他交给外族人戏弄、鞭打、钉在十字架上,然而第三天他会复活。”
- 路加福音 23:16 - 因此,我要惩戒他,然后把他释放。”
- 以赛亚书 50:6 - 我的背,我任人打, 我脸颊的胡须,我任人拔, 我没有掩面躲避人的凌辱和唾弃。
- 以赛亚书 53:5 - 然而他是因我们的过犯被刺透, 因我们的罪责被压伤; 他承担了刑罚,使我们得平安; 因他受的鞭伤,我们就得以痊愈。