jhn 19:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกยิว​ตอบ​ว่า “ตาม​กฎปฏิบัติ​ของ​ยิว บอก​ว่า​มัน​ทำ​ผิด​สมควร​ตาย​เพราะ​อ้าง​ว่า​เป็น​บุตร​ของ​พระเจ้า”
  • 新标点和合本 - 犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为 神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人回答他:“我们有律法,按照律法,他是该死的,因为他自以为是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人回答他:“我们有律法,按照律法,他是该死的,因为他自以为是 神的儿子。”
  • 当代译本 - 犹太人回答说:“我们有律法,按照那律法,祂理当被处死,因为祂自称是上帝的儿子。”
  • 圣经新译本 - 犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”
  • 中文标准译本 - 那些犹太人回答:“我们有律法,按照这律法,他是应该死的,因为他把自己当做神的儿子。”
  • 现代标点和合本 - 犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的!因他以自己为神的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为上帝的儿子。”
  • New International Version - The Jewish leaders insisted, “We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.”
  • New International Reader's Version - The Jewish leaders replied, “We have a law. That law says he must die. He claimed to be the Son of God.”
  • English Standard Version - The Jews answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.”
  • New Living Translation - The Jewish leaders replied, “By our law he ought to die because he called himself the Son of God.”
  • The Message - The Jews answered, “We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God.”
  • Christian Standard Bible - “We have a law,” the Jews replied to him, “and according to that law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
  • New American Standard Bible - The Jews answered him, “We have a law, and by that law He ought to die, because He made Himself out to be the Son of God!”
  • New King James Version - The Jews answered him, “We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God.”
  • Amplified Bible - The Jews answered him, “We have a law [regarding blasphemy], and according to that law He should die, because He made Himself out to be the Son of God.”
  • American Standard Version - The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.
  • King James Version - The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
  • New English Translation - The Jewish leaders replied, “We have a law, and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”
  • World English Bible - The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
  • 新標點和合本 - 猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的,因他以自己為神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人回答他:「我們有律法,按照律法,他是該死的,因為他自以為是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人回答他:「我們有律法,按照律法,他是該死的,因為他自以為是 神的兒子。」
  • 當代譯本 - 猶太人回答說:「我們有律法,按照那律法,祂理當被處死,因為祂自稱是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 猶太人回答:“我們有律法,根據那律法,他是該死的,因為他自命為 神的兒子。”
  • 呂振中譯本 - 猶太 人回答他說:『我們有律法,按那律法、他應該死,因為他拿自己當做上帝的兒子。』
  • 中文標準譯本 - 那些猶太人回答:「我們有律法,按照這律法,他是應該死的,因為他把自己當做神的兒子。」
  • 現代標點和合本 - 猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的!因他以自己為神的兒子。」
  • 文理和合譯本 - 猶太人曰、我儕有律、依律彼當死、以其擅為上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人對曰、我有律、彼自為上帝子、按我律、罪當死、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人對曰、我有律法、按我律法、彼罪當死、因自稱為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人曰:『吾人有律法、依法彼當死、以彼自稱天主子。』
  • Nueva Versión Internacional - —Nosotros tenemos una ley, y según esa ley debe morir, porque se ha hecho pasar por Hijo de Dios —insistieron los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그래도 유대인들은 “우리에게도 법이 있습니다. 저 사람이 자기가 하나님의 아들이라고 하였으니 우리 법대로 하면 마땅히 처형되어야 합니다” 하고 우겨댔다.
  • Новый Русский Перевод - Иудеи настаивали: – У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога!
  • Восточный перевод - Предводители иудеев настаивали: – У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предводители иудеев настаивали: – У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предводители иудеев настаивали: – У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs répliquèrent : Nous, nous avons une Loi, et d’après cette Loi, il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 「こいつは自分を神の子とぬかしました。私どもの法律では死刑です。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· ἡμεῖς νόμον ἔχομεν καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι, ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.
  • Nova Versão Internacional - Os judeus insistiram: “Temos uma lei e, de acordo com essa lei, ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus”.
  • Hoffnung für alle - Die Juden entgegneten: »Wir haben ein Gesetz, an das wir uns halten; und nach dem Gesetz muss er sterben, denn er hat sich als Gottes Sohn ausgegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các lãnh đạo Do Thái cãi: “Theo luật của chúng tôi, hắn phải bị xử tử, vì hắn tự xưng là Con của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกยิวยืนกรานว่า “เรามีบทบัญญัติและตามบทบัญญัตินั้นเขาต้องตายเพราะเขาอ้างตัวเป็นพระบุตรของพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาว​ยิว​ตอบ​เขา​ว่า “ตาม​กฎ​ของ​พวก​เรา​แล้ว เขา​ควร​ตาย เพราะ​ว่า​เขา​ตั้งตน​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า”
  • Thai KJV - พวกยิวตอบท่านว่า “พวกเรามีกฎหมาย และตามกฎหมายนั้นเขาควรจะตาย เพราะเขาได้ตั้งตัวเป็นพระบุตรของพระเจ้า”
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:20 - แต่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คน​ไหน​ที่​บังอาจ​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​ได้​สั่ง​ให้​เขา​พูด แต่​อ้าง​ว่า​เรา​พูด จะ​ต้อง​ตาย และ​ผู้พูดแทน​พระ​อื่นๆ​จะ​ต้อง​ตาย
  • ยอห์น 8:58 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ความจริง​แล้ว​เรา​เป็น​อยู่ ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด​เสีย​อีก”
  • ยอห์น 8:59 - คน​เหล่า​นั้น​จึง​หยิบ​ก้อนหิน​ขึ้น​มา​จะ​ขว้าง พระเยซู แต่​พระองค์​ได้​หลีกหนี​ออก​ไป​จาก​วิหาร
  • ยอห์น 10:30 - พระบิดา​และ​ตัว​เรา​เป็น​อัน​หนึ่ง​อัน​เดียว​กัน”
  • ยอห์น 10:31 - พวกยิว​หยิบ​หิน​ขึ้น​มา​กะ​จะ​ขว้าง​พระเยซู​ให้​ตาย
  • ยอห์น 10:32 - พระองค์​ถาม​ว่า “พวก​คุณ​ก็​ได้​เห็น​เรา​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ที่​มา​จาก​พระบิดา​ตั้ง​หลาย​อย่าง แล้ว​พวก​คุณ​จะ​ฆ่า​เรา​เพราะ​สิ่ง​ดี​สิ่ง​ไหน”
  • ยอห์น 10:33 - พวกยิว​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​ได้​เอา​หิน​ขว้าง​แก​เพราะ​การกระทำ​ดีๆ​แต่​เพราะ​แก​พูดจา​ดูหมิ่น​พระเจ้า แก​เป็น​แค่​มนุษย์​ธรรมดา แต่​มา​อ้าง​ว่า​ตัวเอง​เป็น​พระเจ้า”
  • มัทธิว 27:42 - “มัน​ช่วย​คน​อื่น​ให้​รอด​ได้ แต่​ช่วย​ตัวเอง​ไม่​ได้ ถ้า​มัน​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​จริง ให้​มัน​ลง​มา​จาก​ไม้กางเขน​เดี๋ยวนี้ แล้ว​เรา​จะ​เชื่อ
  • มัทธิว 27:43 - มัน​วางใจ​ใน​พระเจ้า ถ้า​พระเจ้า​ต้องการ​ตัว​มัน ก็​ขอ​ให้​พระเจ้า​ช่วย​ชีวิต​มัน​เดี๋ยวนี้ เพราะ​มัน​พูด​ว่า ‘เรา​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า’”
  • มาระโก 14:61 - แต่​พระเยซู​ก็​ยัง​คง​เงียบ​ไม่​ตอบ​อะไร แล้ว​นักบวช​สูงสุด​จึง​ถาม​พระองค์​ว่า “แก​เป็น​พระคริสต์ บุตร​ของ​พระเจ้า​หรือ”
  • มาระโก 14:62 - พระเยซู​จึง​ตอบ​ว่า “ใช่ เรา​เป็น และ​พวก​คุณ​จะ​ได้​เห็น​บุตร​มนุษย์​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​พระเจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​เสด็จ​มา​กับ​เมฆ​ใน​ท้องฟ้า”
  • มาระโก 14:63 - นักบวช​สูงสุด​ก็​ฉีกทึ้ง​เสื้อผ้า​ของ​ตน และ​พูด​ว่า “เรา​ยัง​ต้องการ​พยาน​อะไร​อีก
  • มาระโก 14:64 - พวก​คุณ​ก็​ได้ยิน​คำหมิ่นประมาท​ของ​มัน​แล้ว พวก​คุณ​คิด​ว่า​ยังไง” พวก​เขา​ทุก​คน​ตัดสิน​ว่า พระองค์​มี​ความ​ผิด​และ​สมควร​ตาย
  • มาระโก 15:39 - เมื่อ​นายร้อย​คน​ที่​ยืน​อยู่​ใกล้ๆ​นั้น เห็น​การตาย​ของ​พระองค์​อย่างนี้ เขา​ก็​พูด​ว่า “คนนี้​เป็น​บุตร​ของ​พระเจ้า​แน่ๆ”
  • ยอห์น 10:36 - แล้ว​พวก​คุณ​จะ​มาหา​ว่า​เรา​ดูหมิ่น​พระเจ้า​ได้​ยังไง ที่​เรา​บอก​ว่า ‘เรา​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า’ ใน​เมื่อ​พระเจ้า​เอง​เป็น​ผู้​เลือก​และ​ส่ง​เรา​มา​ใน​โลกนี้
  • ยอห์น 10:37 - ถ้า​เรา​ไม่​ได้​ทำงาน​ที่​พระบิดา​เรา​มอบ​ให้​เรา​ทำ ก็​ไม่​ต้อง​เชื่อ​เรา
  • ยอห์น 10:38 - แต่​ถ้า​เรา​ทำงาน​นั้น ถึง​คุณ​จะ​ไม่​เชื่อ​เรา อย่าง​น้อย​ก็​ให้​เชื่อ​ใน​งาน​อัศจรรย์​ที่​เรา​ได้​ทำ เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​รู้​แน่ๆ​ว่า​พระบิดา​อยู่​ใน​ตัว​เรา​และ​เรา​ก็​อยู่​ใน​พระบิดา”
  • โรม 1:4 - เมื่อ​พระองค์​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย พระเจ้า​ได้​แต่งตั้ง​พระองค์​ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ให้​เป็น​พระบุตร​ผู้​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ คือ​พระเยซู​ผู้​เป็น​พระคริสต์​และ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​พวกเรา
  • มัทธิว 26:63 - แต่​พระเยซู​ยัง​นิ่งเงียบ หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด จึง​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “เรา​ขอ​สั่ง​แก​ใน​นาม​ของ​พระเจ้า​ที่​มี​ชีวิต​อยู่ บอก​พวก​เรา​มา​สิ​ว่า แก​คือ​พระคริสต์ พระบุตร​ของ​พระเจ้า​หรือ​เปล่า”
  • มัทธิว 26:64 - พระองค์​จึง​ตอบ​เขา​ว่า “ท่าน​พูด​ถูก​แล้ว แต่​เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​อนาคต​ท่าน​จะ​ได้​เห็น​บุตร​มนุษย์​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​ของ​พระเจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่ และ​เสด็จ​มา​บน​เมฆ​ใน​ท้องฟ้า”
  • มัทธิว 26:65 - แล้ว​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด ก็​ฉีกทึ้ง​เสื้อผ้า​ของ​ตัวเอง​และ​พูด​ว่า “มัน​พูด​หมิ่นประมาท​พระเจ้า​ชัดๆ เรา​ยัง​ต้องการ​พยาน​อะไร​อีก เห็น​ไหม พวก​คุณ​ก็​ได้ยิน​คำหมิ่นประมาท​แล้ว
  • มัทธิว 26:66 - พวก​คุณ​คิด​ว่า​อย่างไร” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “มัน​มี​ความ​ผิด มัน​สมควร​ตาย”
  • เลวีนิติ 24:16 - และ​ถ้า​ใคร​พูด​ดูหมิ่น​เหยียด​หยาม​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์ คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า คน​ทั้ง​ชุมชน​ทั้งหมด​จะ​ต้อง​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​ให้​ตาย ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​หรือ​คน​อิสราเอล จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า​เหมือน​กัน​หมด ถ้า​เขา​พูด​ดูหมิ่น​เหยียด​หยาม​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์
  • ยอห์น 5:18 - ทำ​ให้​พวกยิว​ยิ่ง​พยายาม​มาก​ขึ้น​ที่​จะ​ฆ่า​พระองค์ เพราะ​นอก​จาก​พระองค์​จะ​ทำ​ผิด​กฎ​วันหยุดทางศาสนา​แล้ว พระองค์​ยัง​เรียก​พระเจ้า​เป็น​พระบิดา​ของ​ตัวเอง​อีก​ด้วย ซึ่ง​เท่ากับ​เป็น​การทำตัว​เสมอ​กับ​พระเจ้า
逐节对照交叉引用