逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในวันที่สาม มีงานแต่งงานที่หมู่บ้านคานาในแคว้นกาลิลี แม่ของพระเยซูก็อยู่ที่นั่นด้วย
- 新标点和合本 - 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三日,在加利利的迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三日,在加利利的迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。
- 当代译本 - 第三天,有人在加利利的迦拿举办婚宴,耶稣的母亲在场。
- 圣经新译本 - 第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里;
- 中文标准译本 - 第三天,在加利利的迦拿有一个婚宴。耶稣的母亲在那里,
- 现代标点和合本 - 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
- 和合本(拼音版) - 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
- New International Version - On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
- New International Reader's Version - On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there.
- English Standard Version - On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
- New Living Translation - The next day there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
- The Message - Three days later there was a wedding in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there. Jesus and his disciples were guests also. When they started running low on wine at the wedding banquet, Jesus’ mother told him, “They’re just about out of wine.”
- Christian Standard Bible - On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus’s mother was there,
- New American Standard Bible - On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
- New King James Version - On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
- Amplified Bible - On the third day there was a wedding at Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
- American Standard Version - And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
- King James Version - And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
- New English Translation - Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
- World English Bible - The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
- 新標點和合本 - 第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三日,在加利利的迦拿有一個婚宴,耶穌的母親在那裏。
- 當代譯本 - 第三天,有人在加利利的迦拿舉辦婚宴,耶穌的母親在場。
- 聖經新譯本 - 第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶穌的母親在那裡;
- 呂振中譯本 - 第三天在 加利利 的 迦拿 有婚事。耶穌的母親在那裏;
- 中文標準譯本 - 第三天,在加利利的迦拿有一個婚宴。耶穌的母親在那裡,
- 現代標點和合本 - 第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裡。
- 文理和合譯本 - 第三日、加利利之迦拿、有婚筵、耶穌之母在焉、
- 文理委辦譯本 - 越三日、加利利 迦拿有昏筵、耶穌母與焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越三日、 迦利利 之 加拿 有婚筵、耶穌之母與焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第三日、 加利利 之 嘉納 村、 有設婚筵者、耶穌之母在焉;
- Nueva Versión Internacional - Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y la madre de Jesús se encontraba allí.
- 현대인의 성경 - 이틀 후에 갈릴리 가나에 결혼식이 있었다. 예수님의 어머니도 거기 계시고
- Новый Русский Перевод - На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
- Восточный перевод - Через два дня в Кане, что в Галилее, был свадебный пир, и мать Исы была там.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через два дня в Кане, что в Галилее, был свадебный пир, и мать Исы была там.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через два дня в Кане, что в Галилее, был свадебный пир, и мать Исо была там.
- La Bible du Semeur 2015 - Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galilée. La mère de Jésus y assistait.
- リビングバイブル - それから三日目に、ガリラヤのカナという村で結婚式があり、イエスの母マリヤが客として出席していました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ.
- Nova Versão Internacional - No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali;
- Hoffnung für alle - Zwei Tage später wurde in dem Dorf Kana in Galiläa eine Hochzeit gefeiert. Die Mutter von Jesus war dort,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai ngày sau, mẹ Chúa Giê-xu đi dự tiệc cưới tại làng Ca-na, xứ Ga-li-lê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สาม มีงานสมรสที่เมืองคานาในแคว้นกาลิลี มารดาของพระเยซูอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่สามมีงานสมรสที่หมู่บ้านคานาในแคว้นกาลิลี มารดาของพระเยซูอยู่ที่นั่น
- Thai KJV - วันที่สามมีงานสมรสที่หมู่บ้านคานาแคว้นกาลิลี และมารดาของพระเยซูก็อยู่ที่นั่น
交叉引用
- โยชูวา 19:28 - เอโบรน เรโหบ ฮัมโมน และคานาห์ไปไกลถึงมหาไซดอน
- ยอห์น 1:29 - ในวันต่อมา ยอห์นเห็นพระเยซูเดินตรงมาหาเขา แล้วยอห์นป่าวประกาศว่า “นี่ไง ลูกแกะของพระเจ้า ที่จะมาเอาความผิดบาปของโลกไป
- ยอห์น 1:35 - วันต่อมา ยอห์นยืนอยู่กับศิษย์ของเขาสองคน
- สุภาษิต 19:14 - บ้านและทรัพย์สมบัติเป็นมรดกที่ได้จากพ่อ แต่ภรรยาที่รู้จักคิดนั้นมาจากพระยาห์เวห์
- ปฐมกาล 2:18 - พระยาห์เวห์พระเจ้าพูดว่า “มันไม่ดีที่จะให้ผู้ชายคนนี้อยู่คนเดียว เราจะสร้างผู้ช่วยคนหนึ่งที่เหมือนกับเขาให้กับเขา”
- ปฐมกาล 2:19 - พระยาห์เวห์พระเจ้าได้ใช้ดินสร้างเป็นสัตว์ทุกชนิดในท้องทุ่งและนกทุกชนิดในอากาศ แล้วพระองค์ได้นำสัตว์พวกนี้แต่ละตัวไปมอบให้กับชายคนนี้ เพื่อดูว่าเขาจะเรียกมันว่าอะไร ชายคนนี้เรียกสิ่งมีชีวิตพวกนั้นว่าอะไร มันก็มีชื่อตามนั้น
- ปฐมกาล 2:20 - ชายคนนี้ตั้งชื่อให้กับสัตว์เลี้ยงขนาดใหญ่ พวกนกที่อยู่ในอากาศ และสัตว์ป่าทุกชนิด แต่ก็ไม่เจอผู้ช่วยที่เหมือนกับเขาเลย
- ปฐมกาล 2:21 - พระยาห์เวห์พระเจ้าทำให้ชายคนนี้หลับสนิท ตอนที่เขาหลับอยู่นั้น พระองค์เอาซี่โครงซี่หนึ่งของเขาออกมา แล้วปิดแผลบนผิวหนังของเขา
- ปฐมกาล 2:22 - จากนั้น พระยาห์เวห์พระเจ้าก็เอาซี่โครงที่มาจากชายนั้น มาสร้างเป็นผู้หญิงคนหนึ่ง แล้วพระองค์ก็เอานางไปให้กับชายคนนั้น
- ปฐมกาล 2:23 - ชายนั้นจึงพูดว่า “ในที่สุด นี่แหละคือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา เธอจะถูกเรียกว่า ผู้หญิง เพราะเธอถูกดึงออกมาจากผู้ชาย”
- ปฐมกาล 2:24 - เพราะเหตุนี้ ผู้ชายจึงได้จากพ่อแม่ของเขา ไปผูกพันอยู่กับเมียของเขา และทั้งสองคนก็กลายเป็นหนึ่งเดียวกัน
- ปฐมกาล 2:25 - ในเวลานั้น ทั้งผู้ชายและเมียของเขา ก็เปลือยกายอยู่ แต่พวกเขาก็ไม่รู้สึกอับอาย
- สุภาษิต 18:22 - คนที่พบภรรยาก็พบของดี แสดงว่าพระยาห์เวห์ชอบคนนั้น
- ปฐมกาล 1:27 - แล้วพระเจ้าได้สร้างมนุษย์ขึ้นตามรูปแบบของพระองค์ พระองค์สร้างเขาขึ้นตามรูปแบบของพระเจ้า พระองค์สร้างพวกเขาเป็นชายและหญิง
- ปฐมกาล 1:28 - พระเจ้าอวยพรพวกเขา และพูดกับพวกเขาว่า “ขอให้มีลูกดกทวีมากมายจนเต็มแผ่นดินโลก ให้ควบคุมโลกนี้ และปกครองฝูงปลาในทะเล ฝูงนกในอากาศ และสิ่งมีชีวิตทุกอย่างที่เคลื่อนไหวอยู่บนโลกนี้”
- ยอห์น 1:43 - วันต่อมา พระเยซูตัดสินใจไปแคว้นกาลิลี พระองค์พบฟีลิปและพูดกับเขาว่า “ตามเรามา”
- ฮีบรู 13:4 - ขอให้ทุกคนให้เกียรติกับชีวิตสมรส และขอให้เตียงสมรสนั้นบริสุทธิ์ เพราะพระเจ้าจะลงโทษคนที่มีชู้และทำผิดทางเพศ
- 1 ทิโมธี 4:1 - พระวิญญาณพูดไว้ชัดเจนว่า ต่อไปในอนาคตจะมีบางคนทิ้งความเชื่อ แล้วหันไปเชื่อถือวิญญาณที่หลอกลวง รวมทั้งคำสอนต่างๆของพวกมารทั้งหลาย
- 1 ทิโมธี 4:2 - และคำหลอกลวงของพวกหน้าซื่อใจคด ใจของพวกเขาชินชากับความผิดเสียแล้ว เหมือนถูกเหล็กร้อนนาบจนตายด้าน
- 1 ทิโมธี 4:3 - พวกเขาสั่งว่าห้ามแต่งงานและห้ามกินอาหารบางชนิด อันที่จริงพระเจ้าได้สร้างอาหารขึ้นมาให้คนที่มีความเชื่อ และคนที่รู้จักความจริง กินกันด้วยความขอบคุณ
- เอเฟซัส 5:30 - เพราะเราเป็นอวัยวะในร่างกายของพระองค์
- เอเฟซัส 5:31 - เหมือนกับที่พระคัมภีร์พูดเอาไว้ว่า “ดังนั้นผู้ชายจะจากพ่อและแม่ของเขา ไปเป็นหนึ่งเดียวกับภรรยาของตน และเขาทั้งสองจะเป็นร่างกายเดียวกัน”
- เอเฟซัส 5:32 - เรื่องนี้เป็นเรื่องลึกลับมาก และผมเอาเรื่องนี้มาเปรียบเทียบกับสายสัมพันธ์ระหว่างพระคริสต์กับหมู่ประชุมของพระองค์
- เอเฟซัส 5:33 - อย่างไรก็ตาม พวกคุณแต่ละคน ต้องรักภรรยาของตน เหมือนกับรักตนเอง ส่วนภรรยาจะต้องเคารพสามีของตน
- มัทธิว 12:46 - เมื่อพระเยซูกำลังพูดกับฝูงชนอยู่นั้น แม่และน้องๆของพระองค์ได้มารออยู่ข้างนอก อยากที่จะพูดกับพระองค์
- สุภาษิต 31:10 - เมียที่ดีๆนั้น หาได้ยากมาก เธอมีค่ายิ่งกว่าทับทิมมากนัก
- สุภาษิต 31:11 - จิตใจของสามีเธอก็ไว้วางใจในตัวเธอ และเขาไม่ขาดสิ่งดีอะไรเลย
- สุภาษิต 31:12 - ตลอดชีวิตของเธอ เธอนำประโยชน์มาให้เขา ไม่ใช่ความเสียหาย
- ยอห์น 21:2 - ขณะที่ซีโมนเปโตร โธมัส (หรือที่คนเรียกกันว่าแฝด) นาธานาเอล (ที่มาจากหมู่บ้านคานา แคว้นกาลิลี) ลูกสองคนของเศเบดี และศิษย์อีกสองคนของพระเยซูอยู่รวมกัน
- สดุดี 128:1 - ถือว่ามีเกียรติจริงๆคนเหล่านั้นที่ยำเกรงพระยาห์เวห์ คือคนที่เดินในหนทางทั้งหลายของพระองค์
- สดุดี 128:2 - เจ้าจะได้กินจากผลงานจากมือเจ้า เจ้าจะมีเกียรติจริงๆและจะเจริญรุ่งเรือง
- สดุดี 128:3 - ภรรยาของเจ้าจะเป็นเหมือนเถาองุ่นที่มีลูกดกในบ้านของเจ้า ส่วนลูกๆที่อยู่รอบโต๊ะอาหารนั้นก็เปรียบเหมือนต้นมะกอกที่ปลูกอยู่ริมธารน้ำ
- สดุดี 128:4 - ดังนั้น จำไว้เถิดว่า ผู้ที่ยำเกรงพระยาห์เวห์ จะได้รับพระพรอย่างนั้นแหละ
- ยอห์น 4:46 - พระเยซูไปหมู่บ้านคานาในแคว้นกาลิลีอีกครั้งหนึ่ง ซึ่งเป็นหมู่บ้านที่พระองค์เคยเปลี่ยนน้ำให้กลายเป็นเหล้าองุ่นมาก่อน ข้าราชการคนหนึ่งของกษัตริย์อาศัยอยู่ที่เมืองคาเปอรนาอุม ลูกชายของเขากำลังป่วยหนัก