jhn 2:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​บริเวณ​วิหาร​นั้น พระองค์​เห็น​คนขายวัว แกะ และ​นกพิราบ สำหรับ​ใช้​เป็น​เครื่อง​บูชา และ​ยัง​เห็น​พวกรับแลกเงิน นั่ง​อยู่​ที่​โต๊ะ​ของ​พวก​เขา​ด้วย
  • 新标点和合本 - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
  • 当代译本 - 祂看见圣殿外院有人在卖牛羊和鸽子,还有人坐在那里兑换银币,
  • 圣经新译本 - 他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,
  • 中文标准译本 - 他看见圣殿里有卖牛、羊、鸽子的,还有兑换银币的人坐在那里。
  • 现代标点和合本 - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
  • 和合本(拼音版) - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里。
  • New International Version - In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
  • New International Reader's Version - In the temple courtyard he found people selling cattle, sheep and doves. Others were sitting at tables exchanging money.
  • English Standard Version - In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.
  • New Living Translation - In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
  • Christian Standard Bible - In the temple he found people selling oxen, sheep, and doves, and he also found the money changers sitting there.
  • New American Standard Bible - And within the temple grounds He found those who were selling oxen, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.
  • New King James Version - And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
  • Amplified Bible - And in the temple [enclosure] He found the people who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at their tables.
  • American Standard Version - And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • King James Version - And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • New English Translation - He found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables.
  • World English Bible - He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
  • 新標點和合本 - 看見殿裏有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着,
  • 當代譯本 - 祂看見聖殿外院有人在賣牛羊和鴿子,還有人坐在那裡兌換銀幣,
  • 聖經新譯本 - 他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的,
  • 呂振中譯本 - 他看見殿院裏有賣牛羊鴿子的跟換錢幣的坐在那裏,
  • 中文標準譯本 - 他看見聖殿裡有賣牛、羊、鴿子的,還有兌換銀幣的人坐在那裡。
  • 現代標點和合本 - 看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡,
  • 文理和合譯本 - 見殿中有鬻牛羊鴿者、及兌錢者坐焉、
  • 文理委辦譯本 - 在殿見有市牛羊鴿、及兌錢者坐焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在聖殿有售牛羊與鴿者、及兌錢者坐焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見殿中有市牛羊與鴿、及兌錢者坐焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y en el templo halló a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, e instalados en sus mesas a los que cambiaban dinero.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 안에 소와 양과 비둘기 파 는 장사꾼들과 돈 바꿔 주는 사람들이 앉아 있는 것을 보시고
  • Новый Русский Перевод - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il trouva, dans la cour du Temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirs.
  • リビングバイブル - 宮の境内には、供え物用の牛や羊、鳩を売る商人たちと、座って両替をしている人たちがいました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους.
  • Nova Versão Internacional - No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Dort sah er im Vorhof des Tempels viele Händler, die Rinder, Schafe und Tauben als Opfertiere verkauften. Auch Geldwechsler saßen hinter ihren Tischen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy nhiều người bày bán bò, chiên, bồ câu, và đổi bạc ngay trong Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในลานพระวิหารพระองค์ทรงพบคนขายวัว แกะ และนกพิราบ และมีบางคนนั่งอยู่ที่โต๊ะรับแลกเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร พระ​องค์​พบ​ว่า​มี​คน​ขาย​โค แกะ และ​นก​พิราบ มี​คน​นั่ง​โต๊ะ​แลก​เปลี่ยน​เงินตรา
  • Thai KJV - ในพระวิหารพระองค์ทรงพบคนขายวัว ขายแกะ ขายนกเขา และคนรับแลกเงินนั่งอยู่
交叉引用
  • มัทธิว 21:12 - พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​เขต​วิหาร และ​ไล่​คน​ที่​กำลัง​ซื้อ​และ​ขาย​ข้าวของ​กัน​อยู่​ที่​นั่น​ออก​ไป​จน​หมด พระองค์​คว่ำ​โต๊ะ​ของ​คน​รับแลก​เงิน และ​ที่​นั่ง​ของ​คน​ขาย​นก​พิราบ
  • มัทธิว 21:13 - พระองค์​ร้อง​บอก​กับ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ที่​นั่น​ว่า “พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า ‘บ้าน​ของ​เรา​มี​ชื่อ​ว่า​เป็น​บ้าน​สำหรับ​อธิษฐาน’ แต่​พวก​เจ้า​กลับ​ทำ​ให้​มัน​เป็น​รัง​โจร”
  • มาลาคี 3:1 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “ดู​ให้ดี เรา​ยาห์เวห์ ได้​ส่ง​คนส่งข่าว​ของเรา​มา และ​เขา​จะมา​เตรียมทาง​ให้​กับเรา องค์​เจ้า​ชีวิต​ที่​พวกเจ้า​กำลัง​แสวงหา​นั้น กำลัง​จะ​มา​ยัง​วิหาร​ของ​พระองค์​ใน​ทันทีทันใด และ​ทูต​แห่ง​พันธสัญญา​ที่​พวกเจ้า​ชื่นชอบ​มาก​กำลัง​จะมา
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​จะ​ทน​อยู่​ได้​เมื่อ​วัน​ของ​พระองค์​มาถึง และ​ใคร​จะ​ยืนหยัด​อยู่ได้​ใน​วัน​ที่​พระองค์​มา​ปรากฏ เพราะ​พระองค์​นั้น​เป็น​เหมือน​กับ​ไฟ​หลอม​แร่ และ​เหมือน​กับ​สบู่​ของ​ช่าง​ซักฟอก
  • มาลาคี 3:3 - พระองค์​จะ​นั่ง​เหมือน​กับ​คน​ที่​หลอม​เงิน​ให้​บริสุทธิ์ พระองค์​จะ​ทำ​ให้​ลูกๆ​ของ​เลวี​บริสุทธิ์ พระองค์​จะ​หลอม​พวกเขา​ให้​บริสุทธิ์​เหมือนกับ​ทอง​และ​เงิน และ​พวกเขา​จะ​กลาย​เป็น​นักบวช​ของ​พระยาห์เวห์ ที่​ถวาย​ของขวัญ​อย่าง​ที่​พวกเขา​สมควร​จะ​ถวาย
  • มาระโก 11:17 - แล้ว​สั่งสอน​พวก​เขา​ว่า “พระคัมภีร์​ไม่​ได้​เขียน​ไว้​หรือ​ว่า ‘บ้าน​ของ​เรา​มี​ชื่อ​ว่า บ้าน​อธิษฐาน​สำหรับ​ชน​ทุก​ชาติ แต่​พวก​เจ้า​กลับ​ทำ​ให้​มัน​เป็น​รัง​โจร’”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:23 - ท่าน​ต้อง​กิน​พืชผล​หนึ่ง​ใน​สิบ​ที่​แบ่ง​ออก​มานั้น กับ​เหล้า​องุ่นใหม่ น้ำมัน​ของ​ท่าน​และ​สัตว์​ที่​เกิด​เป็น​ตัวแรก​ใน​ฝูง​วัว​และ​ฝูง​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ใน​สถานที่​นั้น​ที่​พระองค์​จะ​เลือก​ไว้​สำหรับ​นมัสการ​พระองค์ อย่างนี้​ท่าน​จะ​ได้​เรียนรู้​ที่​จะ​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​เสมอ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:24 - แต่​ถ้า​มัน​ไกล​จน​ทำ​ให้​ท่าน​ไม่​สามารถ​ขน​พืชผล​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​พืชผล​ทั้งหมด​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​อวยพร​ให้​นั้น เพราะ​สถานที่​นั้น​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​เลือก​ไว้​สำหรับ​นมัสการ​พระองค์​ไกล​จาก​ท่าน​เกิน​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:25 - ท่าน​ก็​เอา​มัน​ไป​แลก​เป็น​เงิน​ได้ แล้ว​เอา​เงินนั้น​ติดตัว​ท่าน​ไป​ยัง​สถานที่นั้น​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เลือก​ไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:26 - แล้ว​เอา​เงินนั้น​ไป​ซื้อ​อะไร​ก็​ได้ เช่น วัว แกะ เหล้า​องุ่น เบียร์​หรือ​อะไร​ก็​ได้​ที่​ท่าน​อยาก​ได้ แล้ว​ท่าน​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ได้​กิน​และ​สนุก​สนาน​กัน​ที่นั่น​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน
  • มาระโก 11:15 - เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม พระเยซู​ได้​เข้า​ไป​ใน​เขต​วิหาร และ​ขับไล่​พวก​ที่​มา​ซื้อ​มา​ขาย​ข้าวของ​กัน​อยู่​ใน​วิหาร​นั้น พระองค์​คว่ำ​โต๊ะ​คนรับแลกเงิน และ​ม้านั่ง​ของ​พวก​ที่​ขาย​นกพิราบ
  • ลูกา 19:45 - พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​วิหาร และ​เริ่ม​ขับไล่​คน​ที่​ขาย​ของ​กัน​อยู่​ที่​นั่น
  • ลูกา 19:46 - พระองค์​พูด​ว่า “พระคัมภีร์ เขียน​ไว้​ว่า ‘บ้าน​ของ​เรา​จะ​เป็น​บ้าน​สำหรับ​อธิษฐาน แต่​พวก​เจ้า​เปลี่ยน​ให้​มัน​เป็น​รัง​โจร’”
逐节对照交叉引用