逐节对照
- 現代標點和合本 - 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裡復活。
- 新标点和合本 - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
- 当代译本 - 因为他们还不明白圣经上有关耶稣必须从死里复活的话。
- 圣经新译本 - 他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。
- 中文标准译本 - 原来,他们从来没有明白过经上所说“他必须从死人中复活”的那句话。
- 现代标点和合本 - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
- 和合本(拼音版) - 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
- New International Version - (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
- New International Reader's Version - They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.
- English Standard Version - for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
- New Living Translation - for until then they still hadn’t understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
- Christian Standard Bible - For they did not yet understand the Scripture that he must rise from the dead.
- New American Standard Bible - For they did not yet understand the Scripture, that He must rise from the dead.
- New King James Version - For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.
- Amplified Bible - For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise from the dead.
- American Standard Version - For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
- King James Version - For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
- New English Translation - (For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.)
- World English Bible - For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead.
- 新標點和合本 - 因為他們還不明白聖經的意思,就是耶穌必要從死裏復活。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
- 當代譯本 - 因為他們還不明白聖經上有關耶穌必須從死裡復活的話。
- 聖經新譯本 - 他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。
- 呂振中譯本 - 他們還不明白耶穌必須從死人中復起的那一段經。)
- 中文標準譯本 - 原來,他們從來沒有明白過經上所說「他必須從死人中復活」的那句話。
- 文理和合譯本 - 蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、
- 文理委辦譯本 - 門徒猶未知耶穌之必復生、載於經也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋經中所言「主當自死者中復活、」二徒向猶未之悟也。
- Nueva Versión Internacional - Hasta entonces no habían entendido la Escritura, que dice que Jesús tenía que resucitar.
- 현대인의 성경 - 그들은 아직도 예수님이 죽었다가 다시 살아나야 한다는 성경 말씀을 깨닫지 못한 채
- Новый Русский Перевод - (Тогда они еще не понимали, что, согласно Писанию, Иисус должен был воскреснуть из мертвых .) ( Мат. 28:9-10 ; Мк. 16:9-11 )
- Восточный перевод - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых .)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых .)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Исо должен был воскреснуть из мёртвых .)
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, jusque-là ils n’avaient pas encore compris que Jésus devait ressusciter, comme l’avait annoncé l’Ecriture.
- リビングバイブル - この時まで、イエスは必ず復活すると書いてある聖書のことばを、私たちはまだ理解していなかったのです。
- Nestle Aland 28 - οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
- Nova Versão Internacional - (Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.)
- Hoffnung für alle - Denn bis zu diesem Zeitpunkt hatten sie die Heilige Schrift noch nicht verstanden, in der es heißt, dass Jesus von den Toten auferstehen muss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì đến lúc ấy, các môn đệ chưa hiểu lời Thánh Kinh nói Chúa Giê-xu sẽ sống lại từ cõi chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (พวกเขายังไม่เข้าใจข้อพระคัมภีร์ที่ว่าพระเยซูต้องเป็นขึ้นจากตาย)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งสองยังไม่เข้าใจตามที่พระคัมภีร์ระบุไว้ว่า พระองค์ต้องฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
交叉引用
- 使徒行傳 13:29 - 既成就了經上指著他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裡。
- 使徒行傳 13:30 - 神卻叫他從死裡復活。
- 使徒行傳 13:31 - 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。
- 使徒行傳 13:32 - 我們也報好信息給你們,就是:那應許祖宗的話,
- 使徒行傳 13:33 - 神已經向我們這做兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著說: 『你是我的兒子, 我今日生你。』
- 使徒行傳 13:34 - 論到神叫他從死裡復活,不再歸於朽壞,就這樣說: 『我必將所應許大衛那聖潔、 可靠的恩典賜給你們。』
- 使徒行傳 13:35 - 又有一篇上說: 『你必不叫你的聖者見朽壞。』
- 使徒行傳 13:36 - 大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了 ,歸到他祖宗那裡,已見朽壞。
- 使徒行傳 13:37 - 唯獨神所復活的,他並未見朽壞。
- 馬可福音 9:31 - 於是教訓門徒,說:「人子將要被交在人手裡,他們要殺害他,被殺以後過三天他要復活。」
- 馬可福音 9:32 - 門徒卻不明白這話,又不敢問他。
- 使徒行傳 2:25 - 大衛指著他說: 『我看見主常在我眼前, 他在我右邊,叫我不至於搖動。
- 使徒行傳 2:26 - 所以我心裡歡喜, 我的靈 快樂, 並且我的肉身要安居在指望中;
- 使徒行傳 2:27 - 因你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。
- 使徒行傳 2:28 - 你已將生命的道路指示我, 必叫我因見你的面 得著滿足的快樂。』
- 使徒行傳 2:29 - 弟兄們,先祖大衛的事,我可以明明地對你們說,他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裡。
- 使徒行傳 2:30 - 大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
- 使徒行傳 2:31 - 就預先看明這事,講論基督復活說: 他的靈魂不撇在陰間, 他的肉身也不見朽壞。
- 使徒行傳 2:32 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
- 馬可福音 8:31 - 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
- 馬可福音 8:32 - 耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。
- 馬可福音 8:33 - 耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得,說:「撒旦,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
- 路加福音 18:33 - 並要鞭打他,殺害他,第三日他要復活。」
- 路加福音 18:34 - 這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的,他們不曉得所說的是什麼。
- 詩篇 22:22 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 詩篇 22:23 - 你們敬畏耶和華的人,要讚美他! 雅各的後裔,都要榮耀他! 以色列的後裔,都要懼怕他!
- 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面, 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
- 詩篇 22:25 - 我在大會中讚美你的話是從你而來的, 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
- 詩篇 22:26 - 謙卑的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活著!
- 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
- 詩篇 22:28 - 因為國權是耶和華的, 他是管理萬國的。
- 詩篇 22:29 - 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜。
- 詩篇 22:30 - 他必有後裔侍奉他, 主所行的事必傳於後代。
- 詩篇 22:31 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
- 路加福音 9:45 - 他們不明白這話,意思乃是隱藏的,叫他們不能明白,他們也不敢問這話的意思。
- 約翰福音 2:22 - 所以到他從死裡復活以後,門徒就想起他說過這話,便信了聖經和耶穌所說的。
- 馬可福音 9:9 - 下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。」
- 馬可福音 9:10 - 門徒將這話存記在心,彼此議論從死裡復活是什麼意思。
- 馬太福音 16:21 - 從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。
- 馬太福音 16:22 - 彼得就拉著他,勸他說:「主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。」
- 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾,如同瓦片, 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
- 何西阿書 13:14 - 我必救贖他們脫離陰間, 救贖他們脫離死亡。 死亡啊,你的災害在哪裡呢? 陰間哪,你的毀滅在哪裡呢? 在我眼前絕無後悔之事。
- 馬太福音 22:29 - 耶穌回答說:「你們錯了,因為不明白聖經,也不曉得神的大能。
- 哥林多前書 15:4 - 而且埋葬了,又照聖經所說第三天復活了;
- 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
- 路加福音 24:44 - 耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書和詩篇上所記的,凡指著我的話都必須應驗。」
- 路加福音 24:45 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。
- 路加福音 24:46 - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裡復活,
- 以賽亞書 25:8 - 他已經吞滅死亡,直到永遠,主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。
- 以賽亞書 53:10 - 耶和華卻定意 將他壓傷, 使他受痛苦。 耶和華以他為贖罪祭 , 他必看見後裔,並且延長年日, 耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。
- 以賽亞書 53:11 - 「他必看見自己勞苦的功效, 便心滿意足。 有許多人因認識我的義僕得稱為義, 並且他要擔當他們的罪孽。
- 以賽亞書 53:12 - 所以我要使他與位大的同分, 與強盛的均分擄物。 因為他將命傾倒以至於死, 他也被列在罪犯之中, 他卻擔當多人的罪, 又為罪犯代求。」
- 以賽亞書 26:19 - 死人 要復活, 屍首 要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
- 詩篇 16:10 - 因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。