Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ชู​งู​ขึ้น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ฉันใด บุตรมนุษย์​ต้อง​ถูก​ชู​ขึ้น​ฉันนั้น
  • 新标点和合本 - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,
  • 当代译本 - 摩西在旷野怎样举起铜蛇,人子也必照样被举起来,
  • 圣经新译本 - 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来,
  • 中文标准译本 - 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来,
  • 现代标点和合本 - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
  • 和合本(拼音版) - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
  • New International Version - Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • New International Reader's Version - Moses lifted up the snake in the desert. In the same way, the Son of Man must also be lifted up.
  • English Standard Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • New Living Translation - And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • Christian Standard Bible - “Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • New American Standard Bible - And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • New King James Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
  • Amplified Bible - Just as Moses lifted up the [bronze] serpent in the desert [on a pole], so must the Son of Man be lifted up [on the cross],
  • American Standard Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up;
  • King James Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
  • New English Translation - Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • World English Bible - As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
  • 新標點和合本 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必須照樣被舉起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必須照樣被舉起來,
  • 當代譯本 - 摩西在曠野怎樣舉起銅蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 聖經新譯本 - 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來,
  • 呂振中譯本 - 『 摩西 怎樣在野地裏高舉了蛇,人子也必須怎樣被高舉,
  • 中文標準譯本 - 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必須照樣被舉起來,
  • 現代標點和合本 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 文理和合譯本 - 摩西舉蛇於野、人子亦必如是見舉、
  • 文理委辦譯本 - 昔摩西舉蛇於野、人子見舉亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 舉蛇於野、人子亦必如是被舉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且正如 摩西 舉銅蛇於野、人子亦將被舉、
  • Nueva Versión Internacional - »Como levantó Moisés la serpiente en el desierto, así también tiene que ser levantado el Hijo del hombre,
  • 현대인의 성경 - 모세가 광야에서 뱀을 쳐든 것같이 나도 높이 들려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - И как Моисей поднял змея в пустыне , так будет поднят и Сын Человеческий,
  • Восточный перевод - И как Муса высоко поднял змея в пустыне , так будет поднят и Ниспосланный как Человек ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как Муса высоко поднял змея в пустыне , так будет поднят и Ниспосланный как Человек ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как Мусо высоко поднял змея в пустыне , так будет поднят и Ниспосланный как Человек ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le désert, Moïse a élevé sur un poteau le serpent de bronze. De la même manière, le Fils de l’homme doit, lui aussi, être élevé
  • リビングバイブル - モーセが荒野で、青銅で作った蛇をさおの先に掲げたように(民数21・9)、わたしも木の上に上げられなければなりません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου,
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
  • Hoffnung für alle - Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine Schlange aus Bronze an einer Stange aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb. Genauso muss auch der Menschensohn erhöht werden ,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Môi-se đã treo con rắn giữa hoang mạc, Con Người cũng phải bị treo lên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสยกงูขึ้นในถิ่นกันดารอย่างไร บุตรมนุษย์ก็ต้องถูกยกขึ้น อย่างนั้น
交叉引用
  • ลูกา 24:20 - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​เรา​ได้​มอบ​พระ​องค์​ไป​ให้​ประหาร แล้ว​เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • ลูกา 24:26 - จำเป็น​ไม่​ใช่​หรือ ที่​พระ​คริสต์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ แล้ว​จึง​เข้า​สู่​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์”
  • ลูกา 24:27 - พระ​องค์​จึง​ได้​อธิบาย​ให้​พวก​เขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​โดย​ทั่ว โดย​เริ่ม​จาก​ฉบับ​ที่​โมเสส​บันทึก​ไว้ อีก​ทั้ง​ฉบับ​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:4 - ท่าน​รื้อ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง ท่าน​พัง​เสา​หิน​และ​เทวรูป​อาเชราห์ และ​ทุบ​งู​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​โมเสส​ทำ​จน​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ประชา​ชน​อิสราเอล​ได้​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​งู​นั้น​เรื่อย​มา​จน​ถึง​เวลา​นั้น ท่าน​เรียก​งู​นั้น​ว่า เนหุชทาน
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระ​เยซู​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ให้​ท่าน ตาม​แผน​การ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​ล่วงหน้า​และ​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก ท่าน​ได้​ประหาร​พระ​องค์ พวก​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ใน​การ​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • ลูกา 18:31 - พระ​เยซู​พา​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​มา และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​บรรลุ​ผล
  • ลูกา 18:32 - ท่าน​จะ​ถูก​มอบตัว​ให้​แก่​บรรดา​คนนอก ซึ่ง​เขา​จะ​ล้อเลียน ดูหมิ่น ถ่ม​น้ำลาย​รด โบย​และ​ประหาร​ท่าน
  • ลูกา 18:33 - ใน​วัน​ที่​สาม​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต”
  • มัทธิว 26:54 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​จะ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ได้​อย่างไร เรื่อง​จะ​ต้อง​เป็นไป​เช่นนี้”
  • ลูกา 24:44 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​ได้​บอก​เจ้า​ไว้​ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​กับ​เจ้า​ก็​คือ ทุก​สิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​หมวด​สดุดี จะ​เกิด​ขึ้น​สำเร็จ​ตาม​นั้น”
  • ลูกา 24:45 - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
  • ลูกา 24:46 - และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้ พระ​คริสต์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​ใน​วัน​ที่​สาม
  • สดุดี 22:16 - พวก​สุนัข​อยู่​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า กลุ่ม​คน​ชั่ว​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า​ไว้ พวก​เขา​ตรึง​มือ​และ​เท้า​ข้าพเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 4:27 - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • ยอห์น 12:32 - เมื่อ​เรา​ถูก​ชู​ขึ้น​เหนือ​โลก เรา​จะ​นำ​ให้​ทุก​คน​มา​หา​เรา”
  • ยอห์น 12:33 - พระ​องค์​กล่าว​เช่น​นี้​เพื่อ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​พระ​องค์​จะ​ต้อง​สิ้น​ชีวิต​อย่างไร
  • ยอห์น 12:34 - ฝูง​ชน​จึง​ตอบ​ว่า “เรา​ได้ยิน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ว่า​พระ​คริสต์​จะ​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล และ​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘บุตรมนุษย์​จะ​ต้อง​ถูก​ชู​ขึ้น’ บุตรมนุษย์​คือ​ใคร”
  • ยอห์น 8:28 - ดังนั้น​พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เมื่อ​พวก​ท่าน​ยก​บุตรมนุษย์​ขึ้น ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ผู้​ที่​เรา​อ้าง​ว่า​เรา​เป็น และ​เรา​ไม่​ทำ​สิ่งใด​ตาม​ลำพัง​ของ​เรา​เอง แต่​เรา​พูด​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ตาม​ที่​พระ​บิดา​สอน​เรา​ไว้
  • กันดารวิถี 21:7 - ประชาชน​มา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป​เพราะ​เรา​ต่อว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ท่าน ขอ​ท่าน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​เอา​งู​ไป​จาก​พวก​เรา​เถิด” ดังนั้น​โมเสส​จึง​อธิษฐาน​ให้​ประชาชน
  • กันดารวิถี 21:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​หล่อ​งู​พิษ​ตัว​หนึ่ง​และ​ติด​ไว้​บน​เสา เมื่อ​ผู้​ใด​ถูก​งู​กัด และ​มอง​ดู​งู​ที่​อยู่​บน​เสา เขา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่”
  • กันดารวิถี 21:9 - และ​โมเสส​หล่อ​งู​ทอง​สัมฤทธิ์​ขึ้น​มา​ตัว​หนึ่ง​และ​ติด​ไว้​ที่​เสา เมื่อ​ผู้​ใด​ถูก​งู​กัด เขา​ก็​จะ​มอง​ดู​งู​สัมฤทธิ์​ตัว​นั้น และ​จะ​ไม่​ตาย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ชู​งู​ขึ้น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ฉันใด บุตรมนุษย์​ต้อง​ถูก​ชู​ขึ้น​ฉันนั้น
  • 新标点和合本 - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,
  • 当代译本 - 摩西在旷野怎样举起铜蛇,人子也必照样被举起来,
  • 圣经新译本 - 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来,
  • 中文标准译本 - 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来,
  • 现代标点和合本 - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
  • 和合本(拼音版) - 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
  • New International Version - Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • New International Reader's Version - Moses lifted up the snake in the desert. In the same way, the Son of Man must also be lifted up.
  • English Standard Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • New Living Translation - And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • Christian Standard Bible - “Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • New American Standard Bible - And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • New King James Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
  • Amplified Bible - Just as Moses lifted up the [bronze] serpent in the desert [on a pole], so must the Son of Man be lifted up [on the cross],
  • American Standard Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up;
  • King James Version - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
  • New English Translation - Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • World English Bible - As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
  • 新標點和合本 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必須照樣被舉起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必須照樣被舉起來,
  • 當代譯本 - 摩西在曠野怎樣舉起銅蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 聖經新譯本 - 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來,
  • 呂振中譯本 - 『 摩西 怎樣在野地裏高舉了蛇,人子也必須怎樣被高舉,
  • 中文標準譯本 - 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必須照樣被舉起來,
  • 現代標點和合本 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 文理和合譯本 - 摩西舉蛇於野、人子亦必如是見舉、
  • 文理委辦譯本 - 昔摩西舉蛇於野、人子見舉亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 舉蛇於野、人子亦必如是被舉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且正如 摩西 舉銅蛇於野、人子亦將被舉、
  • Nueva Versión Internacional - »Como levantó Moisés la serpiente en el desierto, así también tiene que ser levantado el Hijo del hombre,
  • 현대인의 성경 - 모세가 광야에서 뱀을 쳐든 것같이 나도 높이 들려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - И как Моисей поднял змея в пустыне , так будет поднят и Сын Человеческий,
  • Восточный перевод - И как Муса высоко поднял змея в пустыне , так будет поднят и Ниспосланный как Человек ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как Муса высоко поднял змея в пустыне , так будет поднят и Ниспосланный как Человек ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как Мусо высоко поднял змея в пустыне , так будет поднят и Ниспосланный как Человек ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le désert, Moïse a élevé sur un poteau le serpent de bronze. De la même manière, le Fils de l’homme doit, lui aussi, être élevé
  • リビングバイブル - モーセが荒野で、青銅で作った蛇をさおの先に掲げたように(民数21・9)、わたしも木の上に上げられなければなりません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου,
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
  • Hoffnung für alle - Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine Schlange aus Bronze an einer Stange aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb. Genauso muss auch der Menschensohn erhöht werden ,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Môi-se đã treo con rắn giữa hoang mạc, Con Người cũng phải bị treo lên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสยกงูขึ้นในถิ่นกันดารอย่างไร บุตรมนุษย์ก็ต้องถูกยกขึ้น อย่างนั้น
  • ลูกา 24:20 - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​เรา​ได้​มอบ​พระ​องค์​ไป​ให้​ประหาร แล้ว​เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • ลูกา 24:26 - จำเป็น​ไม่​ใช่​หรือ ที่​พระ​คริสต์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ แล้ว​จึง​เข้า​สู่​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์”
  • ลูกา 24:27 - พระ​องค์​จึง​ได้​อธิบาย​ให้​พวก​เขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​โดย​ทั่ว โดย​เริ่ม​จาก​ฉบับ​ที่​โมเสส​บันทึก​ไว้ อีก​ทั้ง​ฉบับ​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:4 - ท่าน​รื้อ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง ท่าน​พัง​เสา​หิน​และ​เทวรูป​อาเชราห์ และ​ทุบ​งู​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​โมเสส​ทำ​จน​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ประชา​ชน​อิสราเอล​ได้​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​งู​นั้น​เรื่อย​มา​จน​ถึง​เวลา​นั้น ท่าน​เรียก​งู​นั้น​ว่า เนหุชทาน
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระ​เยซู​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ให้​ท่าน ตาม​แผน​การ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​ล่วงหน้า​และ​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก ท่าน​ได้​ประหาร​พระ​องค์ พวก​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ใน​การ​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • ลูกา 18:31 - พระ​เยซู​พา​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​มา และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​บุตรมนุษย์​ก็​จะ​บรรลุ​ผล
  • ลูกา 18:32 - ท่าน​จะ​ถูก​มอบตัว​ให้​แก่​บรรดา​คนนอก ซึ่ง​เขา​จะ​ล้อเลียน ดูหมิ่น ถ่ม​น้ำลาย​รด โบย​และ​ประหาร​ท่าน
  • ลูกา 18:33 - ใน​วัน​ที่​สาม​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต”
  • มัทธิว 26:54 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​จะ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ได้​อย่างไร เรื่อง​จะ​ต้อง​เป็นไป​เช่นนี้”
  • ลูกา 24:44 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​ได้​บอก​เจ้า​ไว้​ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​กับ​เจ้า​ก็​คือ ทุก​สิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​หมวด​สดุดี จะ​เกิด​ขึ้น​สำเร็จ​ตาม​นั้น”
  • ลูกา 24:45 - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
  • ลูกา 24:46 - และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้ พระ​คริสต์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​ใน​วัน​ที่​สาม
  • สดุดี 22:16 - พวก​สุนัข​อยู่​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า กลุ่ม​คน​ชั่ว​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า​ไว้ พวก​เขา​ตรึง​มือ​และ​เท้า​ข้าพเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 4:27 - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • ยอห์น 12:32 - เมื่อ​เรา​ถูก​ชู​ขึ้น​เหนือ​โลก เรา​จะ​นำ​ให้​ทุก​คน​มา​หา​เรา”
  • ยอห์น 12:33 - พระ​องค์​กล่าว​เช่น​นี้​เพื่อ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​พระ​องค์​จะ​ต้อง​สิ้น​ชีวิต​อย่างไร
  • ยอห์น 12:34 - ฝูง​ชน​จึง​ตอบ​ว่า “เรา​ได้ยิน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ว่า​พระ​คริสต์​จะ​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล และ​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘บุตรมนุษย์​จะ​ต้อง​ถูก​ชู​ขึ้น’ บุตรมนุษย์​คือ​ใคร”
  • ยอห์น 8:28 - ดังนั้น​พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เมื่อ​พวก​ท่าน​ยก​บุตรมนุษย์​ขึ้น ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ผู้​ที่​เรา​อ้าง​ว่า​เรา​เป็น และ​เรา​ไม่​ทำ​สิ่งใด​ตาม​ลำพัง​ของ​เรา​เอง แต่​เรา​พูด​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ตาม​ที่​พระ​บิดา​สอน​เรา​ไว้
  • กันดารวิถี 21:7 - ประชาชน​มา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป​เพราะ​เรา​ต่อว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ท่าน ขอ​ท่าน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​เอา​งู​ไป​จาก​พวก​เรา​เถิด” ดังนั้น​โมเสส​จึง​อธิษฐาน​ให้​ประชาชน
  • กันดารวิถี 21:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​หล่อ​งู​พิษ​ตัว​หนึ่ง​และ​ติด​ไว้​บน​เสา เมื่อ​ผู้​ใด​ถูก​งู​กัด และ​มอง​ดู​งู​ที่​อยู่​บน​เสา เขา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่”
  • กันดารวิถี 21:9 - และ​โมเสส​หล่อ​งู​ทอง​สัมฤทธิ์​ขึ้น​มา​ตัว​หนึ่ง​และ​ติด​ไว้​ที่​เสา เมื่อ​ผู้​ใด​ถูก​งู​กัด เขา​ก็​จะ​มอง​ดู​งู​สัมฤทธิ์​ตัว​นั้น และ​จะ​ไม่​ตาย
圣经
资源
计划
奉献