逐节对照
- 呂振中譯本 - 那時 約翰 還沒有下在監裏)。
- 新标点和合本 - 那时约翰还没有下在监里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时约翰还没有下在监里。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时约翰还没有下在监里。
- 圣经新译本 - 那时约翰还没有入狱。
- 中文标准译本 - 原来,约翰那时候还没有被投进监狱。
- 现代标点和合本 - 那时约翰还没有下在监里。
- 和合本(拼音版) - 那时约翰还没有下在监里。
- New International Version - (This was before John was put in prison.)
- New International Reader's Version - This was before John was put in prison.
- English Standard Version - (for John had not yet been put in prison).
- New Living Translation - (This was before John was thrown into prison.)
- Christian Standard Bible - since John had not yet been thrown into prison.
- New American Standard Bible - for John had not yet been thrown into prison.
- New King James Version - For John had not yet been thrown into prison.
- Amplified Bible - for John had not yet been thrown into prison.
- American Standard Version - For John was not yet cast into prison.
- King James Version - For John was not yet cast into prison.
- New English Translation - (For John had not yet been thrown into prison.)
- World English Bible - for John was not yet thrown into prison.
- 新標點和合本 - 那時約翰還沒有下在監裏。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時約翰還沒有下在監裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時約翰還沒有下在監裏。
- 聖經新譯本 - 那時約翰還沒有入獄。
- 中文標準譯本 - 原來,約翰那時候還沒有被投進監獄。
- 現代標點和合本 - 那時約翰還沒有下在監裡。
- 文理和合譯本 - 蓋約翰尚未下獄也、
- 文理委辦譯本 - 時、約翰未下獄、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼時 約翰 尚未被囚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 如望 尚未入獄、
- Nueva Versión Internacional - (Esto sucedió antes de que encarcelaran a Juan).
- 현대인의 성경 - 이 때는 요한이 아직 감옥에 갇히기 전이었다.
- Новый Русский Перевод - Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу.
- Восточный перевод - Это было ещё до того, как Яхию заключили в темницу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это было ещё до того, как Яхию заключили в темницу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это было ещё до того, как Яхьё заключили в темницу.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, à cette époque, Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
- Nestle Aland 28 - οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.
- Nova Versão Internacional - (Isto se deu antes de João ser preso.)
- Hoffnung für alle - Denn damals war er noch nicht im Gefängnis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Lúc này Giăng chưa bị giam cầm.)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (นี่เป็นช่วงก่อนที่ยอห์นจะถูกขังคุก)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ยอห์นยังไม่ถูกจำขัง
交叉引用
- 路加福音 9:7 - 分封王 希律 聽見一切的事,心裏就很為難,因為有人說是 約翰 從死人中活了起來,
- 路加福音 9:8 - 有人說是 以利亞 顯現,還有人說是古時候一個神言人復起了。
- 路加福音 9:9 - 希律 卻說,『 約翰 、我已經斬首了;這個人呢、我聽見他這樣的事的、到底是誰?』就想法子要見耶穌。
- 路加福音 3:19 - 只是分封王 希律 、因了自己兄弟的妻子 希羅底 的事、又因了自己所行的一切惡事受 約翰 指責、
- 路加福音 3:20 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
- 馬可福音 6:17 - 原來 希律 、為了他兄弟 腓力 的妻子 希羅底 的緣故(因為他娶了她)、曾差遣人抓住 約翰 ,將他捆着, 下 在監裏。
- 馬太福音 14:3 - 原來 希律 、為了他兄弟 腓力 的妻子 希羅底 的緣故、曾把 約翰 抓住,給捆綁了,下在監裏;
- 馬太福音 4:12 - 耶穌聽見 約翰 被送了官,就退到 加利利 ;